27576高级英语写作与翻译教学大纲与考试说明

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

27576《高级英语写作与翻译》课程

教学大纲及考试说明

一、本课程教学目的与要求

《高级英语写作与翻译》课程是一项培养英语专业综合技能的课程,由翻译和写作两个部分组成。任务是通过各种教学环节,培养学生具有较好的写作与翻译能力,能够完成一般的翻译和写作任务。

《高级英语写作与翻译》课程是以基本的语言能力为基础,因此要求学生在学习之前具有较为扎实的英语语言基本功,并具备一定的英语文化知识。通过本课程的学习,学生应达到以下基本要求:

1、掌握基本的翻译技巧和翻译技能,在一定的翻译理论和翻译观念的指导下,能借助词典,将具有一定难度、结构复杂的文章翻译成汉语,对原文理解正确,译文通顺达意,速度为每小时350个左右英文单词。能借助词典,将中等难度的汉语短文翻译成英语,无重大语言错误,基本符合英语表达习惯,速度为每小时250左右汉字。

2、较熟练地运用基本写作技能,按要求在一小时内写出300词左右的短文,正确表达思想,无重大语言错误,基本符合英语表达习惯;了解英语各种常用文体写作的基本规则和语言特点。

二、教学内容及学时安排

《高级英语写作与翻译》包括翻译和写作两个不同的部分,授课可采取交替穿插的方式,在开课期间综合考虑两个方面实施授课,两个部分总课时为40。具体课时分配参考如下:

1. 翻译,总学时60

1.1 Unit 1 Stories 4学时

1.2 Unit 2 History 4学时

1.3. Unit 3 Geography 4学时

1.4. Unit 4 Economy 4学时

1.5. Unit 5 Culture 4学时

1. 6. Unit 6 Literature (1) 4学时

1. 7. Unit 7 Literature (2) 4学时

1.8. Unit 8 Popular Science 4学时

1.9 Unit 9 Law 4学时

1.10 Unit 10 Speech 4学时

1.8 实称、代称与重复4学时

1.9 搭配4学时

1.10 并列与主从4学时

1.11 断句与并句2学时

1.12 学生翻译实践/作业讲评6学时

2. 写作总学时48

2.1 句子写作要点6学时

2.2 段落写作要素8学时

2.3 文章写作要领8学时

2.4 遣词造句要略8学时

2.5 实用写作要诀10学时

2.6 学生写作实践/作业讲评8学时

三、教材

1. 庄绎传编,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,2002年版

2. 赵文书张洁编,《英语写作基础教程》南京大学出版社,2009年版

四、考核方式

考生修完课程后参加由江苏省考试院组织的《高级英语写作与翻译》闭卷考试。

五、本课程的试卷题型及试题难易程度

本课程考试的命题,是根据所附课程考试大纲所规定的各章学习(考试)内容和考核目标,来确定考试范围的考核标准,不扩大或缩小考试范围,也不提高或降低考核标准。考试内容全面覆盖课程内容,并适当突出课程的重点内容,难易程度适中。

2.试题合理地安排了题目的能力层次结构。本课程在试题中对不同能力层次要求的分数比例,一般为:基本知识应用0%;综合应用占30%。

3.试题合理地安排了题目的难度结构。题目难易程度分为易、较易、较难、难四个等级。每份考卷中各种难易程度题目所占的分数比例一般为:易占20%;较易占

30%;较难占30;难占20%。

试题的难易程度和能力层次是两个不同的概念,在每个能力层次的题目中,都会有

难易程度不同的问题。

六、考核重点及难点

考查重点是每篇课文内容所涉及的翻译技能及写作要领。

七、各题型范例及解题要求

1. 单句译汉语(每小题2分,共20分)

范例:No machine would work for long if it were not properly lubricated.

解答:任何机械如果不使用一定的润滑剂,就不能持续工作。

2.单句译英语(每小题2分,共20分)

范例:鼓励外国合营者将汇出的外汇存入中国银行。

解答:A foreign joint venturer shall be encouraged to deposit in the Bank of China the foreign exchange which it is entitled to remit abroad.

3.将下列短文译成汉语(15分)

范例:Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the

past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen

Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and

a new revolutionary road for China. He wanted to join the Chinese Communist Party

group in Berlin, he would study and work hard, he would do anything he was asked to

do but return to his old life, which had turned to ashes beneath his feet.

解答:朱德顾不得拉过来的椅子(1分),端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前(2分),用平衡的语调,说明自己的身份和经历(2分);他怎样逃出云南(1分),怎

样会见孙中山(1分),怎样在上海被陈独秀拒绝(1分),怎样为了寻求自己的新

的生活方式(1分)和中国的新的干革命道路而来到欧洲(1分)。他要求加入中国

共产党在柏林的党组织(1分),他一定会努力学习和工作,(1分)只要不现回到

旧的生活里去(1分)——它已经在他的脚底下化为尘埃(1分)——派他做什么工

作都行(1分).。

4.将下列短文译成英语(15分)

范例:中国是世界上最大的发展中国家,而美国是最发达的大国,两国之间的双边贸易已有显著的发展。70年代早期,美中之间实际上无贸易可言。如今,两国双边贸

易大约为60亿美元,并且还在增加。美国在中国的投资越来越多,中国在美投资

也在进行。我相信,我们已经为今后的贸易与金融关系初步打下了坚实的基础。

解答:China is the world’s largest developing nation and the US is the world’s most developed large nation (2分). Bilateral trade between the two has grown impressively(2分).

In the early part of the 1970s(1分), there was virtually no trade(1分). Today,

two-way trade is something in the order of $6 billion and increasing(2分). Increasing

amounts of American investment have taken place in China, and Chinese investment in

the United States is also beginning(3分). The result, I believe, is that we have built the

beginning of a sound foundation for future commercial and financial ties(4分).

5.作文 1 (10分)

按以下中文要求,写一封70字的英文信。

范例::You learned that Ms Wang was helping you dealing with office matters during your sick leave. Write a letter of appreciation to her to express your thanks. Your letter should

include:

1)what you heard of what Wang did,

2)the reason for your thanks,

3)the favor you’d like to offer.

相关文档
最新文档