英国首相卡梅伦演讲稿

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英国首相卡梅伦辞职演讲(中英对照)

Good morning, everyone!

大家早上好!

The country has just taken part in a giant democratic exercise,

这个国家刚刚经历了一项巨大的民主事件,

perhaps the biggest in our history.

可能也是我国历史上最大的历史事件。

Over 33 million people from England,

超过3300万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰、直布罗陀的人民

Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.

都表达了自己的意见。

We should be proud of the fact that in these islands

我们应该感到自豪,在这些岛屿上,

we trust the people for these big decisions.

我们能将重要的决定交给人民。

We not only have a parliamentary democracy,

我们不只有议会民主,

but on questions about the arrangements for how we've governed

在面对管理国家这样重要的问题时,

there are times when it is right to ask the people themselves

我们也会直接征询人民的意见,

and that is what we have done.

这也正是我们刚刚所做的。

The British people have voted to leave the European Union

英国人民刚刚投票选择了脱欧,

and their will must be respected.

我们将尊重人民的意愿。

I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument,

我想感谢在这项活动中与我(留欧派)站在同一阵线的每一个人,including all those who put aside party differences

包括所有搁置党派分歧,

to speak in what they believe was the national interest

为自己所坚信的国家利益而奔走呼告的人。

and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign

我也祝贺所有支持脱欧的人士,

for the spirited and passionate case that they made.

他们做了一件勇敢又富有激情的事。

The will of the British people is an instruction that must be delivered.

在这次公投中,胜利者的意志必须得以遵从。

It was not a decision that was taken lightly,

这不是一个草率的决定,

not least because so many things were said

也并不只是由于有那么多的组织曾

by so many different organisations about the significance of this deci sion.

对这个决定的重要性作出过说明。

So there can be no doubt about the result.

因此这个结果不容置疑。

Across the world people have been watching the choice that Britain has made.

世界各地的人都在围观英国做出的这个决定。

I would reassure those markets and investors

我向所有的市场和投资人保证,

that Britain's economy is fundamentally strong

英国的经济基础非常强劲,

and I would also reassure Britons living in European countries

我也向所有住在欧洲其他国家的英国人

and European citizens living here

和住在英国的欧洲公民保证,

that there will be no immediate changes in your circumstances.

你们的状况不会即时发生变化。

There will be no initial change in the way our people can travel,

在我们的国民出行方面,

in the way our goods can move or the way our services can be sold.

在商品流通和销售服务方面,暂时不会发生改变。

We must now prepare for a negotiation with the European Union.

我们现在必须做好与欧盟谈判的准备。

This will need to involve the full engagement of

相关文档
最新文档