广州白云山风景区公示语翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1
指示性公示语
原文:流花湖公园导游图(流花湖公园)
译文:LIUHUA LAKE PARK GUIDE MAP
提示性公示语
指示性公示语 提示性公示语
1
3
限制性公示语
2 4
强制性公示语
2
提示性公示语
原文:售票时间 (陈家祠)
译文:Time of Selling Ticket
虽然外国游人看到这个翻译也能明白什么意思, 但太罗嗦,而且也不地道
4
强制性公示语
原文:即购即入 每人一票 (流花湖公园) 译文:ONE TICKET FOR ONE TOURIST. YOU CAN ENTER ONCE YOU BUY IT.
“每人一票”的含义就已经包括了“游人购票后就可进园” 的意思,只是在这两个对应的四字短语读起来比较琅琅 上口。因此,译文中第二句“YOU CAN ENTER ONCE YOU BUY IT.”可以省略 建议改为:“ONE TICKET FOR ONE TOURIST ONLY.” 或者“TICKET ONLY”
建议改为:“Opening Hour”
2
提示性公示语
原文:为了健康,让我们一起“走”起来吧。 (白云山)
译文:For health, let’s go for a “walk”.
2
提示性公示语
原文:动比不动好 坚持才有效(白云山) 译文:It is better to move
than to be motionless, in which as long as you persist will yield results.
建议改为:“No ruining any kind of facilities in the toilet.”
4
强制性公示语
原文:严禁以下活动(流花湖公园) 译文:PROHIBIT FOLLOWING ACTIVITIES
过分直译 建议改为:“THE FOLLOWING ACTIVITIES ARE PROHIBITED”
指示性公示语
指示性公示语 提示性公示语
1
3
限制性公示语
2 4
强制性公示语
1
指示性公示语
原文:游览观光车售票处(白云山) 译文:SIGHTSEEING BUS TICKET OFFICE
1
指示性公示语
原文:白云索道售票处(白云山) 译文:BAIYUN CABLE WAY TICKET OFFICE
谢 谢
5
综合性公示语
原文:注意防火 保护山林(白云山)
译文:Caution Fire Protect The Forest
5
综合性公示语
原文:水深危险! 禁止游泳、戏水、钓鱼。 违者后果自负。(白云山) 译文:Danger! Deep water. No swimming, no fishing or playing water.
限制性公示语
指示性公示语 提示性公示语
1
3
限制性公示语
2 4
强制性公示语
ຫໍສະໝຸດ Baidu
3
限制性公示语
原文:请爱护公物!请节约用水!(白云山)
译文:Please protect public facilities. Please conserve water.
3
限制性公示语
原文:绿草荫荫,足下留情 (陈家祠)
此句漏洞百出,首先,“particular”一词跟“讲究” 不搭,而后面一句更是不知所谓
强制性公示语
指示性公示语 提示性公示语
1
3
限制性公示语
2 4
强制性公示语
4
强制性公示语
原文:不可回收垃圾
译文:NON RECYCLABLE
4
强制性公示语
原文:请勿内进 (陈家祠) 译文:No Visiting Please
译文:No trespassing
“No trespassing”一般来说是摆放私人物业的外面, 警告外人不得入内 建议改为:“Keep off the grass. ”
3
限制性公示语
原文:讲究社会公德,爱护公共卫生(越秀公园)
译文:Be particular about social moralities and pay attention to public health
1
指示性公示语
原文:售票处 (陈家祠)
译文:Box Office
“box office”一般是指剧院、电影的售票处,现在都用来 指电影中的票房,如“box office return”(票房收入) 建议改为:“Ticket Office”
1
指示性公示语
原文:吸烟区(白云山)
译文:Smoking allowed
这是在陈家祠的文物展厅外摆放的一个牌子。这个标 语的本意是说游人只可以站在护栏外参观,不要入内。 外国游人来这儿本来就是“visit”的,这个英文标语的 意思不就是跟他们说“请不要到这儿参观”吗? 建议改为:“No Entry.”
4
强制性公示语
原文:不得损坏公厕的各种设施(越秀公园) 译文:No ruining every kind of facilities in the toilet.