英汉写作的差异
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈英汉写作的差异
【关键词】英汉差异;对比;写作0 引言
汉语与英语是两种截然不同的语言符号系统,学生在学习英语时因受汉语的影响,习惯于用汉语思维。无论从词法,句法,篇章结构还是思维模式上,他们的作文都难免带有汉语的痕迹。英语文章一般论点鲜明,有理有据,开门见山,而汉语文章喜欢含蓄,铺垫,不喜欢直来直去,开门见山。因此学生的英语写作在很大程度就受到直接“迁移”的汉语写作模式影响,缺乏连贯性,英汉写作差异大体上体现在以下几个方面:
1 思维差异
首先,让我们关注一下英美人与中国人不同的思维方式,英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句和谋篇布局上遵循着从一般(general)到具体(specific),从概括(summarize)到举例(exemplify),从整体(whole)到个体(individual)的原则,例如:
soccer is a difficult sport. a player must be able to run steadily without rest. sometimes a player must hit the ball with his or her head. player must be willing to bang into and be banged into by others. they must put up with aching feet and sore muscles.
再比如拟写下面一则便条:因我母亲突然生病,周末我不能和汤姆去跳舞了,我找了舞跳得很好的时黛来代替我,并表示抱歉。此
英语便条为:
dear tom,
i am sorry to inform you that i won’t be able to go to dance with you this weekend. my mother is suddenly taken ill. in order nor to disappoint you, i have asked shi dai to take my place. she is a better dancer , i think.. my ergrets. toe
一般来说,在单个句子中,英语句子也是先中心,也就是将主要思想,结果放在句首或放在主句里表达;而汉语正相反,一般为后中心,主要的观点、信息往往放在句末。如:
1)he had to stay at home yesterday because he was ill. 因为他病了,昨天他不得不呆在家。
2)tragedis can he be written in literature since there is tragedy in life.
生活中既然有悲剧,文学作品就可以写悲剧。
所以,用英文写作时,就要遵从英美人的思维方式,也就是说要学会用英语进行思维,避免写出中国式的英语。
2 词汇差异
英语和汉语属于两种完全不同的语系。英语属于印欧语系
(indo-european),汉语属于汉藏语系(sino-tibetian),就词组而言,英语中的词组或短语可谓林林总总,丰富多彩,有名词短语,动词短语,形容词短语,介词短语,分词短语,不定时短语与独立
结构等。它们的语法功能不一而足,可作主语,谓语,宾语,定语,状语与表语等,如:
1)marriage may be compared to a cage: the birds outside despair to get in and those within despair to get out . (不定式短语 to get in, to get out 作状语)。
2)christmas is coming up. (动词短语 come up 作状谓语)相比之下,汉语更偏重以单音节或多音节的单词为其基本的句法成分,而且其短语用法十分有限。
3 时态差异
不同的语言有不同的时态,有的语言很多甚至没有时态,汉语基本上就是借助词汇来表示各种时间和动作的。汉语中除了“着”,“了”,“过”的若干说法与英语的进行时,完成时或过去式相对应以外,别无其他与英语相对应的时体形式,而英语不仅有时态,而且种类繁多,区分细微。英语通过这些时态将事物的状态或动作进行的过程等描绘的准确而精细,有时甚至能表达说话人的感情色彩,例如:
1)you’re always asking me such questions!(用现在进行时表示厌烦)
2)i am now living in a very pleasant flat.(用现在进行时态表示满意)
4 句子的结构
中式英语经常表现在句子主语的选择上,一般来说,汉语句子的
主语可以很长,而英语句子的主语则尽可能简洁,以便句子结构保持平衡。
例:
【中式】:whether we can find helpers and finish the work by tomorrow evening is the problem me have to face.
【英式】:the problem we have to face is whether we can find helpers and finish the work by tomorrow evening.
从上述例子中的中式表达在句式结构上具有明显的汉语思维特点,句子主语较长,头重脚轻,结构失衡,不符合英语表达习惯。英语写作是学生综合运用自己的语言知识表达自己的思想,观点的过程,它是反映学生掌握英语程度的一个重要指标。同时,英语写作也是一个复杂的思维过程,由于汉语和英语间存在着巨大的差异,学生难免在英语写作中出现种种错误。因此,在英语写作过程中,学生要尽量排除汉语思维的干扰,提高运用英语思维的能力,这样才能写出符合英语习惯的文章。
【参考文献】
[1]连淑能.论中西思维方式[j].外话与外语教学,2002(02).
[2]周平,孟小宇.英语实用文体[m].中国科技技术大学出版社,2009,11.
[3]殷志勇.英汉差异对学生英语写作的影响[j].中小学外语教学,2008(01).
[责任编辑:陈双芹]