口译教程 unit.ppt

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton, “At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role.”
译员须知——礼仪常识
外在形象:大方得体 (正式场合下,男:西装领带、礼服;
女:套装套裙、礼服) 坐姿站态、举手投足:落落大方,克 制收敛 ✓忌:过分紧张/过分放松 ✓握手礼仪:等对方先伸手;简短有力; 了解并尊重不同国家的传统见面礼节
交谈技巧
✓尽量避免长时间与一方交谈,怠慢另 一方
✓停顿时简短解释,以免对方尴尬,甚 至误解
I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.
✓中文概述:在没有压力的情况下,锻炼
迅速组织材料并进行口语表达的能力
✓英文概述:提高英语听力和英语概述
能力
概述难点:
信息组织凌乱 语言表达不连贯 内容漏记 应对策略: ➢不拘泥于原语的遣词造句 ➢关注整段话的逻辑关系 ➢抓住主干信息
技巧训练
Ways to address people by title: Mr. Present; Madam President; Mr. Chairman; Madam Chairperson
➢ 我们非常荣幸的欢迎大家出席
➢ It is a real honor and privilege for us to welcome you to…
➢ 我代表…,非常荣幸地欢迎大家的到来,尤其是来 自…的贵宾们
➢ It is with a profound feeling of pleasure and privilege that, on behalf of…, I extend a hearty welcome to you all, especially to the distinguished guests from…
第一课 听取信息
Getting the Message through Listening
理论与技巧
➢听力训练:过滤零散信息,抓住关键 信息(目的:听懂)
➢口译听力:听懂的基础上,全面把握 信息的整体及细节,以便迅速、完整、 流利地用目的语表达(目的:表达)
口译理解
听取信息 理解会意 逻辑分析
练习方法:即席原语概述
1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton University
Ladies and Gentlemen,
Good evening.
I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few.
➢ 我非常高兴地欢迎各位出席……
➢ It is a great pleasure for me to welcome you all to…
➢ It gives me great pleasure to welcome all of you to…
➢ 我谨代表……,对各位的到来表示热烈的欢迎
➢ It is my pleasant duty to extend to you a cordial welcome on behalf of…
1.3 美国副总统复旦演讲
韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。 今天我们很高兴来到这里。我和我夫人为有这次机 会再次来到中国访问感到荣幸。 感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情 接待。我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此 行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。 我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕 业。我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学 的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。我祝贺 在座各位学业有成。对各位老师坚持复旦大学99年 追求卓越的传统我深表钦佩。
I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessitie来自百度文库 are made in China.
✓会谈中的沉默或尴尬时刻,译员即兴 引出话题,让谈话进行下去
日积月累---欢迎套语
➢ 我谨代表……,欢迎大家来到…… ➢ On behalf of…,I am delighted to welcome all
of you… ➢ 我十分荣幸地欢迎大家来到……
➢ I'm honored to have this opportunity to welcome all of you…
相关文档
最新文档