玄奘有何贡献
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
玄奘是举世公认的佛学家、宗教活动家、翻译家、旅行家,他对中印文化交流史、中外交通史、中国佛教史、中国翻译史等多方面做出卓越贡献。
发展佛学
玄奘对佛学的发展有杰出贡献。在印度时,玄奘把印度各个学派的主张总结起来,促进各派融合和发展,吸取各家精华,形成自己的思想。回国之前,他把在那烂陀寺中看到的《唯
识三十颂》,还有十个论师的批注总共有2500颂,全部收集一起,写成了《成唯识论》,提出“三境理论”,推动了印度正统佛学的最高学说唯识宗的发展,对中国佛学和中国哲学的发
展起了非常重要作用。回国后,在吸收、改造印度佛学的基础上,玄奘创立了中国的佛教宗派唯识法相宗,法相宗着眼于佛法,是研究佛法和实践佛法的佛学宗派。在唐朝法相宗盛极一时,还影响了日本、韩国等地的佛教发展。
翻译经典
玄奘法师用了19年时间,翻译佛教经典作品75部,总计1335卷。在他翻译的所有作品中,最多是大乘经典中的《大般若波罗蜜多经》,简称《大般若经》,总共有600卷,其中就有广为人知的《般若波罗蜜多心经》。其次是瑜伽唯识经典中的作品21部,总共有201卷。小乘经典中的21部作品,总共有201卷,其中包括《解深密经》和《瑜伽师地论》等
基本经典。他重点翻译大乘和小乘佛教的作品,另外还译有密教经典。与此同时,他还将中国的《老子》译成梵文,传播中国文化。
《大般若波罗蜜多经》全600卷是玄奘法师于公元660年正月至公元663年在玉华寺翻译完成。玄奘法师将带回来的三种梵本校对后,本着“不敢更删,一如梵本”的原则,一边翻译,一边更正旧的翻译版本,后人用“一语之安坚如磐石,一义之安灿若晨星”来形容玄奘法师译本的语言精炼、言简意赅。《大般若波罗蜜多经》,简称《大般若经》或《般若经》。般若,是“智慧”的意思。《大般若经》总计600卷,梵本共有20万偈。总括了一切般若类经
典,是大乘佛教的基础理论,被称为诸佛之智母,菩萨之慧父。这部佛经大约成书是在公元前一世纪左右,在随后几个世纪中又不断丰富完善,成为佛典中篇幅最大的一部。由于梵文
本是说佛在16次讲经会宣说此经,因此内容分16会,包括般若系16种经典。中心思想在于说明一切现象性空幻有的道理,认为世俗认识的一切对象都假而不实,只有通过“般若”智慧对世俗认识的否定,才能把握佛教真理,达到觉悟解脱。
公元649年5月,玄奘法师翻译完成《般若波罗蜜多心经》。《般若波罗蜜多心经》,又被称为《摩诃般若波罗蜜多心经》,还简称为《般若心经》或者《心经》。这部作品文字全部仅仅260个字,是汉传佛经中最短的一部,但在佛教中却占据着极其崇高的地位。它是大
乘佛法的心要,被誉为佛教群经之典和万法之首,是整个佛学的高度浓缩。《心经》有数种译本,而以玄奘法师所译最为流行,经书文字简约,内容生动,气度恢弘,包罗万象,不仅
是佛教徒,而且在寺庙出家或是在家修行也是必须要背诵的典籍,其中“色不异空,空不异色,色即是空,空即是色”等名句更为世人所传诵。