翻译技巧 状语从句翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在有疑问的地方做个百度文库号。
❖ Where it is require to produce flanges, some of the methods already given may be used.
在要求制成凸缘的地方,可以使用前面说的某些方法。
❖ Where there is clean air and water, there are people who live a long life.
❖ 汉语状语分句汉语中多数状语从句是放在主句之前, 只有比较和结果状语从句位于主句之后,方式状语从 句则可前可后。
翻译关键:选择正确位置,上下连贯
❖翻译技巧: 1、状语从句前置
2、状语从句后置 3、从句形式的转换 4、省略连词
1. 英语时间状语从句
1). 不论英语从句在什么位置,译文原则上应放在句 首。如
❖ 由because引出的原因状语从句一般置于句末,也 可位于句首,通常用来表示直接原因。
to work behind scenes, many today seek publicity as a useful tool. ❖过去,游说者往往避免出名,喜欢在幕后工作, 如今他们中许多人把抛头露面作为一种有用的手 段来追求。
3. 原因状语从句
❖英语原因状语从句通常由从属连词 as, because, since 引导。
一切经过保险的东西,如在有效期内丢失或受损,保险 公司要赔偿其成本。
when
3. 表原因 ❖The defense lawyer decided to petition for a new trial
when they found an important new witness. ❖ 由于发现了一名新的重要证人,辩护律师决定申
❖ 哪里有洁净的空气和水,哪里的人们就长寿。
2. 地点状语从句
2) 转换 (有时可译为条件句) ❖ Where the volt is too large a unit, we use the milli-
volt or microvolt.
如果伏特这个单位过大,我们就应该用毫伏或微伏。
3)省略关联词 ❖Where lobbyists used to avoid notoriety and preferred
状语从句翻译
基本思想:
❖ 英语状语从句依据功能可以分为时间,地点,原因, 条件,让步,目的等,尽管引导英语状语从句的从属 连词,基本上可以在汉语中找到相对应的关联词,但 有时不必翻译。且位置也比较灵活。
❖ 英语状语从句一般说来,英语中表示方式、比较和结 果等关系的状语从句位于主句之后,其它状语从句的 位置比较灵活,可前可后。
❖While she spoke, the tears were running down. 她说话时,泪水直流。
❖We shall discuss the problem fully before we make the decision. 我们在作出决定之前要充分讨论这个问题。
1. 英语时间状语从句
在圆满完成所有的试验之前,不要用保险丝将接头锁紧
1. 时间状语从句
3)状语从句转换: 有些状语从句从形式上看是某种状语从句,但从 其主句和从句的逻辑意义来看,却不属于该种状 语从句,而属于另一种从句。此时,汉译时就可 根据主句和从句的逻辑意义,进行适当的转换, 将其翻译成为另一种句型。
when
1. 可译为“在….之后” ❖ Some people develop skin rashes when they take
2) 特殊情况(Until & till) ① 与原文的位置相同 ❖Until radar technique was used in astronomy, Man’s
knowledge of Venus was still very superficial.
雷达技术应用于天文学以前,人类对金星的了解还极为肤浅。
2. 地点状语从句
❖地点状语分句是表示时空关系的分句结构。英语 地点状语分句可位于主句之前,亦可置于主句之 后。
❖汉语地点状语分句通常位于主句之前,即翻译为前 置状语
2. 地点状语从句
1) 前置(无论从句在什么位置) ❖ Make a mark where there is any doubt or questions.
(也可译为:一份耕耘,一份收获)。
❖Before manned spacecraft could be sent to space, the problem of getting the spacecraft safely back to earth had to be solved.
❖ 为了把载人的宇宙飞船送到太空上去,就必须解 决使飞船安全返回地面的问题。(目的状语)
sulfas.
有些人服用磺胺药物后会出现皮疹。
2. 表条件,可译为“若,如果,一旦” ❖ Insurance companies are obliged to recover the cost
of everything in it when it is lost or damaged during the valid period of insurance.
② 在not…until/till 结构中,从句前置 ❖ The path is not completed till wires are connected. ❖ Do not wire-lock the adaptors until all tests have been
satisfactorily completed.
请重新开庭审讯。(原因) 4. 表让步 ❖While I admit that the problems are difficult, I don’t
agree that they cannot be solved. ❖ 虽然我承认这些问题困难,但我并不认为它们无法解
决。(让步)
before
❖One must sow before one can reap. ❖ 只有播种,才能有收获。(必要条件句)。
相关文档
最新文档