旅游翻译常用词汇

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

❖ P40
❖ The 64-meter-high Dayan Pagoda in Xi’an is the place where Xuan Zang, a great monk, once lived after returning from India.
❖ In front of the gate of Zhanshan Temple stand a pair of exquisitely carved stone lions. By the side of the temple there stands the Yaoshi Pagoda (the Druggist Pagoda).
❖ 林边有一个洞,叫白龙洞。传说《白蛇 传》的白娘子曾经在这里修炼。
❖ Near the forest is the White Dragon Cave which is said to be the very place where Lady White, the legendary heroine of The Story of The White Snake, cultivated herself according to the Buddhist doctrine.
❖ LiuBei died of illness in 223.
❖ P41
❖ Qing dao, like a cluster of brilliant pearls, is located on the southwestern coast of Shandong Peninsula boarding the Yellow Sea. With a mild climate, Qingdao is famous for its scenic beauty and is renowned as the seaside summer resort in China.
❖ 避暑胜地 ❖ summer resort ❖ 国家公园 ❖ national park ❖ 出土文物 ❖ unearthed cultural relics ❖ 古建筑群 ❖ ancient architectural complex
❖ 亭,阁pavilion ❖ 台 terrace ❖ 廊 corridor ❖ 楼 tower; mansion ❖ 舫 boat ❖ 榭 pavilion; house on a terrace ❖ 水榭 waterside pavilion/house
❖ 国画
❖ traditional Chinese painting ❖ 文房四宝
❖ the four stationery treasures of the Chinese study including writing brushes, ink sticks, inkstones and paper
旅游翻译常用词汇
❖票价
❖Fare ❖单程票
❖single ticket ❖往返票
❖round-trip ticket; return ticket ❖半票
❖half-price ticket
❖旅游景点,游览胜地 ❖tourist attraction; ❖tourist destination; ❖scenic spot; ❖自然景观 ❖natural splendor/attraction
❖ 湖光山色
❖ landscape of lakes and hБайду номын сангаасlls ❖ 依山傍水
❖ enclosed/surrounded by the hills on one side and waters on the other
❖ 山清水秀
❖ beautiful mountains and clear waters
景点名称的翻译
龙华塔 ❖ Longhua – Pagoda ❖ 漓江 ❖ Lijiang - River ❖ 少林寺 ❖ Shaolin – Temple
❖ 拼音+ 直译
❖ 玉佛寺 ❖ Jade - Buddha Temple ❖ 虎丘 ❖ Tiger Hill ❖ 钟楼 ❖ Clock Tower ❖ 碑林 ❖ Stone Forest ❖ 直译+ 直译
❖ 北京的腿,西安的嘴,桂林的山和水。
❖ In Beijing, the tourist guide has to walk a lot because there are so many places to see; in Xi’an, he has to talk a lot because there are so many histories to tell; in Guilin, he doesn’t have to talk or walk a lot because the beautiful mountains and rivers are attractive enough for the travelers themselves to see and enjoy.
故宫耗时14年,整个工程于1420 年结束。
The construction of the Forbidden City took 14 years and was finished in 1420.
72 years before Christopher Columbus discovered the New World. (14 years before Shakespeare was born.)
景点名称的翻译 ❖太和殿 ❖Taihedian ❖Taihedian Hall ❖Hall of Supreme Harmony
文华殿
❖Wenhuadian ❖Wenhua Hall ❖Hall of Literary Glory
坤宁宫
❖Kunninggong ❖Kunninggong Palace ❖Palace of Earthly Tranquility
相关文档
最新文档