翻译研究
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
23. The Importance of Comprehension in Translating 理解对于翻译的重要性 24. The Importance of Knowledge in Translating 知识对于翻译的重要性
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
9.Translating the English Plural Nouns into Chinese 英语复数名词汉译 10. Translating the Lengthy English Sentences into Chinese 英语长句汉译 11. On Translating English Book Titles into Chinese 谈英语书名汉译
20. Common Errors in translation: An Analysis 常见翻译错误分析 21. English Idioms and the Translation 英语习语的翻译 22. How to Deal with Ellipsis in Translating 翻译中如何处理省略用法
6.Translating and the Background Information 翻译与背景知识 7.A Preliminary Study of Explanatory Translating 解释性翻译初探 8.Translating the English Articles into Chinese 英语冠词汉译
翻译研究方向选题
1.The Great Translator, Yan Fu 伟大的翻译家严复 2.Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English 汉英翻译的先驱---辜鸿铭
3.On the Principles of Equivalence in Literary Translation 论文学翻译中的等值原则 4.A Brief Comment on E. A. Nida’s Concept of Translation 浅谈奈达的翻译观 5.Cultural Gaps and Untranslatability 文化差异与不可译性
12. A Brief Comment on the Several Chinese Versions of Jane Eyre 简评《简·爱》的几种汉译本 13. Views on the Chinese Version of Emma 关于汉译本《爱玛》的几点看法 14. The Chinese Version of Jude the Obscure: An Outstanding Example of Artistic Recreation
17. A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales 读方重译《坎特伯雷故事集》 18. On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems 评杜甫诗歌英译 19. Translating the Titles of Chinese Classic Poetry 中国古典诗歌英译
艺术再创造的范例--《无名的裘德》汉译本
15. Translating the Style of Literary Works--A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of The Great Gatsby 文学作品的风格翻译---巫宁坤译《了不 起的盖茨比》初探 16. A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice 威尼斯商人》两种汉译本比较