王美玲版 外贸函电课后解答Chpt 10 Shipment
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chapter 10
Ⅰ. Put the following from English into Chinese or vice versa.
1.收货人
2.不可转让提单
3.运输单据
4.运费到付
5.速遣费
6.shipping instructions
7.Air Waybill (AWB)
8.freight tariff
9.ocean bill of lading
bined or multimodal transport document ( MTD )
Ⅱ.
1. A
2. D
3. B
4. C
5. A
6. A
7. A
8. D
9. B 10. D Ⅲ. Translate the following sentences into English:
1. According to the terms of Contract No.2235, shipment is to be effected before 15May.
We trust/believe that you will ship the order within the stipulated time, as any delay
would bring about inconveniences and financial losses to us.
2. We wish to inform that the goods under Order No.1234 have been shipped on board s/s
“Taishan”, which is due to leave here for your port in one or two days. The relative
shipping documents have been instructed of our bank to airmail you.
3. We regret our inability to comply with your request for shipping the goods in the early
April, as the direct steamer sailing for Toronto calls at our port only around the 10th day of every month.
4. Having received no instructions from you regarding the shipment of your order, we are
compelled to cancel the shipping space already booked.
5. Up to now we have not heard any news from you about the delivery of our Order No.321 against your S/C No. 2345. There must be some reason for the shipment delay. We have extended the L/C to the end of December and believe in receiving your shipping advice soon.
V. Writing Task