非言语交际下的中俄语言的文化差异对比

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

非言语交际下的中俄语言的文化差异对比

弗洛伊德说过:所有凡人掩盖不了自己,如果他口唇静止,手指在轻轻击节,则秘密会从他的每个毛孔中流溢出来。手势语属于非言语交际的一种,是通过手和手指的动作和形态来代替语言交流和表达思想,包括手指、手掌和双臂体态语。在各种交际活动中,如果能正确地运用手势语,就会使我们的交际活动顺利进行,避免跨文化交际活动中可能造成的种种误解、冲突。

一、手势语的语用功能

研究表明,人们能发出七千多个身体信号。它是一个特殊的传递信息和思想感情的体系,借助于人体各个部位的动作手势、表情、姿态、面部表情暗示等来完成。

(一)突出、强调的功能

гвклшанский认为,手势语既不是从语言系统中剔除出来的剩余部分,也不是对语言的额外补充,它是作为补偿口头交际中的不足所不可缺少的行为,是言语活动中具有功能的组成部分,与每次具体言语交际相关。在言语交际过程中,如果话语内容提供的信息量不够,说话人需辅以手势动作对具体话语内容作进一步的补充与说明,否则无法完成交际。例如,当说威胁性的话语смотринаменя(看着我)时,常会补充以手势语погрозитьпальцем(用手指威胁),用来使语言表达的更加具体而形象。

(二)显现、传达的功能

人们在说话时,会不自觉地做出某种面部表情或手势,这一般都是人们内心情绪的真实流露,极难掩饰和压抑。假如一个人不停的紧捏双手,即使他假装无所谓的样子,仍能感受到他的不安与紧张。同时,手势语可以使表达的内容更为婉转,把不想说或不便说的意思表达出来。

(三)代替、协调的功能

因为手势语是国际性的,在言语不通的情况下,借助手势也能够起到沟通的作用,例如,你想讨支烟抽,只要作出夹烟的手势就可以了。

(四)指代、象征功能

不同民族有着不同的民俗与风尚,不同的文化观念、思维方式与感情表达方法。手势语受到传统文化的制约,它在不同的文化传统中有着不同的象征意义。

二、手势语的文化内涵

文化影响着人的存在的各个方面,正如hall所总结的一样:在人类生活中已经没有哪个方面没有被文化触及、被文化改观的了。俄语手势语与汉语手势语相比,有相同或相似之处,但总体上看有很大差异。俄罗斯人民有异彩纷呈的传统习俗.有粗犷、豪放的民族性格,他们的手势特点是:打手势只用右手,左手一般不动,或动作幅度很小,并不重复右手的动作。而汉民族历史悠久,以谦虚为美德,性格含蓄,因此手势只限于手臂活动,使用频率也低得多。

(一)同一含义在中俄文化中的不同手势

其他俄罗斯人常用的手势有:

пожатьплечами表示不认同、吃惊、束手无策等。

поднятьплечи耸起双肩,表示惊讶。

битьпоплечу拍拍肩膀,表示友好亲昵。

сжиматьплечи(кому)紧紧抱住双肩,表示同情、慰问。

слегканаклонитьстан上半身向前倾,表示向对方致意、与其打招呼等。

рукивбрюки双手装进口袋,表示放肆、无礼。

потиратьладони抚掌,表示满意、赞许。

(二)同一手势在中俄文化中的相同或相似的含义

不同的文化间总某些相同或相似之处。手势语的同化就是其中的一个例证,说明手势语不仅负载民族文化的个性,也负载民族文化的共性。

показатькукишь把大拇指从食指和中指中间伸出,表示蔑视、轻视对方。在中国的年轻人中也使用这样的手势来表示嘲弄。

прижатьпалецкгубам食指放在嘴唇上,表示警告、停止说话,要求安静等。

качатького把某人抬起来向上抛,表示对此人、爱戴之情。

теретьпальцамидругодруга大拇指摩擦食指和中指,在俄罗斯和中国都意味着金钱。

почесатьвзатылке搔后脑勺,都表示犹豫,不知如何是好。

показатьоченьмало大拇指掐住小拇指或食指尖,都表示一点点或少量。

由此可见,如果忽视了现实生活中非言语交流中的文化差异现象,交流就会受到阻碍,甚至产生许多交际层面上的负面影响。当然,手势语的文化差异并非永远不发生变化,由于文化元素在文化传播过程中具有流变性,非言语交际的文化差异可能会在将来的某个时期通过更为广泛而频繁的文化交流发生融合或转变。而手势语文化差异同样会融合或转变,这一文化流变过程也是跨文化交际者不可忽视的。

相关文档
最新文档