日语有不少外来语在字典里没有出现或是出现了新的意思
现代汉语中来源于日本的词汇
从清末开始,中国从明治维新引入大量的日本造汉语词汇。
保守估计现代汉语词汇中大约有不少于3000个词汇来自日语。
大概可以分作一下几类:1,日本用汉字去西洋语发音而形成的词汇,如俱乐部,浪漫等;2,源自纯粹日语的现代汉语外来词,及日语原有的汉字组合,但是在中国汉语里本没有这样组合的,如服务,方针,解决,申请,想象等;3,日本以汉字为素材,来表达西洋语词的意义,如立场,场合,手续,取消,取缔,引渡等;4,日本借用中国古汉语固有词汇,来翻译西洋的词语,如经济,宪法,共和,法律,封建,社会等;5,中国开始使用单却在以后未能广泛流行,后经日本采用,并与西洋学术一道作为新名词逆输入到中国,如权利,文法等。
中国语言学家和文字学家都一致认为,现代汉语中的意译词汇,大多数不是中国人自己创译的,而是采用拿来主义,把日本人的原译直接拿过来用。
日语新词对汉语影响范围之广,数量之多,文史哲经法艺数理化天地生医农,书面用词和口头用语,几乎无科不由,无处不在。
如科学文化几乎全面采用日本新的词汇。
在法律方面,明治时期日本的法律术语,原样不动地被引入中国语言。
而社会科学方面,差不多中国所有文本上使用的基本语汇都是来自日本,在现代哲学方面,中国人完全依靠日本输出的词语。
根据中国方面学者的统计:在哲学,社会科学(含政治,经济,法学,外交,文学,历史等)方面,列出的有社会,政党,政策,政府等105个词;在自然科学,医学,艺术方面,列出了自然,物质,宗教,代数,物理,化学,生物等55个词汇;在日常生活用语方面,列出了直接,间接,古典,现代,表情等47个词汇。
此外今日中国人所广泛使用的现代汉语的大量复合词中:凡是以学结尾的词汇,如:财政学,经济学,生物学等,凡是以化结尾的词汇,如:特殊化,现代化,科学化;凡是以式结尾的词汇,如:速成式,问答式,简易式;凡是以炎结尾的病症词汇,如:关节炎,气管炎,脑炎,胃炎等;凡是以性结尾的复合词,如:可能性,现实性,必然性等;凡是以界结尾的复合词,如:文学界,思想界,艺术界等;凡是以感结尾的复合词,如:美感,好感,恶感等;凡是以点结尾的复合词,如:观点,要点,焦点等;凡是以观结尾的复合词,如:悲观,乐观,人生观等;凡是论结尾的复合词,如:一元论,宿命论,无神论等;凡是以法结尾的复合词,如:辩证法,归纳法,演绎法等;以及凡是以方法,作用,问题,时代,社会,主义,阶级等次为结尾的复合词,例如:心理作用,土地问题,封建社会,帝国主义,农民阶级,等等。
外来语新词的翻译
关于日语外来语新词的翻译摘要日语中的外来语究竟有多少,恐怕谁都无法难以回答清楚。
这不仅是因为对于浩如烟海的资料难以统计,还因为即使统计清楚了,到时候又不知道会出现多少外来语。
这种“泛滥成灾”的现象无疑给日语外来语的翻译也带来了困难。
在实际的翻译实践中,总会遇到许多字典都无法查询的新出现的词。
关于这一问题,本文就日语外来语新词的翻译方法进行了讨论,主要有:音译、意译、及零翻译等方法。
希望可以帮助日语学习者提高翻译外来语新词的质量。
关键字外来语;新词;翻译方法一关于日语外来语1.1日语外来语的定义日本人在根据词汇的由来分类时,一般分为“和语”、“汉语”、“外来语”。
因此日语外来语狭义上指16世纪以后由欧洲国家(主要为西洋语系)传入日本的文字语言。
例如:ジャパニーズ(英)日本的,日本人アルバイト(德)打工カステラ(葡)蛋糕カオス(希)杂乱无章1.2日语外来语特点和汉语相比,日语外来语主要有两个特点。
①数量多,使用范围广日语外来语不仅数量庞大,而且使用范围也广。
据统计,日本报纸、杂志经常出现的外来语有3000-5000个,所占比例约10%。
而在广播、电视中占的比例就更高。
商务印书馆1973年出版的《日语外来语新词典》中收录了多达40000条,然而没有被收录的外来语也很多。
②构造手段灵活汉语中的外来语基本没有名词以外的词形,日语则不然:地域の特性にフィットしたノウハウとタフネスさを誇る設計です。
这个短句中有三个外来语:「フィット」加「した」为动词“适合”;「ノウハウ」为名词“技术秘密”;「タフネス」加「さ」为形容词性名词“坚固性”。
这句话可译为:此设计以适合于地区特性的技术秘密与坚固性而自豪。
如上述例子,日语外来语的构成方式有多种。
(1)直接借用ホテル—hotelボール—ballパッション—passion (2)省略原语ハンカチ—handkerchiefハムエッグ—ham and eggsハンスト—hunger strike(3)复合外来语オールド・ミス—old+missバタくさい—butter+くさい安全ベルト—安全+beltオミットする—omit+するダブる—double+るスマートだ—smart+だ(4)短句直接借入ケース・バイ・ケース—case by caseギブ・アンド・テイク—give and take二日语外来语新词的翻译原则翻译是每一位外语工作者所面临的难题之一。
标准日本语初年级外来语
b 〔名〕笔记本,本子力?〔名〕照相机〔名〕电视机7-\y ny〔名〕个人电脑严少才〔名〕收音机—1/夕〔名〕丝绸2力于〔名〕手绢“一卜〔名〕百货商店vys/a > 〔名〕(高级)公寓木亍丿1/〔名〕宾馆□池二〔名〕便利店〔名〕餐馆,西餐馆〔名〕大楼,大厦〔名〕厕所,盥洗室工X力1^一夕一〔名〕自动扶梯□ 一卜〔名〕风衣,大衣〔名〕数码相机〔名〕幵关E〔名〕床已亍1、才〔名〕录像机廿少力一7>〔名〕足球E—7>〔名〕啤酒2歹〔名〕熊猫b 〔名〕礼物〔名〕威士忌兀一亍彳一〔名〕联欢会〔名〕音乐会^uzvz 〔名〕圣诞节7工】丿一〔名〕渡轮 2〔名〕公共汽车夕八一〔名〕出租车r一卜〔名〕公寓7°-7>〔名〕游泳池□ 一匕一〔名〕咖啡n —v〔名〕可乐〔名〕葡萄酒2 〔名〕面包〔名〕蛋糕力U—〔名〕咖喔(饭)手一夭〔名〕干酪】丿yn〔名〕苹果彳鬥、〔名〕草莓亍二入〔名〕网球〔名〕慢跑,跑步廿少力一〔名〕足球于犷',卜〔名〕票〔名〕小册子〜表) 〔名〕日程表不一儿〔名〕圆珠笔m、“入〔名〕传真大一儿〔名〕邮件于一卜〔名〕巧克力了彳乂夕】丿一厶〔名〕冰激凌z7-> 〔名〕勺子z-y 〔名〕汤二工一乂〔名〕新闻〔名〕季节八A廿厶〔形2〕英俊,帅气力严才犷〔名〕卡拉0K口',夕〔名〕摇滚乐〔名〕流行音乐^"、、小〔名〕西方古典音乐^77 〔名〕钢琴Z求一〔名〕体育,运动3^7 〔名〕高尔夫球^V7U 〔名〕向日葵)9〔名〕蔷薇,玫瑰工一夕〔名〕计算机,电脑)9〔名〕蔷薇,玫瑰〔名〕梨〔名〕香蕉〔名〕橘子声工一乂〔名〕果汁□入〔名〕班级n 〔名〕相册夕丿匸〔名〕烟,烟草力、"一声〔名〕车库,汽车房不一】丿^夕、〔名〕保龄球大壬〔名〕记录E7 〔名〕门八一Y丰工一〔名〕户外烧烤〔动3〕复印不一卜〔名〕小船,小艇2于名〕长椅,长凳夕一严一〔名〕空调图案刊e 〔名〕设计(图),(制作)re—力一F(ID 〜)〔名〕身份证件〔名〕服务夕】丿丿一〔名〕圣诞树r一一万〔形2〕独特,唯一七一夕一〔名〕毛衣7-b^yny 〔名〕笔记本电脑八彳夕〔名〕摩托车Evv 〔名〕连续剧兀彳口、,卜〔名〕飞行员〒、廿彳于一〔名〕设计者,设计家夕彳厶廿一〔名〕时段廉价销售新春〜)〔名〕名〕衬衫Z力一卜〔名〕裙子〔形2〕单纯,简洁名〕路线,滑道春一名〕滑雪码一卜〔名〕报告〔名〕护照斗夕一名〕吉他EV"、〔名〕兜风,开汽车远游〔名〕淋浴〔名〕野营;—0EPZ〔名〕邮件地址□'一儿彳一夕〔名〕黄金周^E^yby 〔名〕羽毛球〔名〕球拍八彳丰〔名〕郊游,远足一夕一[名]电梯新年大甩[动3]确认入一代一[名]超市八一亍、丿[名]降价出售夕“声',卜力一F [名]信用卡[动3]素描,写生严声才TcP^5(〜体操)[名]广播体操八卜不一儿[名]篮球夕一[名]体育中心了儿八彳卜[名]打工,副业,工读XI—于[名]演说,演讲^v7 [名]图表V7v^ [名]围巾[名]项链彳y夕一木y卜[名]互联网夕一(国际贸易七y夕一w一/国际贸易中心[名]符号[名]速度廿不◎求r [动1]逃学,怠工少工一卜L求r [动3](足球)射门,投篮乙夕二y夕[名]郊游乙廿[名]比萨饼^y^L^r [动3]轮胎爆裂,撑破不夕y [名]按钮;纽扣才口一于[名]胸针力一匕[名]窗帘,帘子夕】丿一卜[名]混凝土,水泥入于、、小[名]塑胶,塑料夕一[名]维修服务中心[名]大小,尺寸z彳力[名]西瓜7U-XLST [动3]死机[名]奖金[名]面条[名]流感,流行性感冒[名]旅行箱卜vy夕[名]后备箱;手提箱,皮箱z—、y [名]西服,女套装X不y [名]裤子亍彳一》〒'7(T〜)[名]T恤衫廿y歹儿[名]凉鞋于一厶[名]队,团体力丰[名]柿子力^y歹一[名]挂历,日历求z夕一[名]宣传画,海报八一F、z^声工一儿[名]紧张的日程力"一V彳z [名]咖喱饭口',力一[名]橱柜,文件柜八*[名]包,手提包夕、彳工、'卜[名]减肥才[名]奥运会,奥林匹克(〜大会)[名]马拉松大会木一厶丿弋一亍彳一[名]家庭聚会□'一力一卜[名]游戏汽车,玩具汽车[名]电子游戏力夕口夕、[名]目录艺夕〜剤)[名]维生素片剂[名]平底锅[名]操场,运动场亍一乍[名]磁带,音像带[名]纪念章,奖牌77 b [名]软件不】丿工一厶[名]音量^'7 [名]杯子,杯卜不卜儿[名]塑料瓶[名]发动机,引擎夕彳卡[名]轮胎7—卜y(胡同)[名]胡同ZbUZ [名]精神紧张状态八'夕[名]背景八夭[名]爵士乐壬力"、廿一卜(野外〜)[名]露天音乐会二一7才一(UFO [名]不明飞行物壬丿"一儿[名]单轨铁路,单轨电车才彳儿[名]油,润滑油3入[名]跳舞,舞m—吉(〜机)[名]复印机[名]炸药[名]名称,命名,取名[名]降低成本[动3]设定,设置T^7 7^^b [名]英语字母,拉丁字母[名]策划方案说明(会)彳;一声[名]形象,印象[名]冲击力,力量感境入[名]玻璃,玻璃杯[名]庭院式的啤酒店兀卜力一[名]警车,巡逻车廿彳[名]警笛,警报器z二^ [名]动画片2—[名]能力,力量H [名]连接,衔接[动3]景观照明[名]柠檬才一卜八彳[名]摩托车e夕工一[名]采访寸"[名]计划壬〒'儿[名]模特儿入U[名]职员,同事[动3]办理入住手续。
杂谈汉语中的日语外来语
杂谈汉语中的日语外来语随着中日交流的日益频繁,近年来汉语中出现了许多前身是日语的外来语(又称帕来语)。
且广泛流行起来。
有些在日常生活中频繁使用,有些则引用在了歌词和商品等众多领域。
一、「人気」→“人气”「人気」的日文解释是「その会社で好ましいものとして受け入れられること。
狭义では、その芸人の出演が娯楽・享受の対象として世人から求められる度合いを差す。
」例:人気が出る人気がある中文的“人气”解释和日语大同小异,指人或事物受欢迎的程度。
例:由于该影片获奖,扮演女主角的演员人气急升。
二、「写真」→“写真”「写真」的日文意思是照片。
但中文中则指明星艺人等的个人特写照片集。
例:F4写真集青春写真艺术照三、「料理」→“料理”汉语直接把日语词汇借过来,指菜肴。
例:日本料理、中华料理、韩国料理四、「理念」→“理念”「理念」——何を最高のものとするかについての、その人(面で)の根本的な考え方。
例:文化国家の理念を挙げる汉语“理念”即为思想;观念。
例:经营理念文化理念五、「売场」→“卖场”都指比较大的出售商品的场所。
例:バーゲン売场例:仓储式卖场六、「物语」→“物语”新明解国语词典解释为:语り伝えられて来た话。
例:『源氏物语』『竹取物语』汉语用作为故事的意思。
例:婚姻物语咖啡物语大银河物语(游戏中多直接引用)七、「超」→“超”「超」接头词,表示程度。
如:超かっこいい超やさしい汉语中主要用于宣传口径的前缀,有夸大其词之嫌。
显其贵、表现其竞争力。
例:网通买亚环电信超低价布局海外。
八、「准」→“准”接头词,本式,正式,最终的なものに次ぐ。
例:准会员准决胜汉语也表示离正式还有一步之遥的意思。
汉语的例子:准妈妈准儿媳九、「新干线」→“新干线”日语中原指高速化的铁路路线。
汉语引用为快速前卫的象征。
例:影视新干线日语新干线十、「物流」→“物流”日语中解释为:商品その他の品物を生产地などから消费地などまでに运ぶための包装,荷役,保管,运送の仕事。
日语中的外来语
日语中的外来语一、从来源上介绍1、日语外来语主要是从西欧语系借用并已融入日语的词汇,主要来自英语,也有来自法语、德语、俄语、西班牙语等。
这些词汇已经日本语化,但在日本人的心目中仍然有来自外国语的感觉,一般用片假名书写。
这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ(radio)、ナイフ(knife),スタート(start),オーバー(over),ピアノ(piano)等。
现以源于英语的外来语为例,看一看外国语转变为外来语的过程中,到底发生了那些变化。
(1)缩写日常使用中,由于某些词汇过长,使用起来不方便,于是就取其中的一部分,变成一个短小的、容易记忆、容易发音的词汇。
例如:ハイ·テクノロジー(high technology)--ハイテク(高科技)ミス·コンテスト(miss contest)--(选美比赛)パーソナル·コンピューター(personal computer)--パソ·コン(个人电脑)コンビニエンス·ストア(convenience store)--コンビニ(便利店)スーパーマーケット(supermarket)--スーパー(超级市场)オートバイク(autobike)--オートバイ(摩托车)(2)重组一般是两个或更多的英语词汇组成一个新词汇。
例如:my car--マイカー(私家车)office lady--OL(女办事员,女职员)cost down--コスト·ダウン(降低成本)one man bus--ワン·マン·バス(只有司机、没有售票员的公共汽车)(3)添加某种成分由于添加了某种成分,使原来的词性发生了改变。
例如:アドバイス(advice)(名词)+「する」--アドバイスする(劝告)(动词)コピー(copy)(名词)+「する」--コピーする(复印)(动词)(4)日本人自制的外来语night(夜晚)(名词)+er -- ナイター(棒球的夜场比赛)(5)把日语和外来语组合在一起「口(くち)」(口,嘴)和communication (交流,传播)--口(くち)コミ(口头交流,口头传播)「省(はぶ)く」(节省)和energy(能源)--省(しょう)エネ(节省能源)2、日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。
这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。
来自汉语的外来语在日语中很常见。
这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。
在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。
这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。
比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。
来自英语的外来语也非常常见。
在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。
一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。
这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。
葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。
这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。
这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。
日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。
日语也有一些独特的语言文化特点。
日语中有很多敬语和尊敬语的使用。
日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。
这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。
日语有一套独特的谦虚表达方式。
在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。
在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。
汉语中究竟有多少日语外来词
汉语中究竟有多少日语外来词,——再驳所谓“离开了日本外来词,中国人无法说话”之谬论汉语中究竟有多少日语外来词,这是许多网友纠结的问题。
这并不是像日本人所说的因为“中国人自卑”,而是日本人自卑。
他们拿不出什么来说事,只能纠缠于汉语中的所谓“日语外来词”。
加之一些中国人,特别是一些学者或公众人物,推波助澜,一次次污蔑中国人民“离开了日本外来词,中国人无法说话了”。
事实上他们根本就搞不清汉语中有多少日语外来词,张嘴胡说八道。
对此,有网友曾经作了个生动的比喻:“别人借给某人1000元钱,该人还了10元钱,还说离开了这10元钱,别人没法活了。
”确实是这样,日本人还拼命证明这“10元钱”是他挣来的,不是中国人借给他的,所以离开了那“10元钱”,就没法活了。
但是,“离开了那‘10元钱’”和“别人就没法活了”之间,并不存在必然的逻辑关系。
日本人这样的心态,用我们上海话说,就是“穷瘪三没钱还惯派头(装阔),1,”,是自卑的表现。
日本人没知识没头脑,难道咱们那些学者或公众人物,甚至教授,也同样没知识没头脑,可他们还自诩“有文化”、“有知识”、“有头脑”,道貌岸然、喋喋不休地“教育”别人。
常言道:“世上本无事,庸人自扰之。
”汉语中的所谓“日语外来词”问题,本来应该是个很平常的事,并不值得大惊小怪的。
据1984年出版《汉语外来语词典》收录注明源于日语的外来词共878个,不足收录的汉语外来语的8.8%;,2,而汉字汉词在日本被广泛采用,“从《说文解字》的九千三百文,到《康熙字典》的四万九千多字,几乎全部行用于日本。
近年诸桥辙次博士作《大汉和辞典》共四万九千多字,五十二万余语汇。
新村出作《新苑》附日本国字表,就是日本人自造、中国没有的汉字,通共才一百三十四字,占日本所用汉字的百分之零点二”。
,3,这里的反差是十分巨大的。
可不知为什么,1998年南京大学中文系的王彬彬教授,在《上海文学》第8期上发表了题为“隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语‘外来语’问题”的文章,轻率的断言:“我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的”,“离开了日语‘外来语’,我们今天几乎就无法说话。
日语外来语常考知识点总结
日语外来语常考知识点总结日语外来语常考知识点总结日语作为一门世界性的语言,在使用过程中吸收了很多外来语词汇,这也为学习日语的人增加了一定的难度。
本文将总结一些常见的日语外来语知识点,希望对大家学习日语有所帮助。
一、外来语的来源及特点外来语是指由其他语言传入到日语中并得到使用的词汇。
这些外来语词汇具备以下特点:1. 外来语来源广泛。
日语的外来语来自于英语、法语、德语、葡萄牙语、荷兰语等多个语言。
2. 发音规律有规律。
由于日语外来语几乎都是通过字母表转写而成,所以遵循了日语的发音规律。
3. 词性较为灵活。
日语外来语可以根据需要变化词性,如名词、动词、形容词等。
二、外来语的分类根据外来语的来源和词汇特点,可以将其分为以下几类: 1. 外来语按来源可分为洋语和汉字外来语。
洋语外来语主要来自于欧美语言,如英语、法语、德语等;汉字外来语则多来自于中国汉字。
2. 外来语按使用领域可分为文化外来语、科技外来语等。
文化外来语主要指与文化有关的外来语词汇,如料理、音楽、マンガ(漫画)等;科技外来语则是指与科学技术相关的外来语词汇,如コンピュータ(计算机)、テレビジョン(电视)等。
三、外来语的读音规则由于日语外来语大多数是采用字母表转写而成,所以其读音规则是遵循日语的发音规律的。
以下是一些常见的外来语读音规则:1. 字母“a”,在外来语中发音为“あ”,如アメリカ(America)、アプリ(app)。
2. 字母“i”,在外来语中一般发音为“い”,如イタリア(Italy)、シチリア(Sicily)。
3. 字母“u”,在外来语中一般发音为“う”,如サンフランシスコ(San Francisco)、ブルターニュ(Brittany)。
4. 字母“e”,在外来语中一般发音为“え”,如エジプト(Egypt)、エンジニア(Engineer)。
5. 字母“o”,在外来语中一般发音为“お”,如オーストラリア(Australia)、チョコレート(chocolate)。
轻松掌握日语外来语——外来语还原原则
轻松掌握日语外来语——外来语还原原则学习日语的人都有这样的困惑,日语词汇中日语外来语越来越被日本年轻人使用,由但于没有汉字,其标记方法复杂,让很多人在浏览日语网站,阅读日语科技文章时为了难。
今天未名天日语学校小编给大家介绍一个实用的日语外来语还原原则,让大家轻松的在日语和英语中互换,已达到数量掌握日语外来语的目的。
【简单认识日语外来语】日语外来语大多是英语的音译借用语,与英语母语在语音上存在一定的关系。
熟练地掌握这些对应规则,对于正确掌握日语外来语无疑具有重要意义。
总的来说,日语通过五个元音字母的长短的变化以及与各行片假名组合来表记英语单词的发音。
其中,英语中的长音和某些双元音在外来语中标为相应的长音。
英语中的某些辅音在外来语表记中有混同现象,如[b][v]混同于b。
英语中的清辅音和浊辅音在外来语表记中有混同现象。
英语闭音节中的元音为短元音,而尾音为爆破音[p]、[b]、[t]、[d]、[g]等时在外来语表记中一般写成促音。
英语中的双辅音mm或nn在外来语中用拨音表示。
上述是英语与外来语的一般对应关系。
下面是英语外来语具体转换时使用的一些规则。
参照表以日语五个元音字母为基础。
表中标有*符号的均为少数情况下使用,辅音均指日语清音对应的母语辅音。
(1)元音还原日语元音字母[ア][イ][ウ][エ][オ]是日语发音的基础。
与他们相对应的英语字母包括五个元音字母a、i、u、e、o和两个半元音字母y、w。
具体的元音还原规则参照表。
ア→ a、u アラームAlarmアップ·リパーUpriverイ→ i、e、y イメージImageイージー·オーダEasy order イーストYeastウ→ u、w ウルトラUltraウィーク·ポイントWeakpoint エ→ e、a エレベーターElevatorエア·ドラーAir door オ→ oオペレーションOperation(2)辅音还原ア段假名→辅音+ a、u、o*、ou* ダムDam ガイドGuideイ段假名→辅音+ i、e、y、ui*、ea* ミスMissギャー・オイルGear oil シアンCyanウ段假名→辅音+ u、oo* ヌクレアーNuclearエ段假名→辅音+ e、a メカニックMechanicメソナイトMasonite オ段假名→辅音+ o、u*ソフトウィアSoftware(3)长音还原日语长音发音时使某个字母不发音,而使另一个字母拉长一倍。
中文中的日语外来词
中文中的日语外来词摘要:中国与近邻日本之间的文化交流自古以来绵延不断,两国之间的交流从不是单向的,而是双向的,与文化不可分割的语言也不例外。
在语言方面,外来词是各个语言的重要组成部分,其实拥有深厚底蕴的中文中也有不在少数的外来词。
外来词承载着外来文化、外来新鲜事物。
本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词对语言、文化方面做出的贡献;并看到了日语外来词在学术方面作为“二传手”和推进中日交流的作用。
关键词:日语外来词;文化;影响;交流语言与文化是不可分开来谈的,中日两国自古以来就有着文化互相影响的经历,特别是古代,汉字传到日本,日本文化及语言受到了中国文化及语言的很大影响。
而到了近代,分几次高峰期,各个领域的大量日语外来词传入了中国,为中国近代化规范了词汇,奠定了学术方面的基础;给中国人的生活带来了新鲜的事物,新鲜的理念。
伴随着国际化的发展,各个语言的词汇部分都在悄无声息地发生着变化,语言本身也慢慢的变得越来越多元化。
可以说,语言特别是外来词成为我们认识世界,认识新事物的一个窗口;是国家与国家之间跨越边境进行交流的桥梁。
本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词的影响。
一、外来词的定义(一)字典解释中文里的外来词,经常使用“外来语”、“借用语”、“借字”、“借词”、“外来词”等术语,本文采取比较普遍及常见的“外来词”这种说法。
根据《现代汉语大辞典》的解释,“从别种语言吸收来的外来词语,也叫借词或外来词。
”根据百度百科的解释“外来词,也称为外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。
外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
”(二)狭义外来词关于外来词,吴世雄(1995,31)认为“语言学界尚未对汉语外来词的定义取得一致意见”。
狭义的外来词是从纯语言学角度以词的语音形式为绝对标准来判定外来词。
日语流行用语
1.きまり恶(わる)い中文意思是「不好意思」。
比如说「山本,昨天喝的撒酒疯了吧。
」「啊,真不好意思…」的日语表现方法就可以说「山本君、昨日饮んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて…」2.きもい这是「きもちわるい」的省略语,就是「不舒畅、不愉快」的意思。
现在的日本年轻人经常使用很多省略后的前卫词,现在如果你看见他们皱著眉头说「きもい」,就明白他们的心情了吧3.ギャル这又是一个外来语,就是「女孩」的意思。
日本很多流行语都是女子高生(じょしこうせい,明白吧?就是高中女生的意思)发明的,而这群女子高生也经常被称为「ギャルズ」。
如果没有记错的话,「ギャル」应该是英语的「gal」,而英语的「girl」则经常被日本人发音成「ガ—ル」。
日语有它自己的发音特点,大多数的英语外来语都是依照罗马字发音来读的,所以很多人说日本人的英语发音实在很糟糕。
也确实发现这一点,但当中也有说的好的,那几乎是留过学的日本人的发音4.キレる简单说就是“生气”。
比如说「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。
」“因为他得意忘形的言词佐藤生气了。
”「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!」“他的行为使佐藤火山爆发。
”后者当中的「ブチキレる」是「キレる」的强调。
这句话现在非常流行。
5.けち查字典的话,「けち」有很多解释,比如「小气,卑鄙,简陋,不值一文,不吉利」等等。
但是「けち」用来形容人小气或者吝啬的时候最多。
前几天日本的电视放映世界上最「けちな社长」,其中日本社长还是首屈一指,呵呵。
有一个日本公司的老板连记事用的便笺都要求秘书去邮局要,而不许买。
令人吃惊的是,那个秘书竟然跟了那个けちな社长35年之久!节目中秘书憨厚的说「わたしもけちになりました」6.ゲットする当想要的东西终于到手了,年青人经常说「ゲットした」。
日语的很多新词都是由外来语演变而成的,这个词就是来源于英语的get。
当你得到了想要的东西时,别忘了俏皮地说一句「ゲットした!」,这会使周围的日本人对你的日语刮目相看的哟!7.けばい「けばい」是「けばけばしい」的省略语,说得好听点就是「绚丽」,说得不好听呢,就是「花里胡哨」的意思。
日语外来语的增加及原因探析
日语外来语的增加及原因探析日语外来语是指在日本广泛使用的、由外国语借来的词汇。
随着全球化的不断发展,日语外来语的数量也在逐年增加。
本文将从语言和文化角度出发,探讨日语外来语增加的原因及其影响。
日语外来语指的是从其他语言中吸收进来的词汇,这些词汇在日本广泛使用,并已经融入日本语体系中。
在历史上,日语外来语主要来自汉语和西方语言,如英语、法语、德语等。
近年来,随着全球化的加速和日本文化的国际化,日语外来语的来源也更加多元化。
随着全球化的推进,日本与世界各国的交流越来越频繁。
这种交流不仅限于经济领域,也涉及到文化、科技、教育等多个领域。
在这种背景下,大量的外来词汇涌入日语体系中,成为日语外来语的重要组成部分。
日本是一个善于吸收外来文化的国家,这使得日语外来语的数量不断增加。
特别是在流行文化和时尚领域,许多国际流行词汇都会被直接借用到日语中,如“萌萌哒”、“达人”等。
日本的动漫、游戏等文化产品也在全球范围内广受欢迎,这些产品的语言也为日语外来语增加了不少词汇。
科技领域的快速发展也为日语外来语增添了新的词汇。
许多专业的科技术语和技术名称在引入日本时,被直接借用为日语外来语,如“人工智能”、“区块链”等。
互联网的普及也加速了日语外来语的增长,网络新词和社交媒体用语也成为了日语外来语的一部分。
日语外来语在日本的运用非常广泛,已经渗透到日常生活的各个方面。
在外语教学、文化交流和国际合作中,日语外来语也发挥了积极的作用。
在外语教学中,日语外来语起到了帮助学生更好地理解和掌握日语的作用。
教师会讲解日语外来语的来源、演变过程以及在日语中的应用,帮助学生更好地理解日语的构成和特点。
同时,通过引入日语外来语,也可以增加学生对日本文化和历史的了解,提高他们的学习兴趣。
在文化交流方面,日语外来语是日本文化与世界文化交融的产物,也是日本文化国际化的一种表现。
通过使用日语外来语,日本向世界展示了自己对于外国文化和语言的尊重和学习,也增加了国际间文化交流的便利性。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析
194作者简介:刘晓澜(2000— ),男,汉族,山东济南人。
主要研究方向:英语教育。
一、日本中的外来语的概述外来语,顾名思义就来自日本之外的国家的语言被融入到日本的语言。
事实上,汉语融入日语语言的成分相对较多,涉及到的范围也较大,因此汉语在日本不被称作外来语。
而日语又被划分为几种:和语、汉语和外来语。
因此,也就说明外来语是不包含汉语及和语的部分。
由此我们可以看出,汉语来自于中国,外来语又是其他国家融入日本的语言,因此,日语中的大部分语言是来自于其他国家,外来语在他日语中占有较多的比重。
二、外来语进入日本的主要原因实际上,大多数国家都会有外来语的出现,不止日本,其他国家也都在接收大量的外来语,尤其是当下的科技通信技术发达,更是加快了外来语的更新和植入。
但在日本,是外来语吸收最广泛的国家,几乎每天都会有大量的外来语出现,不仅如此,还为这些外来语做成了一本外来语字典,每年更新一次。
其实这些外来语不仅仅是语言呢么浅显,语言从来都不止是语言而已,每个字符每个字母都有其文化内涵的存在,因此日本接纳的不仅是外来语这种语言,更多的是吸收其中的文化底蕴和科技知识,真正做到了外来文化与本民族文化的融合,不断地促进社会与经济的发展。
(1)日本语言的发展。
“国际村”从来都不是一句玩笑而已,在新时代科技不断发达,各个国家各方面都在迅速的发展,国家与国家之间的联系也逐渐频繁和密切,而语言上的交流顺畅更是国家间沟通的前提。
每个国家的语言表达方式和语言习惯都意味着有的时候用另外一种语言翻译是不可能完全表达文本原来的意思,因此这时候就需要引进外来语融入到本民族的语言中就可以表达的更贴切更完整。
外来语本身还承载着各种新鲜事物和创新的思想和科技,人们在学习的同时还可以了解到一些未知的新事物。
日本人这种主动学习和不断学习的精神也是外来语大量进入日本的原因之一。
(2)日本人的兴趣爱好。
由日本接纳外来语的情况可以看出,日本人本身对于新事物有着较强的兴趣,并且大多数日本认为,新鲜的事物才是最好的。
论文:日语中的外来语
关于日语外来语之浅见人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。
其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。
即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。
外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。
初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。
对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。
外来语和日本人的生活、生产息息相关。
举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。
他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。
一.外来语在日语词汇中所占比例16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。
日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。
我们再看一个调查数据:尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。
那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢?在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3在法语中,据统计有2886个外来语;4根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。
浅析日语中外来语的形成原因及影响
浅析日语中外来语的形成原因及影响在日语中,外来语占有很大的比重,是日语语言的重要组成部分。
它的形成有着多方面的原因,并且也带来了各方面的影响。
本文就此进行分析探讨,以供日语学习者更好地了解日本语言文化。
标签:日语外来语形成原因影响一、外来语的定义日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。
狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。
二、外来语形成的原因(1)吸收外国文化是外来语形成的原动力日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。
明治维新以后,日本更是积极学习西方先进的科技与思想,接触到大量的新事物、新概念。
由于日语固有词汇量的不足,经常会出现找不到合适的词汇翻译,或者即使翻译过来也不能完全领会其意思的情况,就不得不借用另一国家的语言来表达。
因此大量代表新事物、新概念的外来语逐渐形成,并被人们吸收接受下来。
(2)日语本身的语言结构特点有利于外来语的形成日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,现代日语外来语使用假名中的片假名来表记,使外来语的引进变得容易。
任何一个新词,只要将其发音用相应的片假名写出来,即成为一个新的外来语。
片假名的这种方便性和单纯性为日语大量吸收外来语提供了有利的条件,也提高了外来语形成的速度。
(3)崇外的民族心理促进了外来语的形成日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。
一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。
认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。
特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。
这些心理促进了外来语的形成和传播。
三、外来语形成后的影响日语外来语的形成及发展,对日本社会文化等各方面的发展起到了积极影响,但同时也带来了一些负面的影响。
日语科技资料翻译中的若干特点
日语科技资料翻译中的若干特点
摘要:日本每年出版的科技文献资料,诸如科技图书、期刊、报告、会议文献、专利、技术标准、产品样本、学位论文等,数量非常惊人。因此,翻译、介绍日本先进的科学技术成果,帮助科技工作者了解和掌握日本的科技动态,从日语科技文献资料中吸取营养,是日语科技翻译工作者的责任。世界上每种语言都有其特有的用词习惯和语法结构,即使同一种语言,因文体不同,特点也不尽相同。日语科技资料是表达科技方面的思想内容的,它作为日语的一种应用文体,与其他文体相比,却有其独特之处,颇具研究的必要和价值。
关键词:科技资料语法结构责任文体语言
前言
改革开放以来,中日两国间的贸易不断发展,科学技术的交流日益扩大,对日语科技资料的翻译,要求越来越高,数量越来越大,重要性也越发突出。帮助科技工作者了解和掌握日本的先进科技并为我所用,是翻译工作者的责任。本文拟从三个方面谈谈日语科技资料翻译的特点。
一、专用术语繁杂多样
由于日语文字的独特书写形式——假名和汉字混杂使用(科技资料中还夹有英文),经常会遇到许多专业术语虽是同一词义,却有不同的书写形式,即使在同一篇文章中也不统一,给翻译工作者带来很多的困难,以致关于一个词汇往往必须记住两、三套语言符号。这在其他语种翻译中是罕见的。例如:
论文:日语中的外来语
关于日语外来语之浅见人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。
其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。
即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。
外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。
初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。
对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。
外来语和日本人的生活、生产息息相关。
举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。
他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。
一.外来语在日语词汇中所占比例16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。
日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。
我们再看一个调查数据:尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。
那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢?在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3在法语中,据统计有2886个外来语;4根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。
隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题
隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题中日之间的文化交流史上,有着许多有趣味也有意味的事。
从大的方面说,有两个时期的情形特别引人注目。
一是在中国唐代,一是在近代。
在唐代,是日本贪婪地向中国学习,甚至是在与中国文化接触后,大和民族才首次与文字遭遇,从此才学会了书写。
日语的“假名”(字母)不过是汉字的变体。
而在近代,则是中国拼命地向日本学习。
别的方面且不论,仅就语言文字方面说,在近代,倒是日本成了汉语的输出国。
日本“汉语”,冲击着东亚各国的语言系统,当然也大量进入中国的汉语中,成为中国人日常语言的重要组成部分。
在近代由日本输入的汉语词,被称作日语“外来语”,这里也借用这种称谓。
在“外来语”上加上引号,是为了与直接来自西方的外来语(如沙发、咖啡、逻辑等)相区别。
因为这二者毕竟有些不同。
现代汉语中的日语“外来语”,数量是很惊人的。
据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译,传入中国后,便在汉语中牢牢扎根。
我们每天用以高谈阔论、冥思苦想和说“东”道“西”时所用的概念,竟大都是日本人弄出来的,——想到这一层,我的头皮就有些发麻。
实际上,离开了日语“外来语”,我们今天几乎就无法说话。
就在我写这篇谈论日语“外来语”的文章时,也必须大量使用日语“外来语”,否则就根本无法成文。
这个问题近几年也不时被人以不同的方式道及。
例如,雷颐先生在介绍美国学者任达的《新政革命与日本》一书的《“黄金十年”》一文中,便写道:通过大量的翻译引介,一大批日语词汇融入到现代汉语之中。
有意思的是,这些词汇甚至迅速取代了“严译”(按:指严复的翻译)的大部分术语。
这些几乎涉及各类学科的新词汇或是现代日本新创造的,或是使用旧词而赋以新意,现在又被广大中国知识分子所借用,这大大丰富了汉语词汇,并且促进了汉语多方面的变化,为中国的现代化运动奠定了一块非常重要的基石。
现在我们常用的一些基本术语、词汇,大都是此时自日本舶来。
探讨日语外来语形成的原因及其影响
摘要:日本外来语在日本的实际生活中占据了无可或缺的地位,影响着经济、文化等领域的发展,本文就日语外来语形成原因及其影响进行探讨,以加深人们对日语外来语的了解。
关键词:日语外来语形成原因影响前言:随着日本社会经济的发展,外来语不断的引入并被广泛使用,深深地影响了日本文字的形成和发展。
外来语的产生和发展是日本和国际交流的结果,外来语的形成和使用给日本经济文化的发展带来了翻天覆地的影响。
一方面促进了日本经济文化的交流,另一方面也给日本的文化带来一些负面的影响。
下面我们根据日本的经济、政治、文化等方面来探究日语外来语形成的原因及其影响。
一、分析日语外来语形成的原因(一)日语的本身特征有利于外来语的传入和形成对日语有所了解的人都知道,外来语全部是用片假名来表示,这是因为片假名是表音文字,没有实在意义。
日本人在引进外来语的时候,不用过多考虑其涵义等因素,只根据大概的发音用片假名的形式来表示即可。
其表示形式有几种,1、直接音译2、外来语和汉语结合3、英语和外来语组合4、在和语的基础上增减等。
外来语的构成和使用形式灵活多变,这是由于日语本身的特征决定的。
此外,日语属于粘着语,借助语助词、助动词和利用词尾变化可充当多种语言成分,将动词、形容词、形容动词的词尾和外来语结合就可以形成新的动词、形容词和形容动词。
日语的名词相对英语来说,是没有性、数、格的变化,而音译的外来语绝大部分是名词,因此,将两个名词有效的结合在一起就可以生成一个新的名词,不用考虑单复数、名词所有格之类的语法性因素。
这样一来,极大地促进了外来语的传入和形成,并不断扩大。
(二)日本经济的发展促进与国际交流,加快了外来语的形成1530年葡萄牙商船绕过大西洋到达日本,开始与日本进行贸易往来,并带来了大量的新鲜名词,这对于闭塞的日本来说是一种极大的吸引,日本语言家就利用片假名来记录这些名词,这是最早传入日本的外来语。
在葡萄牙之后,西班牙、荷兰等国的商船、传教士也带来了大量的外来语。
为什么日本在外来语翻译上,由近代的创造汉字词汇变成如今的片假名直接音转?日本人如何看待这种现状?
为什么日本在外来语翻译上,由近代的创造汉字词汇变成如今的片假名直接音转?日本人如何看待这种现状?手头有一本柳父章的《翻译语成立事情》,里面列述了日本近代以后,如何将欧美引入的各种新概念选用汉字表达的事例,词条包括“社会”、“个人”、“近代”、“恋爱”、“存在”、“自然”、“权力”“自由”等。
我们知道,这些词汇后来被传到中国,并作为基本概念使用至今,这被认为是日本对中国的一次“文化反哺”。
当然,类似的事情在战后也在发生,像“料理”、“写真”、“鬼畜”这样的和制词汇也在不断进入大众生活。
对此现象欣然接受者众多,反感者也不少。
池上章曾自豪说,日本是世界上唯一的使用三种文字的国家,平假名、片假名、汉字。
不过在日本,一个明显的事实是,越来越多的外来语被写成表音的片假名直接使用,而不是再绞尽脑汁从汉字中寻找表意方式。
这确实容易给人汉字在日本弱化的印象。
可信手翻开一本日语书籍,映入眼帘的依然是大量的汉字和假名,片假名依然只有少数,汉字的基础并没有减弱。
那么,既然如此,为什么现在日本会越来越多用片假名了呢?这和日本战后普及英语教育,国民整体英文水平越来越高有关系。
而且政府为了能更好的和国际接轨,对使用近似英语发音的片假名是鼓励的。
这样做不光能让日本人英语水平渐渐提高,对来日本的外国人也很便利,因为他们只要知道片假名怎么读就OK了。
还有一个原因是为使用方便,以及体现专业性。
举例说明,比如我们说“手机”,日文是“携帯”,我们说“智能”,日文是“知能”,但“智能手机”日语就不说“知能携帯”了,而是用“スマホ”(SUMAHO)表示,这是英文“smartphone”的简略读法。
再比如说“邮箱”,日文中表达“接收信件的信箱”或“邮筒”时,过去用“郵便受け”,现在则用“ポスト”(post);而说“电子邮箱”时则用“メールボックス”(mail box)。
在日本,外来词汇更多地用在商业、科技等领域,因为这个领域几乎每时每刻都有新事物产生,如果再像过去那样从汉字海洋中寻章摘句,根本赶不上变化,而且不一定能表意准确,不如索性用片假名表音来的省事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有不少外来语在字典里没有出现或是出现了新的意思,但在日本生活中已经很常用了,我们今天来开始一个新专题,对这样的外来语来学习学习。
1、セレブ日语解说:セレブリティの略で、著名人や有名人のことである。
女性誌などでは、美しく優雅で知的な女性を意味することが多い。
中文意思:名人,女性杂志中多指优雅知性的女士。
例文:『セレブと貧乏太郎』というドラマを見ましたか?2、プロパー日语解说:「正しいもの」「適切なもの」「本来的なもの」「特有のもの」のことです。
多くの場合、他の言葉と熟語を作り、例えば「プロパー社員」と言えば「正社員や生え抜きの社員」という意味に、「社会学プロパーの問題」と言えば「社会学に固有の問題」という意味になります。
事前に心配していても実行してみれば意外に簡単なこと。
中文意思:专门的;独特的;本来的;固有的;例文:このプロパー組と転職組が一緒に仕事をするとき、例えば上司と部下の関係、あるいは同じプロジェクトメンバーになったときに様々な摩擦が起きることがあります。
3、インセンティブ日语解说:人の意欲を引き出すために「外部から与える刺激」のことです。
広い分野でこの用語が用いられます。
例えばマーケティングの分野では、販売促進手法の一環として見本品配布・プレゼント・キャンペーンなどが実施されますが、このような“消費者に対する刺激”(または消費者インセンティブ)と呼ばれます。
また経営の分野では、社員のやる気を引き出すための仕組み(報奨制度など)がインセンティブと呼ばれます。
つまりは、社会性を持つあらゆる分野において、インセンティブの語が用いられるわけです。
中文意思:刺激、诱因、奖励。
目的为驱使人们采取某种行动。
尤指促使工作人员鼓足劳动干劲或促进消费者购买欲的行为。
例文:インセンティブの大小によって発動されるモチベーションの大きさは変わってくる。
4、コラボレーション日语解说:異なる分野の人や団体が協力して制作すること。
また、制作したものをもいう。
共同制作。
共同事業。
共同研究。
協業。
合作。
コラボレート。
コラボ。
そこには「意外な組み合わせ」あるいは「付加価値の創出」というニュアンスが込められる傾向があるようです。
特に日本語では「芸術」「商品開発」「経営・情報」の分野における使用頻度が高いようです。
中文意思:合作,联合。
例文:『世にも奇妙な物語』の『まる子と会える町』は実写とアニメのコラボというのもなかなか新鮮なものだ。
5、モチベーション日语解说:モチベーションとは、人や組織が行動を起こし、何らかの目標に向かうことを促す、動機づけを意味する。
モチベーションを高める外的要因をインセンティブと呼ぶ。
「モチベーション」が、意欲を内側から高める働きかけであるのに対して、「インセンティブ」は、報酬などによって意欲を外側から刺激する働きかけを指し、「意欲刺激」と言い換えられる。
中文意思:动机,促动因素,干劲。
例文:仕事の能力を判断する上で、「あの人はいつもモチベーションが高いから優秀だ」とか「モチベーションが低いからうまくいかない」という言葉も職場でよく使われています。
6、ユビキタス日语解说:「何時でも何処でも意識せずに、情報通信技術を利用できること」です。
ユビキタスは、いろいろな分野に関係するため、『ユビキタスコンピューティング』、『ユビキタスネットワーク』、『ユビキタス社会』のように言葉を連ねて使うことが多い。
『ユビキタスコンピューティング』とは、いつでもどこでも、利用者が意識せずとも、情報通信技術を活用できる環境のこと。
情報通信機器が現実生活の至る所に埋め込まれ、複雑な操作がなくともそれらが有機的に活用できる環境をいう。
「買いたい商品を持って店を出ると,自動的に代金が引き落とされる」など。
中文意思:无处不在(的信息)。
例文:いつでも、だれでも、どこでもコンピューターやネットワークを利用できる社会のことをユビキタス社会と呼んでいるようです。
確かに、具体的な内容を読んでみると、マイクロチップを埋め込んだ野菜は、生産地や流通情報が管理されて、うそをついて売ることができないという。
安心と便利さを追求しながらも、人間不信になる社会が恐ろしいと思いませんか。
7、スキーム日语解说:「枠組みを伴った計画」や「計画を伴う枠組み」のことです。
例えば企業の事業計画は、事業の枠組みを表す計画であることから、事業スキームとも呼ばれます。
このような計画や枠組みは「組織立って」「継続的に」実行されることが期待されており、この点が、単純に計画を表すプラン(plan)や、単純に枠組みを表すフレームワーク(framework)と異なるところです。
中文意思:纲领,方案,计划。
例文:スキームとは、ある問題に対して対処法的な個別の策を打ち出すことではなく、問題を解決させる具体策をまとめ包括的に問題解決させることをいう。
プロジェクトの骨子をまとめることを「スキームを組む」という。
8、アライアンス日语解说:企業間の連携や共同行動を指す。
常識や系列を超えた合従連衡の動きが表れ、様々な形での連携が広がっている。
アライアンスの本来の意味は同盟、連合です。
企業経営上で用いるアライアンスとは、複数の企業間の様々な連携・共同行動を指します。
異なる立場どうしで提携関係を結ぶことを「アライアンスを組む」「アライアンスを結ぶ」などと表現します。
中文意思:联盟,联合。
例文:互いの強みをいかしながら、お客様の多様なニーズにお応えするためにアライアンスを組んでいただけるパートナー企業様を募集しております。
9、イノベーション日语解说:物事の「新機軸」「新しい切り口」「新しい捉え方」「新しい活用法」(を創造する行為)のこと。
新しい技術の発明だけではなく、新しいアイデアから社会的意義のある新たな価値を創造し、社会的に大きな変化をもたらす自発的な人・組織・社会の幅広い変革である。
つまり、それまでのモノ、仕組みなどに対して、全く新しい技術や考え方を取り入れて新たな価値を生み出し、社会的に大きな変化を起こすことを指す。
中文意思:技术革新,经营革新。
例文:キャッチアップ時代が終わり、日本企業にはフロントランナーとしてイノベーションが求められている。
10、コミットメント日语解说:責任を伴う約束のこと。
責任を負う者の約束に対する強い決意や覚悟の意志が含まれる。
近年では多くの企業トップが、株主、顧客や従業員、あるいは広く社会に対して自社が果たすべき役割をコミットメントとして表明しています。
コミットメントには、果たすべき約束という意味に加えて、その約束に対して責任を負う者の強い決意や覚悟の意志が含まれています。
中文意思:公约,承诺。
例文:株主・投資家の皆さまとのコミットメントを守り、ゆるぎない信頼の構築に努めます。
11、アイデンティティー日语解说:自己同一性、自分らしさ、独自性という意味。
コンピューター関係で用いられるときは、「一致」「識別」のことです。
学術用語としてのアイデンティティーの定義は、哲学分野では、「ものがそれ自身に対して同じであって、一個のものとして存在すること」です。
心理学・社会学・人間学などでは、「人が時や場面を越えて一個の人格として存在し、自己を自己として確信する自我の統一を持っていること」と説明され、「本質的自己規定」をさします。
中文意思:主体性,身份,来历,认同,个体特色。
例文:日本の国家と文化を自覚し、日本人としてのアイデンティティーを確立し、よき日本人としての自信と誇りの下にこそ、個人の尊厳も、国際化の時代において、他の国と他の文化を尊重することも、自然な形で調和が保たれるものと考えられる。
12、アジェンダ日语解说:予定表。
議事日程。
協議事項。
特に、政治・政策的な分野で、検討課題、行動計画の意で用いることが多い。
中文意思:计划表,议事日程。
例文:アジェンダ21では、環境保全のための規範を提唱したもので、バイオテクノロジーやエネルギーほか、さまざまな分野で、21世紀に持続可能な開発の実現を目指しています。
13、ペンディング日语解说:未決定であること。
保留、懸案中を意味する。
企画を検討した結果、否決ではないが、かといってGOサインも出せないような案件の場合「この件はペンディングにしておこう」と言うことになる。
中文意思:暂时中止,冻结。
例文:まだペンディングとなっている論点について、早急に政府内で調整し、議論をし、結果を得るようにお願いしたい。
14、アウトソーシング日语解说:業務を外注すること。
開発・生産・営業・物流・人事・経理・購買などのあらゆる業務の外部委託についてアウトソーシングの語が用いられます。
資源の有効活用、費用の削減をめざして行われる。
中文意思:外包,业务委托。
例文:インドでの人件コスト高やドル安の影響を受け、インド以外の国々にアウトソーシング先を探す企業が増えてきたのだ。
15、シナジー日语解说:元来は、全体的効果に寄与する共同・協力・合成の作用をさす一般語。
経営学用語となり、特定生産資源の多面的利用によるシナジー効果の追求が、経営戦略について問題にされるようになった。
その種類には、販売、操業、投資、管理の各シナジーがあって、たとえば、複数製品を単一流通経路で販売できれば、販売シナジーが生じる。
中文意思:联合作用,增效作用。
例文:経営資源が集約されたり、別々の事業の組み合わせにより新たな付加価値が生まれることによってシナジー効果が発生する。
シナジー効果とは会社を結合することにより、その企業価値が単に1+1が2になるのではなく、3にも4にもなる相乗効果のこと。
16、ゼロ・エミッション日语解说:ある範囲内で、環境に影響を与える物質の排出がゼロに近い状態のことや、企業などがその状態の達成を目指す活動を指します。
中文意思:零排放。
例文:上海万博の日本館内の展示ゾーンは、「歴史」「現在」「未来」の3エリアに分かれている。
「歴史」エリアでは、日本の遣唐使派遣に始まり、中国の文化技術がどのようなプロセスを経て日本の固有文化に変貌を遂げたかについて説明されている。
「現在」エリアでは、省エネ技術、浄水技術と緑化、節水などの成果や、CO2排出ゼロの近未来都市「ゼロエミッションタウン」が展示されている。
17、グリーン調達日语解说:企業などが自社が使う資材や原料を、部品メーカーなどのサプライヤーから調達するとき、環境負荷の低いものから優先的に選択することを「グリーン調達」といいます。
グリーン購入(グリーンこうにゅう)とは、製品やサービスを購入する前に必要性を熟考し、環境負荷ができるだけ小さいものを優先して購入することである。
消費者の観点でグリーン購入といい、生産者の観点ではグリーン調達という。