lesson four

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

以上两种具体的记忆训练(信息视觉化和逻辑分 层记忆训练),均建议采用“复述法”的步骤进 层记忆训练),均建议采用“复述法” 行。 (1)由训练者(或练习伙伴)以适当的语速 现场发布源语信息,长度应掌握在1 现场发布源语信息,长度应掌握在1至5分钟之内。 (2)接受训练者凭记忆储存源语内容,并尽 量用译语记忆。 (3)接受训练者用译语对原文的内容进行要 点复述。 (4)复述后可进行讲评、切磋,探讨遗漏信 息的性质和原因。 (5)练习可分阶段进行。复述的内容逐渐由 大意进入细节,并逐渐提高对细节准确性的要求。 (6)整个过程中不允许记笔记。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
三、数字记忆训练 在口译过程中数字的记忆具有一定的 特殊性。因为数字是意义单一且固定的 “死”信息,内容不具有可伸缩性。所以 数字记忆不包括其他信息记忆过程中的分 析、整理过程,而是单纯的强型记忆。 下面是训练数字短时记忆的“ 下面是训练数字短时记忆的“数字广 度”训练。
练习一:顺背练习 把数字按照3~9位一组的形式分成若干 把数字按照3~9位一组的形式分成若干 组。让译员一组一组或两组两组地听辨数 字,然后口头用译语复述出来。可以从一 组3位数字开始,练到两组9位数字。练习 位数字开始,练到两组9 时不得记笔记。
Lesson 4
Improving memory efficiency
Part one: Theory and skills
口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时 记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果 与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻 辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就 比较容易、记忆保持的效果也比较理想。 另外,记忆的效果还与待识记语料是否具 有形象性有关。人们对贴近生活实景生动、 形象的描述记忆起来会比较容易,印象也 比较深刻。
听到这一段生动形象的描述之后,译员便可在头 脑中勾画这样一副图景:自己正与一位朋友在公 园中散步、闲谈。突然,谈话被朋友的手机打断。 然后放眼四周,发现到处是只顾自己拿着手机讲 话而无暇互相交流的人们。译员就这样通过现实 化、形象化的方法将一篇复杂的描写转化成生活 中一个再熟悉不过的镜头摄入了头脑。然后,译 员再用译语将眼前的这幅图景按照自己的方式描 述出来即可。这样不仅记忆深刻、全面,而且译 员也不会陷入机械的“找词翻译” 员也不会陷入机械的“找词翻译”的误区。
2介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌 duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish 米酒鱼卷fish rolls with rice wine
练习二:倒背练习 方法基本同上,但要求译员听到数字 后用译语倒背出来。目的是帮助译员强化 自己的“数字视觉” 自己的“数字视觉”能力,在听辨和复述 的过程中尽量摆脱数字的源语或译语载体, 将数字以阿拉伯数字的形式保持在短时记 忆里并将其投影在译员头脑中的屏幕上, 从而提高译员对数字的感知和记忆的敏锐 程度。
Part two: interpreting practices
4.3 西敏斯特大学介绍
4.4 Preserve core values of the Lunar New Year
Supplementary Material
菜肴翻译方法 一、以主料开头的翻译方法 1介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with) 公式:主料(形状)+(with)辅料 )+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato
二、以烹制方法开头的翻译方法 1介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft 例:软炸里脊soft-fried pork fillet soft烤乳猪roast 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir炒鳝片Stir-fried eel slices
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采 用多种不同的方法,而且每一道菜都可以 从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜 中的"宫保鸡丁" 中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chilli and peanuts
四、以人名或地名开头的翻译方法 1介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 介绍菜肴的创始人(发源地) 公式:人名(地名)+主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan 四川水饺Sichuan boiled dumpling
2介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主 介绍菜肴的创始人(发源地) 料 公式:人名(地名)+烹法+ 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:东坡煨肘DongPo 例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Roast 北京烤鸭Roast Beijing Duck
二、逻辑分层记忆训练 通常,人们能较好地识记逻辑层次清晰、结 构紧凑的篇章,我们不妨从一些条理清晰的篇章 入手,锻炼自己的逻辑思维和整理识记的能力。 在逻辑分析和记忆能力都有所提高之后再逐渐降 低待识记信息的条理性和逻辑性,以提高自己对 逻辑层次一般甚至较差的普通讲话的适应能力, 并最终能将逻辑思维能力作为一种“半自动化” 并最终能将逻辑思维能力作为一种“半自动化” 的技能加以掌握,即在听到一段讲话后能够“ 的技能加以掌握,即在听到一段讲话后能够“本 能”地对其进行逻辑层次的分析并加以记忆。
3介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 介绍菜肴的形状(口感) 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁 crisp shrimps with rice wine sauce
2介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger 3介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝 fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
三、以形状或口感开头的翻译方法 1介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 介绍菜肴的形状(口感) 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片 Sliced chicken with seasonal vegetables
2介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+ 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant 香煎鸡块fragrant fried chicken
一、信息视觉化和现实化训练 这种训练是针对大脑对意像语料的敏感性而设计的,旨在训练译 员通过将信息内容现实化、视觉化来记忆信息的能力。比如听到以下 一段内容: I was walking in the park with a friend recently, and his cell phone rang, interrrupting our conversaiton. There we were, walking and talking on a beautiful sunny day and – poof! – I became invisible, absent from the conversation. The park was filled with people talking on their cell phones. They were passing other people without looking at them, saying hello, noticing their babies or stopping to pet their puppies. Evidently, the untethered electronic voice is preferable to human contact.
相关文档
最新文档