17北外考研 北外日语翻译硕士口译MTI考研资料:2月时事用语集

合集下载

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、复试笔试真题

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日研中心古典文法总结歴史的仮名遣いの読み方1、語中語末のハ行音(は、ひ、ふ、へ、ほ)は、それぞれ(ワ、イ、ウ、エ、オ)と発音する。

語頭にあるハ行音は、もとのまま発音する。

複合語の場合もそのまま発音する。

2、ワ行の「ゐ、ゑ、を」は、それぞれ「イ、エ、オ」と発音する。

3、母音が連続するときは、長音になる。

①「あう」→「オー」②「いう」→「ユー」③「えう」→「ヨー」④「おう」→「オー」4、母音に「ふ」が続くとき、1と3の原則が働いて長音になる。

5、助動詞「む、らむ、けむ」、助詞「なむ」などの「む」は「ン」と発音する。

6、「ぢ、づ、くわ、ぐわ」は、それぞれ「ジ、ズ、カ、ガ」と発音する。

活用型の名称未然形、連用形、終止形、連体形、已然形、命令形(未用終体已命)基本形語幹未然形連用形終止形連体形已然形命令形形容詞なしな(く)からくかりしきかるけれ○かれ久しひさ(しく)しからしくしかりししきしかるしけれ○しかれ形容動詞静かなりしづかならなりになりなるなれなれ漫漫たりたらたりとたりたるたれたれ動詞四段聞くきか(a)き(i)く(u)く(u)け(e)け(e)ナ行死ぬしなにぬぬるぬれね(e)ラ行ありあらりりるれれ下一段蹴るけけけけるけるけれけよ下二段上ぐあげeげeぐuぐるUるぐれUれげよeよ上一段見るみみiみiみるiるみるiるみれiれみよiよ上二段落つおちちつつるつれちよカ行来くこきくくるくれこよ、こサ行すすせしすするすれせよ助動詞の分類受身、尊敬、自発、可能る、らる使役、尊敬す、さす、しむ打ち消しず打消推量じ、まじ過去き、けり完了つ、ぬ;たり、り伝聞、推定なり希望たし、まほし断定なり、たり比況ごとし推量む、むず(んず)けむ(けん)らむ(らん)べしましらしめり係り結びの法則文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。

北京外国语大学考研—日语翻译硕士(MTI口译)翻译技巧

北京外国语大学考研—日语翻译硕士(MTI口译)翻译技巧
1
到二名楚楚 动人的服务小姐,自然少不了卡拉 OK 助兴。 译: 「飯局」は必ず、その造り、格調、環境のすべてが上質なものであるホ テルや高級レストランで行われる。 部屋の中には少なくとも1, 2名の美し く装ったウェートレスがあり、興を添えるものとしてのカラオケは当然欠かせ ない。 (7)反译 原:阿 Q 是有见识的,他立刻知道和“犯忌”有点抵触,便不再往底下说。 译:阿 Q は見聞が広いから、もしそれを口にすると「タブー」に触れるとす ぐ気が付い て、後の文句を飲み込んでしまった。 (8)被动句 原:一桥大学建于 1875 年。 译:一橋大学は 1875 年に創立された。 (9)使役句 によって 「A が B に~させる」A 属于非人格性质,难以充当主体。 原:东南亚当前的金融危机使中国面临着严峻的挑战。 译:東南アジアの今回の金融危機によって、中国は厳しい挑戦に直面している。 原:把他的病治好,使他变为一个好同志。 译:よい同志になれように、その病を治す。 原:地中海的习习凉风,有着欧洲特有的气息,也许是一方水土养一方人,特殊 地理环境, 使摩纳哥成为欧洲重要的金融王国。 译:地中海のそよそよと吹く涼風には、ヨーロッパ特有の雰囲気があり、所変 えれば品変 わるということかもしれないが、 特殊な地理環境がモナコをヨーロッパの重 要な金融王国
2
Hale Waihona Puke 北京外国语大学考研—日语翻译硕士(MTI 口译)翻译技巧
(1)顺译 原:读书,总是一件清苦寂寞的事。悬梁刺股,囊萤映雪之类,其苦自不必说。 译:読書は清貧で寂しいことである。髪の毛を梁にかけて居眠りするのを防ぎ、 錐で股を 刺して目を覚ましてまで苦学する話とか、螢雪の功の類はその苦しさはいうま でもない。 (2) 倒译 原:开始只有极为简单的文字是帮助人们记忆一些简单的事物,以免遗忘。 译:始めは、人間が簡単な事柄を記憶し、忘れないようにする助けとして、極 めて簡単な 文字があるだけであった。 (3)加译 关联词 “对于,关于”形式名词 原:无线电我是门外汉。 译:無電については、私は素人だ。 原:其实恰恰相反。无论从欧洲的现实或欧洲的历史经验来看,都只能说明,有 这个条约比 没有更坏,而不是更好。 译:ところが、事実はまさにその逆である。ヨーロッパの現実から見るにせよ、 ヨーロッ パの歴史から見るにせよ、 その結果はいずれも、 この条約のある方がない方 よりよいので はなく、悪いのだということを示しているだけである。 (4)减译:简练不减意 “工作,问题,任务,情况等”可省。重复、多余部分可省略。提炼语义 原:花园里面是人间的天堂。有的是吃不了的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花 不完的金银 财宝。 译:屋敷の中はこの世の天国で、山のようなご馳走や金襴緞子どんすはもちろ んのこと、 宝物もどっさりする。 (5)分译 原:灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前仆后继,摸索救 国救民的真 理,是可歌可泣的。 译:限りない苦難を負った中華民族、その優れた人たちは百年来、身をなげう って戦い、 屍しかばねを乗り越えて進み、国を救い民を救う真理を探し求めてきた。それ は、まこと に深い感動を呼び起すものである。 (6)合译 原:饭局必定设在宾馆或酒店里,装修、格调、环境均属上乘。房间内至少有一

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试分数线

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、复试分数线

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北外日语翻译硕士口译MTI考研资料:时事用语集备战17北外日语翻译口译MTI的小伙伴有福利啦!人民网日文版新开设了【中日対訳;週間時事用語】,其形式类似于英语翻译硕士MTI备考常用的【英语点津】。

为方便大家备考,北鼎教育将定期整理相关时事用语,当然还会有网址链接,大家可以随时查看。

备考北外日语口译MTI的同学每天都需要积累相应的词汇,而这些词汇在考卷上的“出镜率”还不低呢,赶快准备起来!1、备战区改革:戦区制改革中国人民解放军战区成立大会:中国人民解放軍戦区成立大会发布训令:訓令を発す战区联合作战指挥机构:戦区合同作戦指揮機関强军梦:軍事力強化の夢改革强军战略:改革による軍事力強化戦略联合作战体系:合同作戦体系多维空间:多次元空間战略战役军团活动区域:戦略?戦役軍団活動区域领导指挥机构:指導?指揮機関划分战区:戦区設定国际格局:国際構造周边安全形势:周辺安全情勢2、房地产“去库存”新政:不動産市場の「在庫消化」新政策房贷新政:住宅ローン新政策“限购”措施:「購入制限」措置商业性个人住房贷款:個人向け商業不動産ローン首付:頭金降低购房的准入门槛:不動産購入の参入ハードルを引き下げる楼市库存消化:不動産市場の在庫消化3、塞卡病毒:ジカ熱全球关注的突发公共卫生事件:国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態新生儿小头畸形:新生児の「小頭症」诊疗方案:診察?治療案灭蚊:蚊の駆除4、引力波:重力波(じゅうりょくは)相对论:相対性理論时空扰动:時空のゆがみの時間変動黑洞:ブラックホール天琴计划:天琴計画实施方案和路线图:実施プランとルートマップ月球/卫星激光测距系统:月/衛星の光波測距儀システム无拖曳控制:ドラッグフリー制御星载激光干涉仪:衛星に搭載するレーザーキャリブレーション高轨卫星:高軌道衛星5、台湾地震:台湾地震震级:マグニチュード高度关注:強く注視する表示沉痛哀悼:深い哀悼の意を表す国台办:国務院台湾事務弁公室海协会:海峡両岸関係協会红十字总会:赤十字关切救灾情况,牵挂灾区民众:被災状況を懸念し、被災者を気にかける康复:リハビリ捐助:義援金を寄付する6、抢红包:お年玉合戦(おとしだまがっせん)收发红包次数:お年玉配布、受け取り回数微信红包:微信のオンラインお年玉标配:標準装備银发族:シルバー族网上消费:オンライン消費理财:資産運用7、Apple Pay:アップルペイ(あっぷるぺい)唤醒显示屏:ディスプレーを起動させる银联闪付:銀聯クイックパス读卡器:カードリーダー指纹验证:指紋認証例:これまでに慣れ親しんだ二次元バーコードと異なり、アップルペイではネットに接続する必要はなく、アプリケーションを起動する必要もなく、ディスプレーを起動させる必要もない。

2017年北京外国语大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、报录比

2017年北京外国语大学日语MTI考研真题、招生信息、参考书、报录比

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学日语翻译硕士MTI复习指导—语基础语法中は和が的区别关于「は」「が」的用法,并不是三言两语可以说清的,在日语界也没有形成一个统一的定论,可以明确帮助大家学习它们之间的区别。

话虽如此,关于「は」「が」的一些基础常见的用法还是可以给出小结的。

首先,在日语的语法系统中,「は」「が」的词性是不一样的:「は」被称作副助词(提示性副助词),「が」被称作格助词(表示名词在句子中的地位:主语、宾语、等)。

关于「は」「が」的用法,我们分成单句和复句来归纳。

单句就是一个句子里主语与谓语的关系仅成立一次,复句即主谓结构的连文节充当句子里的某一成份;例:わたしは学生です。

(单句)象は鼻が長い。

(复句)(一)单句(1)旧信息用「は」,新信息用「が」A私は吉田と申します。

社長に御取次を願います。

(我是吉田,请帮我通报一下社长)B私が先日履歴書を差し上げました吉田でございます。

(我是前几天给您发过简历的吉田)解釈:A这句话是对前台接待所说的话,此时在前台面前的“我”是既定概念,“吉田”是未知概念;B是对知道“吉田”这一名字的社长说的话,此时“吉田”是既定概念,“我”是未定概念;B 还可以换成「先日履歴書を差し上げました吉田は私でございます。

」(2)判断句用「は」,现象句用「が」C雨が降っている。

/とんぼが飛んでいる。

/電車が来た。

/お父さんが帰ってきた。

D雨は水滴だ。

/この花は美しい。

/町はにぎやかだ。

何谓现象文?就是像例句C一样,“原封不动的,不作任何加工,真实的”描述所见的现象的句子叫做“现象文”,一般是以动词结句(也就是动词谓语句);在现象句中,描述现象发生多用「が」;描述现象继续,一般用「は」;像例句D,就是说话人自己主观的够定的真理,认为“雨就是由水滴构成的”,到底是不是真的这个责任是说话人自己承担的。

2017北外英语翻译硕士口笔译MTI考研资料:英语点津 2月份热词新词汇总

2017北外英语翻译硕士口笔译MTI考研资料:英语点津 2月份热词新词汇总

2017北外英语翻译硕士口笔译MTI考研资料:China Daily 2月份热词新词汇总2月份新闻热词摩托大军:motorcycle troops/motorcycle army(春运:Spring Festival travel rush)小年:Little New Year(灶王:Kitchen God;窗花:paper-cuts to windows)塞卡病毒:Zika virusIP:知识产权、著作权,intellectual property(IP剧:是指在有一定粉丝数量基础上的国产原创网络小说、游戏、动漫为题材创作改编而成的影视剧。

)霸道亲戚:overbearing relatives友善之墙:wall of kindness立春:Start of Spring(节气:solar term)集福卡:lucky card collection年货节:New Year's shopping festival最低首付:the minimum down payment非法集资:illegal fund-raising, illegally raise/collect funds咬春:bite the spring四个全面:Four Comprehensives初选:caucus/primary老爸:old daddy;小鲜肉:young handsome/fresh meat唠叨:nagging;想念:xiangnian, missing someone引力波:gravitational waves(大爆炸理论:the big bang theory)夫妻相:couple face情侣酒店:love hotels猴宝宝:babies born in the Year of Monkey网络作家:cyberspace writers/authors对外直接投资:non-financial outbound direct investment (ODI)情绪性进食:emotional eating苹果支付:Apple Pay(二维码:QR code)雨水(节气):Rain Water(春雨贵如油:Water as precious as oil;倒春寒:Returnof cold spell;拜丈人:Visit to in-laws;拉保保:Finding godfather;)通风廊道/风道:ventilation corridors误杀:accidental shooting黄金热:Gold rush(淘金,钓金龟婿:gold digging)返乡日记:diaries about rural hometowns窗口挂号:registration tickets issued on site母婴室:Baby-care room, mother-and-baby room封闭住宅小区:gated residential communities;新建住宅:newly established communities包月服务:monthly subscription service合葬穴墓:multi-burial grave生态安葬(简称“生态葬”):ecological/eco-friendly burials(eco-burials)黑环:black ring,是指环状的黑洞,是一种特殊的黑洞模式。

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、真题解析、考研真题

2017年北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、真题解析、考研真题
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
713年、朝廷が諸国に命じて、その国の地理、産物、伝説などを記させた。日本の最初の地誌であ る。現在5つがまとまった形で残っている。当時の地方の暮らしを知る手がかりとしても重要であ る。 「懐風藻」 中国大陸文化の強い影響で、日本でもずっと昔から日本人の手によって、数多くの漢詩文がどんど ん作られていた。殊に天智天皇が漢詩文を奨励するゆえに、漢詩文の知識や創作が盛んになりつつ ある。その当時、漢詩の習得こそが官人としての欠かない教養であった。奈良時代には、たくさん の漢詩集が出てきたが、現存しているのは「懐風藻」だけである。 「懐風藻」は751年に、編纂された。編者は淡海三船と言われていたが、定説はない。作者はほと んど当時の貴族階級であった。日本の最古の漢詩集として後世によく知られている。その中には、 64人の詩120編が収められ、中国六朝の古体史をまねした作品が多い。作品の中には、中国の儒教 の思想が明らかに含まれている。殊に「論語」の中の言葉が大量に引用されていた。そうして、中 国の伝統的な文化は日本文学に深い影響を与えたと言っても過言ではない。また、この詩集は「万 葉集」の編纂にも深い影響をもたらした。 「万葉集」 日本最古の歌集であり、その中に収めている歌は約4500首、紀元340年から奈良末期の759年まで の間に作られているものである。450年の長時間にわたっている。大伴家持によって編纂されたも のだと言われている。内容から見ると、雑歌、相聞歌、挽歌、比喩歌、東歌、防人歌などがある。 その中には、相聞歌は人間同士の贈答の歌、特に恋愛の歌が多い。挽歌は死者を悼む歌である。雑 歌はそれ以外の歌や宴席の歌などいろいろなものがある。東歌は東国の一般庶民の生活から生まれ た民謡的な歌であり、防人歌は東国から九州防備のために、派遣された兵士や家族の歌である。ま た、形式から見ると、長歌、短歌、旋頭歌などがある。本文は全て漢字で持って日本語を書いたも のである。これを万葉仮名という。その以来、日本語の表記があった。「万葉集」は一般的に、四

北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、报录比

北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、报录比
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
总分
日语系
日语语言文学
53
53
225
350
MTI(口译 笔译)
209
2013——2015年分数线
年份
专业方向
政治外语 两门专业课要
总分
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌

日语系
2013年
MTI(口译 笔
54
214
350
2014年
译)
55
218
350
2015年
52
226
345
育明解析:
从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年
四、政治
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。
北外翻译硕士考研初试学习方法
翻译硕士是要经过平时一点点积累、积少成多才能取得成效的一个科目。当然,必要的学习方法、学 习规划也是必不可少的。根据这一科目的特点为考生们总结出以下五大复习攻略,希望大家能合理的 采用这些方法。 一、学习方法 1.参考书的阅读方法 (1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后 再去深入研读书的内容。 (2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时 候,眼前出现完整的知识体系。 (3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽 可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 2.学习笔记的整理方法 (1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候 可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和理解课本的内容都很有好 处。 (2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题, 按照题型来进行归纳总结。 3.真题的使用方法 认真分析历年试题,做好总结,对于考生明确复习方向,确定复习范围和重点,做好应试准备都具有 十分重要的作用。

2017年北京外国语大学俄语MTI口译笔译考研词汇分享

2017年北京外国语大学俄语MTI口译笔译考研词汇分享

2017年北京外国语大学俄语MTI口译笔译考研词汇分享创新政府、廉洁政府和服务型政府:инновационное и честное правительство обслуживающего типа政府机构改革:реформа правительственного аппарата转变政府职能:трансформация правительственных функций简政放权、放管结合:сокращение правительственного аппарата и передача полномочий нижестоящим инстанциям при сочетании управления с либерализацией用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法”:сокращение властных полномочий правительственных органов в целях умножения жизненных сил рынка从“越位点”退出,把“缺位点”补上:выходить из тех сфер, где регулирование не требуется, и восполнять недостаток регулирования там, где оно востребовано法定职责必须为、法无授权不可为:Необходимо исполнять все установленные законом обязанности, и не допускать превышения полномочий, предусмотренных законом政府责任清单:перечень сфер ответственности правительства市场准入负面清单:перечень ограничений по допуску на рынок行政审批:административное утверждение简化对外投资审批程序:упрощение разрешительных процедур для инвестиций за рубежом实施大部门制:укрупнение ведомств (в целях оптимизации системы управления)商事制度改革:реформа коммерческой системы三证合一:единый документ, совмещающий в себе лицензию на торгово-промышленную деятельность, свидетельство о коде организации или учреждения и свидетельство о налоговой регистрации基本公共服务均等化:обеспечение равного доступа к основным общественным услугам全面规范、公开透明的预算制度:всеобъемлющая, нормативная, открытая и прозрачная бюджетная система中央和地方财力与事权相匹配的财税体制:бюджетно-налоговая система, обеспечивающая распределение финансовых ресурсов в зависимости от разделения компетенций между Центром и местами中国人民抗日战争(简称:抗日战争、抗战):Война Сопротивления китайского народа японским захватчикам (Война Сопротивления японским захватчикам); Война китайского народа против японских захватчиков抗日民族统一战线:Единый антияпонский национальный фронт全面全民族抗战:всеобщая, общенациональная война Сопротивления японским захватчикам片面抗战:«однобокая» война сопротивления японским захватчикам全国抗战:общенациональная война сопротивления японским захватчикам局部抗战:локальная война сопротивления японским захватчикам正面战场:фронт регулярной армии敌后战场:тыл противника战略防御/相持/反攻:стратегическая оборона/ стратегическое равновесие/контрнаступление世界反法西斯战争:Мировая война против фашизма; Мировая антифашистская война国际反法西斯统一战线:единый международный антифашистский фронт战争策源地:очаг войны中国战场:Китайский театр военных действий (китайский фронт)欧洲战场:Европейский театр военных действий太平洋战场:Тихоокеанский театр военных действий东方主战场:главный фронт на Востоке无条件投降:безоговорочная капитуляция中国人民抗日战争胜利纪念日:День победы китайского народа в Войне Сопротивления японским захватчикам九一八事变:события «18 сентября» (инцидент «18 сентября»)七七事变(卢沟桥事变):события «7 июля» (события у Лугоуцяо)淞沪会战:битва под Шанхаем (второе шанхайское сражение)平型关大捷:победа в Пинсингуаньском сражении; победа под Пинсингуанем台儿庄大捷:победа под Тайэрчжуаном武汉会战:битва за Ухань百团大战:битва ста полков八路军:8-я армия新四军:Новый 4-й корпус东北抗日联军:Северо-Восточная антияпонская объединенная армия华南人民抗日游击队:Южно-китайские народные антияпонские партизанские отряды中国远征军:Китайская экспедиционная армия持久战:затяжная война游击战:партизанская война运动战:маневренная война地道战:подземная война (туннельная война)地雷战:минная война抗日根据地:опорные базы сопротивления японским захватчикам; антияпонские опорные базы解放区:освобожденные районы南京大屠杀:Нанкинская резня“慰安妇”:«женщины для утех»; «женщины дляутешения苟日新,日日新,又日新:Единожды добившись обновления, то делай это ежедневно, и так изо дня в день千里之行,始于足下:Путь в тысячу ли начинается с первого шага政贵有恒:Ценность политики –в ее последовательности.功崇惟志,业广惟勤:Для великого подвига нужны великие устремления, для великого дела –упорный труд鞠躬尽瘁,死而后已:Работать не покладая рук до последнего вздоха兄弟齐心,其利断金:Единодушие братьев крепче стали君子一言,驷马难追:Благородный муж –хозяин своему слову和而不同:достигать согласия при наличии разногласий。

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考试科目

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考试科目

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日研中心古典文法总结歴史的仮名遣いの読み方1、語中語末のハ行音(は、ひ、ふ、へ、ほ)は、それぞれ(ワ、イ、ウ、エ、オ)と発音する。

語頭にあるハ行音は、もとのまま発音する。

複合語の場合もそのまま発音する。

2、ワ行の「ゐ、ゑ、を」は、それぞれ「イ、エ、オ」と発音する。

3、母音が連続するときは、長音になる。

①「あう」→「オー」②「いう」→「ユー」③「えう」→「ヨー」④「おう」→「オー」4、母音に「ふ」が続くとき、1と3の原則が働いて長音になる。

5、助動詞「む、らむ、けむ」、助詞「なむ」などの「む」は「ン」と発音する。

6、「ぢ、づ、くわ、ぐわ」は、それぞれ「ジ、ズ、カ、ガ」と発音する。

活用型の名称未然形、連用形、終止形、連体形、已然形、命令形(未用終体已命)基本形語幹未然形連用形終止形連体形已然形命令形形容詞なしな(く)からくかりしきかるけれ○かれ久しひさ(しく)しからしくしかりししきしかるしけれ○しかれ形容動詞静かなりしづかならなりになりなるなれなれ漫漫たりたらたりとたりたるたれたれ動詞四段聞くきか(a)き(i)く(u)く(u)け(e)け(e)ナ行死ぬしなにぬぬるぬれね(e)ラ行ありあらりりるれれ下一段蹴るけけけけるけるけれけよ下二段上ぐあげeげeぐuぐるUるぐれUれげよeよ上一見るみみみみるみるみれみよ段i i iるiるiれiよ上二段落つおちちつつるつれちよカ行来くこきくくるくれこよ、こサ行すすせしすするすれせよ助動詞の分類受身、尊敬、自発、可能る、らる使役、尊敬す、さす、しむ打ち消しず打消推量じ、まじ過去き、けり完了つ、ぬ;たり、り伝聞、推定なり希望たし、まほし断定なり、たり比況ごとし推量む、むず(んず)けむ(けん)らむ(らん)べしましらしめり係り結びの法則文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。

2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研经验

2017年北外翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研经验

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯2017北京外国语大学日语MTI口译考研参考资料蹭跑族:ただ乗りランナーマラソン組織委員会から正式参加資格を得ていないのに、各種の手段を通じてレースに(勝手に)参加するマラソン愛好者のことを指す。

「蹭」にはたかるという意味があり、「蹭网」と言えば無線LANのただ乗りのこと。

孩动力:お子様パワーベビーブームがもたらす経済効果のこと。

第二子全面解禁の政策調整に伴い、セカンドチャイルド?ベビーブームが起こり、今後数十年の経済発展に向けた「お子様パワー」が提供されるかどうかに人々の関心が集まっている。

これをチャンスと捉えているのはマタニティー用品、ベビー用品を扱う企業だけではない。

株式市場や不動産市場も大きな期待をかけているのだ。

「二人っ子政策」が発表されると、ベビーフードや玩具、薬品関連企業の株価が急騰した。

同時に、多数の夫婦が住宅とマイカーのグレードアップを考えるようになった。

男友力:彼氏力日本の「女子力」の言葉が中国に伝わり、そこから派生したもの。

男性が良いボーイフレンドになるかどうかの資質を表すもので、ボーイフレンド指数とも呼ばれる。

インターネットやテレビのバラエティー番組で、男性の魅力を指してよく使われる。

「男友力」の評価基準は外見だけでなく、女性に優しく女性を尊重することが最も重要とされる。

例文:王さんは雨の日に自分の傘を同僚の女性に貸してあげて、自分は雨に濡れて帰宅したの。

本当に彼氏力マックスよ!脑洞大开:脳内起爆もともとはマンガ・アニメ用語で、直訳すると、脳内に大穴が開いた。

穴が大きいほどより多くの想像力(妄想)でそれを埋める必要がある。

従って、ある人のことを「脑洞大开(脳内起爆した)」と言えば、この人が豊富な想像力を持つこと、甚だしくは想像力が常軌を逸していることを形容している。

2017年北外日语MTI考研真题、招生信息、报录比、就业信息

2017年北外日语MTI考研真题、招生信息、报录比、就业信息

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学考研——日语翻译硕士(MTI口译)翻译技巧(1)顺译原:读书,总是一件清苦寂寞的事。

悬梁刺股,囊萤映雪之类,其苦自不必说。

译:読書は清貧で寂しいことである。

髪の毛を梁にかけて居眠りするのを防ぎ、錐で股を刺して目を覚ましてまで苦学する話とか、螢雪の功の類はその苦しさはいうまでもない。

(2)倒译原:开始只有极为简单的文字是帮助人们记忆一些简单的事物,以免遗忘。

译:始めは、人間が簡単な事柄を記憶し、忘れないようにする助けとして、極めて簡単な文字があるだけであった。

(3)加译关联词“对于,关于”形式名词原:无线电我是门外汉。

译:無電については、私は素人だ。

原:其实恰恰相反。

无论从欧洲的现实或欧洲的历史经验来看,都只能说明,有这个条约比没有更坏,而不是更好。

译:ところが、事実はまさにその逆である。

ヨーロッパの現実から見るにせよ、ヨーロッパの歴史から見るにせよ、その結果はいずれも、この条約のある方がない方よりよいのではなく、悪いのだということを示しているだけである。

(4)减译:简练不减意“工作,问题,任务,情况等”可省。

重复、多余部分可省略。

提炼语义原:花园里面是人间的天堂。

有的是吃不了的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。

译:屋敷の中はこの世の天国で、山のようなご馳走や金襴緞子どんすはもちろんのこと、宝物もどっさりする。

(5)分译原:灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀人物奋斗牺牲,前仆后继,摸索救国救民的真理,是可歌可泣的。

译:限りない苦難を負った中華民族、その優れた人たちは百年来、身をなげうって戦い、屍しかばねを乗り越えて進み、国を救い民を救う真理を探し求めてきた。

それは、まことに深い感動を呼び起すものである。

2017年北外翻译硕士日语考研真题、模拟真题、考研参考书目

2017年北外翻译硕士日语考研真题、模拟真题、考研参考书目

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学考研——日语常用谚语悪事千里を走る:(あくじせんりをはしる),好事不出门、坏事传千里悪銭身につかず:(あくせんみにつかず),不义之财留不住後足で砂をかける:(あしあとですなをかける),翻脸不认人,过河拆桥頭隠して尻隠さず:(あたまかくしてしりかくさず),藏头露尾,嘲讽将坏事的一部分掩盖起来,而自以为把全部掩盖住的一种愚蠢行为。

虻蜂取らず:(あぶはちとらず),贪多嚼不烂、鸡飞蛋打二兎を追うものは一兎をも得ず:(にとをおうものはいっとをもえず),同上雨垂れ石を穿つ:(あまだれいしをうがつ),水滴石穿雨降って地固まる:(あめふってじかたまる),雨后地才实,不打不成交言うは易く行うは難し:(いうはやすくおこなうはかたし),说来容易做来难石の上にも三年:(いしのうえにもさんねん),功到自然成,比喻人耐力非常重要石橋を叩いて渡る:(いしばしをたたいてわたる),万分小心,比喻慎之又慎一を聞いて十を知る:闻一知十,比喻十分聪明,只要听到事物的一部分就能了解其全貌井の中の蛙大海を知らず:(いのなkのカワズたいかいをしらず),井底之蛙不知大海鵜の真似をする烏:(うのまねをするからす),东施效颦鵜の目鷹の目:(うのめたかのめ),疾如鹰眼魚心あれば水心:(うおごころあればみずごころ),你若有心、我亦有意独活の大木:(うどのたいぼく),大草包,比喻只是身体高大而无任何用处的人馬の耳に念仏:(うまのみみにねんぶつ),对牛弹琴海老で鯛を釣る:(えびでたいをつる),一本万利,比喻只用很少的劳动或物品,就获得很多的利益。

縁の下の力持ち:(えんのしたのちからもち),不为人知地在背地里努力、费尽心思的人老いては子に従え:(おいてはこにしたがえ),老来从子鬼に金棒:(おににかなぼう),如虎添翼鬼の居ぬ間に洗濯:(おにのいぬまにせんたく),所顾忌的、可怕的人不在时,不想干的事或歇口气鬼の目にも涙:(おにのめにもなみだ),铁石心肠也会流泪鬼も十八番茶も出花:(おにもじゅうはちばん、ちゃもでばな),女孩子即使丑,到了妙龄时也会显得好看、有魅力帯に短し襷に長し:(おびにみじかしたすきにながし),高不成低不就,比喻做事半途而废、毫无作用飼い犬に手をかまれる:(かいいぬにてをかまれる),恩将仇报蛙の面に水:(かえるのつらにみず),毫不在乎,比喻无论受到何种对待均泰然处之勝って兜の緒を締めよ:(かってかぶとのおをしめよ),胜不骄、即使获胜也不放松警惕河童の川流れ:(かっぱのかわながれ),淹死会水的,比喻有能者也有失败的时候。

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

2017年北外翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

北外翻译硕士日语招生目录
专业 代码及名称
研究方向 代码及名称
所属院系
055106 日语口译
(83)日语口译
005 日语系
招生人 考试科目
数 ① 101 政治② 211 翻译硕士英语
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
如何选择调剂专业 调剂专业的选择通常要求与第一志愿所选专业是相同或相近的专业,一般不能跨学科调剂,否则 调剂申请容易被否决。例如北京航空航天大学要求相互调剂的专业统考科目必须一致,且业务课考试 科目须相同或相近,重庆大学规定不能跨学科调剂。 有些报考热门专业的考生,由于报考人数多,竞争激烈,最后在复试时未能通过,这时选择调剂 专业时可以考虑相近但不是很热的专业。有些院校的新专业(包括某些名校的新专业)由于大家不是很 熟,所以报考的人数可能也不多,考生在调剂选择时也不妨考虑一下,例如中央财经大学的中国金融 发展研究院的金融学(现在复试线在400分以上),第一年招生时遭冷遇,没有招满。另外,随着最近 几年专硕招生比例的不断扩大,对于某些偏重实用性的专业的考生而言,不妨考虑从学硕调剂到专硕, 当然这也是在相同或相近的专业之间进行调剂。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
4、添加并列 かつ、および(及び)、さらに、しかも、そうして、そして、そのうえ、それから、それに、つい に、次に、なお、並びに、また、同じく、それと同時に、その代わりに、それだけでなく、それば かりでなく、それどころか 5、对比、选择 一方、あるいは、かえって、それとも、他方、とりわけ、ないしまして、または、むしろ、むしく は、これに対して、その反面、というよりは、どちらは言えば 6、说明补充 いわば、言い換えれば、さらに、すなわち、ただし、たとえば、つまり、なお、なぜなら、もっと も、そのわけは、なぜかというと、というのは 7、归纳、总结 結局、言い換えれば、換言すれば、したがって、つまり、要するに 8、表示顺序 第一、次で、まず、次に、はじめて、それから、最後 与主旨相关的信号词 1、后续结论性意见(文章主旨、中心思想) 一口に言えば、一口で言うと、一口で言えば、これを要するに、要するに、言い換えれば、言い換 えると、言い換えたら、要約してみれば、つまり、すなわち 2、后续观点、看法、文章主旨 とにかく、ともかく、言いたいことは、私の考えでは、というのは、~たいものである、~たいも のだ、~にほかならない、~に違いない、~にすぎない、問題は~ 3、后续概括性内容、提示具体事例,一般不直接表示主旨 このように、このようなわけで

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译

2017北外日语翻译硕士MTI口译考研-100个常用谚语中日文对译日语汉语明日はあしたの風が吹今朝有酒今朝醉暑さ寒さも彼岸まで冷在三九,热在三伏あつものに懲りてなますを吹く一朝被蛇咬十年怕井绳あとのまつり明日黄花、雨后送伞、贼走关门あばたもえくぼ情人眼里出西施あぶない橋を渡る虎口拔牙、饮鸩止渴あぶはち取らず鸡飞蛋打案ずるより産むがやすし车到山前必有路急がば回れ欲速则不达一寸の虫にも五分の魂匹夫不可夺其志命あっての物種好死不如赖活着馬には乗ってみよ、人には添うてみ路遥知马力,日久见人心よ売り言葉に買い言葉你有来言我有去语瓜の蔓になすびはならぬ苦瓜藤上生苦瓜うわさをすれば影说曹操,曹操就到えびで鯛を釣る一本万利縁は異なもの味なもの有缘千里来相会,无缘对面不相识おか目八目(当局者迷)旁观者清おびに短したすきに長し高不成低不就おぼれる者はわらをもつかむ落水擒水泡負んぶすれば抱っこ得寸进尺飼い犬に手をかまれる养痈遗患蛙の面に水满不在乎隠すより現わるるはなし欲盖弥彰かっぱの川流れ淹死会水的勝てば官軍成者为王金持喧嘩せず好鞋不踩臭狗屎果報は寝て待て有福不必忙亀の甲より年の功姜是老的辣枯れ木も山のにぎわい有胜于无かわいい子には旅させよ棒打出孝子(娇养忤逆儿)腐っても鯛瘦死的骆驼比马大口はわざわいのもと祸从口出苦しいときの神頼み临时抱佛脚けがの功名歪打正着、因祸得福弘法にも筆の誤り智者千虑必有一失紺屋の白袴卖油娘子水梳头この親にしてこの子あり龙生龙,凤生凤、有其父必有其子子は親に似る老鼠养儿会打洞ごまめの歯ぎしり蚍蜉撼大树、螳臂当车ころばぬ先の杖未雨绸缪山椒は小粒でもピリリと辛い别看个头小,也有大能耐三人寄れば文殊の知恵三个臭皮匠赛过诸葛亮地獄の沙汰も金次第有钱能使鬼推磨失敗は成功のもと吃一堑,长一智釈迦に説法班门弄斧蛇の道はへび耗子才知耗子路十人十色十个手指头有长有短重箱の隅をほじくる鸡蛋里挑骨头知らぬが仏眼不见,心不烦白を黒と言う指鹿为马捨てる神あれば拾う神あり天无绝人之路急いては事を仕損じる忙中有错船頭多くして舟山に登る木匠多了盖歪房袖振りあうも他生の縁同船过渡,三生有幸大山鳴動して鼠一匹雷声大,雨点小多芸は無芸样样通,样样松たで食う虫も好きずき萝卜白菜,各有所爱棚からぼたもち天上掉馅饼、肥猪拱门玉にきず美中不足月にむら雲花に風人无千日好花无百日红出る杭は打たれる人怕出名猪怕壮毒を食らわば皿まで一不做,二不休所かわれば品かわる百里不同风千里不同俗となりの花は赤い这山望着那山高泥棒をつかまえて縄をなう临阵磨枪(,不快也光)どんぐりの背くらべ半斤八两とんびが鷹を生む乌鸦里出凤凰無い袖は振れぬ巧妇难为无米之炊泣きっ面に蜂祸不单行なしのつぶて肉包子打狗(,一去不回)成せばなる(只要功夫深,)铁杵磨成针七転び八起き百折不挠猫に小判对牛弹琴寝た子を起こす平地起风波能ある鷹は爪を隠す真人不露相のどもと過ぎれば熱さ忘れる好了伤疤忘了疼乗りかかった船骑上老虎(,下不来)のれんに腕押し棉花堆里打拳早起きは三文の得早起的鸟儿有虫吃腹がへっては戦はできぬ人是铁,饭是钢(,一顿不吃饿得慌)人を見て法を説け见人说人话(,见鬼说鬼话)人のふんどしで相撲をとる借花献佛人は見かけによらぬもの人不可貌相火のないところに煙は立たぬ无风不起浪、苍蝇不叮无缝的蛋ひょうたんから駒弄假成真馬子にも衣裳人是衣裳马是鞍身から出たさび祸福无门(,唯人所召)三日坊主三天打鱼两天晒网三つ子のたましい百まで江山易改本性难移身のほど知らず癞蛤蟆想吃天鹅肉、不知天高地厚目くそ鼻くそを笑う五十步笑百步めくら蛇におじず初生牛犊不怕虎もちは餅屋犬守夜,鸡司晨焼け石に水杯水车薪安物買いの銭失い贪小便宜吃大亏柳の下にいつもどじょうはいない守株待兔やぶをつついて蛇を出す打不成狐狸,闹身骚楽は苦の種乐极生悲類は友を呼ぶ物以类聚(,人以群分)。

北京外国语大学17考研—翻译硕士英语口译笔译MTI考研词汇积累

北京外国语大学17考研—翻译硕士英语口译笔译MTI考研词汇积累

北京外国语大学17考研—翻译硕士英语口译笔译MTI考研词汇积累——从“美国大选”学专用词汇2016美国总统选举的初选正在如火如荼的进行中,各种政治术语也在媒体上泛滥成灾。

北外考研也是紧跟时事、与时俱进的,平常的复习中多积累一些词汇,临场考试就能做到心中不慌。

1、flip flopper:改变立场的人,政策骑墙派。

“flip-flop”是“平底人字拖”,但“flip flopper”这个词却与拖鞋没有任何关系,而是指“骑墙派,反复无常者,改变立场的人”。

在表示“翻转、突然转变”意义时,“flip-flop”属于美式说法,其对应的英式说法为“U-turn”。

2004年美国大选小布什对阵克里时,“flip flopper”一词被用的最多,克里在许多议题中被指是“flip flopper”。

2、grass roots:草根群体,底层选民。

这里的“底层民众”除了是“the ordinary people”外,还可以用“the grass roots”指代。

例:The feeling among the grass roots of the Party is that the leaders are not radical enough.3、inside baseball:内部信息,极具技术性的信息。

这个词原意指战术性打法,即依靠团队合作等稳妥策略取胜,而不是一击致胜或依靠明星球员取胜(这种用法在现今棒球比赛中已不常见)。

而作为政治术语,“inside baseball”常见于政治新闻报道中,意指“内部信息,极具技术性的信息”。

例:Meretz struck out in its primary because of its inside-baseball method.4、red state / blue state:红色州/蓝色州,在美国大选中,红色代表共和党,蓝色代表民主党。

这种红蓝标记法是近年来才兴起的,确切的说,是自2000年美国大选后才被固定下来的。

2017北京外国语大学翻译硕士口译笔译MTI考研资料—两会术语积累

2017北京外国语大学翻译硕士口译笔译MTI考研资料—两会术语积累

2017北京外国语大学翻译硕士口译笔译MTI考研资料—两会术语积累宏观经济政策:macroeconomic policy脱贫:lift out of poverty新型城镇化:new type of urbanization居民人均收入:per capita personal income稳增长:maintain stable growth工作回顾:work review供给侧结构性改革:supply-side structural reform国际收支:international payments城镇登记失业率:registered urban unemployment rate棚户区:rundown areas宏观调控:conduct macro regulations“十三五”:13th Five-Year Plan (2016-2020)调结构:make structural adjustments施政能力:administrative capacity回稳向好:a steady rise常住人口:permanent residents增进民生福祉:improve living standards贫困线:poverty line防风险:guard against risks高速公路:expressways合作共赢:mutually beneficial cooperation区域协调发展:coordinated development between regions社会和谐稳定:promote social harmony and stability依法行政:law-based administration研发经费:R&D spending二氧化碳排放量:carbon dioxide emissions能耗:energy consumption推动产业创新升级:promote industrial innovation and upgrading城乡宽带网络全覆盖;full coverage of access to broadband networks高铁:high-speed railway激发市场活力:invigorate the market(术语摘自:李克强政府工作报告要点)政府工作报告:report on the work of the government中央政府定价项目:central government set prices基本公共文化服务:basic public cultural services城镇保障性安居工程住房:government-subsidized housing units in urban areas生产性服务业:production-oriented service industry气候变化大会:Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change第三方评估:third-party evaluations载人航天:manned spaceflight非行政许可审批:non-administrative review第三代核电技术:Generation III nuclear power technology居民储蓄存款余额:personal savings deposits新型城镇化:new type of urbanization党中央:the Central Committee of the Communist Party of China (CPC)存款保险制度:deposit insurance system《中国制造2025》:Made in China 2025经济增速:growth rate of the economy人员伤亡:deaths and injuries普遍性降费 reduce fees across the board国家新兴产业创业投资引导资金:government funds to encourage investment in emerging industries居民人均可支配收入:personal per capita disposable income生活性服务业:consumer-oriented service industry新兴产业:emerging industry党中央八项规定精神:CPC Central Committee’s eight-point decision不正之风:misconduct财政收支:government revenue and expenditures京津冀协同发展:Beijing-Tianjin-Hebei integration initiative居住证制度:residence certification system收入分配:income distribution地方政府债券:local government bonds居民消费价格:consumer prices专项转移支付:special transfer payment丝路基金:Silk Road Fund自主减排行动目标:self-imposed emissions reduction targets联合国系列峰会:United Nations summits南水北调工程:South-to-North Water Diversion Project探月工程:lunar exploration program中国-东盟自贸区升级议定书:Protocol to Amend the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between China and ASEAN改革开放:reform and opening up发展新动能:new driving forces for development产能合作:industrial-capacity cooperation二十国集团领导人峰会:G20 Leaders Summit服务业:service sector“十二五”:12th Five-Year Plan政务公开:government transparency国务院“约法三章”:State Council’s three-point decision on curbing government spending全国人民代表大会:National People's Congress of the People’s Republic of China 世界经济论坛:World Economic Forum annual meeting“四风”:formalism, bureaucratism, hedonism, and extravagance稳增长:maintain stable growth人民币跨境支付系统:RMB cross-border payment system食品安全创建示范行动:demonstration initiative to ensure food safety有效投资:effective investment户籍制度改革:reform of the household registration system存款利率浮动上限:upper limit of the floating band on deposit rates义务教育:compulsory education机关事业单位:Party and government offices and public institutions国务院:State Council教师职称制度改革:reform of the professional title system区域协调发展:coordinated development between regions党风廉政建设:Party conduct and government integrity农村危房:dilapidated rural housing单位国内生产总值能耗:Energy consumption per unit of GDP结构性减税:structural tax reductions党的十八大:18th CPC National Congress电子政务:e-government调结构:make structural adjustments非金融类对外直接投资:non-financial outward foreign direct investment区间调控:range-based regulation结构性改革:structural reform进出口总额:total imports and exports总书记:General Secretary国际货币基金组织特别提款权货币篮子:IMF’s Special Drawing Rights basket 中小企业发展基金:government funds to develop small and medium-sized enterprises深海探测:deep-water exploration行政监察:administrative supervision“三严三实”:Three Stricts and Three Honests高温铁基超导:iron-based high-temperature superconductivity重特大疾病医疗救助制度:system of assistance for treating major and serious diseases量子通信:quantum communications防风险:guard against risks营改增:replace business tax with V AT“东方之星”号客轮翻沉事件:sinking of the cruise ship Oriental Star on the Yangtze 货币政策工具:monetary policy tool中国人民政治协商会议全国委员会:the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC)国家自主创新示范区:national innovation demonstration zone天津港特别重大火灾爆炸:massive explosion in Tianjin Port腐败分子:offender长江经济带发展“三大战略”:Yangtze Economic Belt initiative世界反法西斯战争东方主战场:main theater in the East during the Global War against Fascism从价计征:ad valorem taxation地方政府定价项目:local government set prices财政存量资金:dormant budgetary funds能耗:Energy consumption创新驱动发展战略:strategy of innovation-driven development全面深化改革:intensify reform in all respects定向调控:targeted regulation贸易便利化:trade facilitation自由贸易试验区:pilot free trade zone中微子振荡:neutrino oscillation城镇棚户区:rundown urban area中拉论坛:China and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) Forum存贷比:loan-to-deposit ratio居民大病保险:serious disease insurance scheme结构调整:structural adjustment全员劳动生产率:per capita labor productivity城乡收入差距:urban-rural income gap财产损失:damage and loss of property实体经济:real economy高技术产业:high-tech industry国有企业:state-owned enterprise (SOE)存量债务:outstanding debt一般性转移支付:general transfer payment“十三五”:13th Five-Year Plan中非合作峰会:Summit of the Forum on China-Africa Cooperation全面建设小康社会奋斗目标:goal of finishing building a moderately prosperous society in all respects“两个一百年”奋斗目标:Two Centenary Goals城乡居民人均收入:per capita personal income物联网:Internet of Things现代服务业:modern services中国特色社会主义优越性:strength of socialism with Chinese characteristics中国特色军事变革:military revolution with Chinese characteristics云计算:cloud computing经济总量:aggregate economic output东亚合作领导人系列会议:East Asian leaders’meetings on cooperation重大政策落实督查问责机制:mechanism to inspect and establish accountability for the implementation of major government policies第四代移动通信网络:4G mobile network务实合作: pragmatic cooperation“互联网+”行动计划:Internet Plus action plan中欧领导人会晤:China-EU Leaders’Meeting依法行政:law-based administration创客:maker食品药品安全:food and medicine safety亚太经合组织领导人非正式会议:APEC Economic Leaders Meeting社会主义现代化建设:socialist modernization全国人大常委会:Standing Committee of the National People’s Congress深化改革开放:deepeen reform and opening up相机调控:well-timed regulation养老:elderly care装备制造业:equipment manufacturing创新性领军企业:high-innovation enterprises专项基金:special-purpose fund依法治国:rule of law教育公平:equal access to education《国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要(草案)》:draft of the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development基本医疗保险:basic health insurance先进制造业:advanced manufacturing《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》:CPC Central Committee Recommendations for the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development基本养老保险:basic pension plans战略性新兴产业:strategic emerging industries战略前沿领域:research in strategic and frontier fields(术语来源:政府工作报告原文—上)。

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、考点重点

2017年北京外国语大学翻译硕士日语口译考研历年真题解析、参考书目、考点重点

十一、阅读四:日语中存在不遵守语法规则的情况,如敬语、时态、服务行业的一些用语。
北外翻译硕士日语招生目录
专业 代码及名称
研究方向 代码及名称
所属院系
055106 日语口译
(83)日语口译
005 日语系
招生人 考试科目
数 ① 101 政治② 211 翻译硕士英语
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
53
MTI(口译 笔译)
外语 53
两门专业课要求 225 209
总分 350
2013——2015年分数线
年份
专业方向
日语系
2013年
MTI(口译 笔
政治外语 54
两门专业课要 求 214
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
总分 350
四、下列词语用法正确的是?(2*8=16) 1、切ない 2、つくづく(有一个选项是:つくづく試みる;一个选项是:~~つくづく自分が情けなくなった) 3、さぞ
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
4、言い切る(一个选项是:彼は途中で話を言い切る;另一个选项是:彼は彼女が犯人だと言い切 る) 5、落ち合う 6、恐れ入る 7、立て替える(一个选项是:切符を買うとき、山下さんの分を立て替える) 8、もつれる (题型和 N1是一样的,每个词语下面是四个句子,选择词语运用恰当的句子)
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有 小僧、ゼロエミッション、圆桌 会议,智囊团,反倾销 … 所以,各位同学一定要注意把二级也看了! 日译汉

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研经验分享

北京外国语大学翻译硕士日语考研真题、考研参考书目、考研经验分享
三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~) 题型有: 词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。 词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,= ,略 bt,大家看看真题就知道了。所 以一定要背单词,做好准备。 一开始是用百词斩。但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。 后来到了10月份才开始刷大红宝书。是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。 语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。 对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特 别是词语辨析和语法部分。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
まし らし めり
係り結びの法則
文は普通、終止形で言い切るか、命令形で結ばれる。しかし文語文には、さらに特別な分の結び方
がある。つまり、係り助詞(こそ、ぞ、なむ、や、か)が文中で用いられた場合は文末を特定の活
用形で結ぶ、という決まりがある。これを係り結びの法則という。
策略一:把握调剂黄金时期广泛撒网 初试过后,考生应积极打听分数以及自己的排名情况。尽早确定自己是否能进入复试,以免贻误 调剂时间。每年都有一些同学自认为自己分数不错,没有考虑复试问题,更没有调剂的打算,当排挤 出列后连调剂都来不及了。 一般三四月份许多网站上会有专门发布调剂信息,如果你符合一些学校的调剂条件,就可以马上
考生要尽早登录报考学校的网站,关注该校的复试办法,包括复试时间、地点、考官和复试细则 等。大部分学校的复试办法一般在每年国家复试分数线公布前后出台。考生可以参考报考学校去年的 复试办法做相应准备。考生还要明确该校复试的指定书目,可向上届师兄师姐询问复试范围,并到所 报考学校的网站论坛及研究生考试类的网站论坛搜集相关信息。

北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

北京外国语大学翻译硕士日语考研参考书目、考研真题、考研资料

2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯北京外国语大学日研中心考研—常见作家作品总结古事記こじき日本書紀にほんしょき風土記ふどき万葉集まんようしゅう懐風藻かいふうそう源氏物語げんじものがたり徒然草つれづれぐさ井原西鶴いはらさいかく松尾芭蕉まつおばしょう吉田兼好よしだけんこう近松門左衛門ちかまつもんざえもん曲亭馬琴、滝沢馬琴きょくていたきざわ夏目漱石なつめそうせき芥川龍之介あくたがわりゅうのすけ有島武郎ありしまたけお谷崎潤一郎たにざきじゅんいちろう城の崎にてきのさきにて破戒はかい伊豆の踊り子いずのおどりこ二葉亭四迷ふたばていしめい浮雲うきぐも三島由紀夫みしまゆきお安部公房あべこうぼう太宰治だざいおさむ大江健三郎おおえけんざぶろう川端康成かわばたやすなり舞姫まいひめ蟹工船かにこうせん吾輩は猫である万延元年のフットボール志賀直哉しがなおや蒲団ふとん舞姫まいひめ井伏鱒二いぶせますじ山本有三やまもとゆうぞう横光利一よこみつりいち永井荷風ながいかふう雪国ゆきぐに千羽鶴せんばづる春琴抄しゅんきんしょうノルウェイの森キッチン小林一茶こばやしいっさ与謝蕪村よさぶそん好色一代男こうしょくいちだいおとこ平凡へいぼん泉鏡花いずみきょうか第三の新人だいさんのしんじん安岡章太郎やすおかしょうたろう小島信夫こじまのぶお庄野潤三しょうのじゅんぞう上代じょうだい中古ちゅうこ中世ちゅうせい近世きんせ歌舞伎かぶき浄瑠璃じょうるり狂言きょうげん能のう清少納言せいしょうなごん紫式部むらさきしきぶ与謝蕪村よさぶそん大岡昇平おおおかしょうへい野間宏のまひろし梅崎春生うめざきはるお島尾敏雄しまおとしお北外翻译硕士日语招生目录专业代码及名称研究方向代码及名称所属院系招生人数考试科目055106日语口译(83)日语口译005日语系8①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识翻译硕士日语考研分数线、参考书目:院系专业方向政治外语两门专业课要求总分日语系日语语言文学5353225350 MTI(口译笔译)2092013——2015年分数线日语系年份专业方向政治外语两门专业课要求总分2013年MTI(口译笔译)54214350 2014年55218350 2015年52226345育明解析:从上面的报录比和分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年都有所增高,说明报考的人数每年都在增加,想要考日语口译的同学们需要注意啦,要比以往更努力,考上的机会才会增加。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

17北外考研—北外日语翻译硕士口译MTI考研资料:2月时事用语集
备战17北外日语翻译口译MTI的小伙伴有福利啦!人民网日文版新开设了【中日対訳;週間時事用語】,其形式类似于英语翻译硕士MTI备考常用的【英语点津】。

为方便大家备考,北鼎教育将定期整理相关时事用语,当然还会有网址链接,大家可以随时查看。

备考北外日语口译MTI的同学每天都需要积累相应的词汇,而这些词汇在考卷上的“出镜率”还不低呢,赶快准备起来!
1、备战区改革:戦区制改革
中国人民解放军战区成立大会:中国人民解放軍戦区成立大会
发布训令:訓令を発す
战区联合作战指挥机构:戦区合同作戦指揮機関
强军梦:軍事力強化の夢
改革强军战略:改革による軍事力強化戦略
联合作战体系:合同作戦体系
多维空间:多次元空間
战略战役军团活动区域:戦略・戦役軍団活動区域
领导指挥机构:指導・指揮機関
划分战区:戦区設定
国际格局:国際構造
周边安全形势:周辺安全情勢
2、房地产“去库存”新政:不動産市場の「在庫消化」新政策
房贷新政:住宅ローン新政策
“限购”措施:「購入制限」措置
商业性个人住房贷款:個人向け商業不動産ローン
首付:頭金
降低购房的准入门槛:不動産購入の参入ハードルを引き下げる
楼市库存消化:不動産市場の在庫消化
3、塞卡病毒:ジカ熱
全球关注的突发公共卫生事件:国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態新生儿小头畸形:新生児の「小頭症」
诊疗方案:診察・治療案
灭蚊:蚊の駆除
4、引力波:重力波(じゅうりょくは)
相对论:相対性理論
时空扰动:時空のゆがみの時間変動
黑洞:ブラックホール
天琴计划:天琴計画
实施方案和路线图:実施プランとルートマップ
月球/卫星激光测距系统:月/衛星の光波測距儀システム
无拖曳控制:ドラッグフリー制御
星载激光干涉仪:衛星に搭載するレーザーキャリブレーション
高轨卫星:高軌道衛星
5、台湾地震:台湾地震
震级:マグニチュード
高度关注:強く注視する
表示沉痛哀悼:深い哀悼の意を表す
国台办:国務院台湾事務弁公室
海协会:海峡両岸関係協会
红十字总会:赤十字
关切救灾情况,牵挂灾区民众:被災状況を懸念し、被災者を気にかける康复:リハビリ
捐助:義援金を寄付する
6、抢红包:お年玉合戦(おとしだまがっせん)
收发红包次数:お年玉配布、受け取り回数
微信红包:微信のオンラインお年玉
标配:標準装備
银发族:シルバー族
网上消费:オンライン消費
理财:資産運用
7、Apple Pay:アップルペイ(あっぷるぺい)
唤醒显示屏:ディスプレーを起動させる
银联闪付:銀聯クイックパス
读卡器:カードリーダー
指纹验证:指紋認証
例:これまでに慣れ親しんだ二次元バーコードと異なり、アップルペイではネットに接続する必要はなく、アプリケーションを起動する必要もなく、ディスプレーを起動させる必要もない。

たとえばスマートフォン「iPhone」(アイフォーン)を銀聯クイックパスマークのあるカードリーダーに近づけ、ホームキーに指をかざして指紋認証を行えば、ただちに決済が完了する。

ディスプレーがロックされていても、ボタンを押して「wallet」アプリを起動すれば、すぐに買い物ができる。

取引端末のディスプレーに暗証番号を打ち込んだり、キャッシュカードの暗証番号を打ち込む必要もない。

8、支付服务:決済サービス
支付宝:「支付宝」(アリペイ)
微信支付:「微信支付」(ウィーチャット・ペイメント)
设备成本:設備コスト
高收入阶层:高所得層
9、导弹防御系统“萨德”:ミサイル防衛(MD)システム「THAAD」(みさいるぼうえいしすてむさーど)
运行成本:運用コスト
末段高空区域防御系统:終末高高度防衛ミサイル
短程和中程弹道导弹:中・短距離ミサイル
三层反导体系:三段階MDシステム
中韩外交部门高级别战略对话:中韓外務当局ハイレベル戦略対話
表示严重关切:重大な懸念を表明する
加剧地区紧张局势:地域の緊張が激化する
战略安全利益:戦略・安全上の利益
慎重行事:慎重に事を運ぶ
10、艺考:芸術入試
小鲜肉:若いイケメン
表演学院:演技学部
颜值:顔面偏差値
浓妆:厚化粧
淡妆:薄化粧
化妆工作室:メイクスタジオ
裸妆:ヌーディメイク
备考区:待機エリア
湿巾:ウェットティッシ
卸妆棉:コットン
11、手机转账免手续费:携帯で振替が無料に
境内人民币转汇款:人民元の国内口座間振替
网上银行转账汇款:インターネット・バンキングでの口座間振替
客户跨银行账户服务:顧客の銀行間取引サービス業務
账户实名制:口座の実名制
个人银行结算账户服务:個人銀行決算口座サービス
存款人开立和使用个人银行账户:預金者の個人銀行口座の開設と使用
普惠金融:金融包摂
12、都市发展“线路图”:都市発展の「ロードマップ」
城市规划工作:都市計画活動
城市特色风貌:都市の特色ある風貌
节能城市:省エネ都市
城市治理:都市ガバナンス
城市规划建设管理:都市計画・建設・管理
有序建设:秩序ある建設
高效运行:効率的な運営
和谐宜居:調和的で住みやすい
13、马铃薯将作主粮进行产业开发:馬鈴薯の主食化に向けた産業開発へ农业供给侧结构性改革:農業の供給側の構造性改革
粮食供求形势:食糧供給状況
破解农业发展瓶颈:農業発展のボトルネックを打破する
政府引导:政府の牽引
市场调节:市場調整
统筹规划:統一した計画
文章来源:人民网日文版。

相关文档
最新文档