论跨文化社交语用失误的文化探源及对策.

合集下载

论跨文化交际中的言语行为失误

论跨文化交际中的言语行为失误

论跨文化交际中的言语行为失误随着全球化的加速和全球交流的不断深入,跨文化交际已成为人们生活中不可避免的现象。

然而,在跨文化交际中,由于不同文化之间存在着巨大的差异,因此,言语行为失误也随之出现。

本文将从定义、原因、影响及应对措施四个方面,深入探讨跨文化交际中的言语行为失误。

一、定义言语行为失误是指在进行跨文化交际时,由于语言、文化等方面的差异,造成的不恰当的语言行为,如语言上的错误、使用语气不当、使用不恰当的词汇等。

二、原因跨文化交际中的言语行为失误主要有以下原因:1.语言差异:不同国家和地区的语言系统和语言文化差异很大,会使交际者在使用语言时产生概念、语音、语法等方面的误解。

2.文化差异:不同文化中存在着不同的习俗、文化传统、价值观念等,这使得交际者在进行跨文化交际时不可避免地会产生文化障碍。

3.经验不足:初次接触对方文化的交际者,无法准确地理解对方语言和文化,也容易导致言语行为失误。

三、影响跨文化交际中的言语行为失误会对交流双方产生以下影响:1.阻碍沟通:言语行为失误会导致交流的不顺畅,阻碍有效的沟通。

2.增加误解:言语行为失误会导致双方产生误解,误解的产生会使情况变得更加尴尬。

3.伤害感情:不当的言语行为会使人感到不快、冷落和厌倦,从而伤害彼此的感情。

4.失去机会:言语行为失误会让人失去机会,如在商务洽谈中,不当的言语行为可能会导致合作失败。

四、应对措施为了有效地处理跨文化交际中的言语行为失误,我们需要采取以下应对措施:1.加强语言学习:要有效避免语言上的误解和不当言行,交际者需要学习对方的语言和文化。

2.提高文化意识:了解对方文化,避免在文化方面犯错,开展文化交流,建立文化共识和理解。

3.多加沟通:在进行跨文化交际时,要注意多加沟通,向对方表达自己的想法和观点,以避免产生歧义和不必要的误解。

4.正确处理失误:当出现语言行为失误时,要冷静处理,尽量减少误解和冲突,寻找解决方案。

在跨文化交际中,言语行为失误是不可避免的,交际者应该掌握正确的应对策略,积极学习对方的语言和文化,增强文化意识,加强沟通交流,以达到沟通交流的最佳效果。

浅谈跨文化交际的语用失误

浅谈跨文化交际的语用失误

浅谈跨文化交际的语用失误在日益增多的跨文化交际舞台上,由于对英语国家的社会文化背景了解不足或者不能够结合具体的语境来理解和使用英语,以至于在跨文化交际中产生语用失误。

本文就跨文化交际中的语用失误的定义,产生语用失误的原因、类别及日常生活中注意的对策做探讨,以便更好地增进跨文化交流。

标签:跨文化交际语用学语用失误(一)跨文化交际语用失误的出现随着改革开放的深入以及中国申奥成功,中国将在2008年举办奥运会,许多西方人来中国旅游或工作,同时也有很多中国人走出国门到其它国家学习和交流,这就要求更多的人能够很好地用英语与世界进行交流。

由于文化的不同,当我们用英语和外国人交流时,有时会产生一些误解,甚至无意间伤害了他们。

我们对别人的大多数误解不是因为我们不能听清楚他们所说的话,或是不能正确分析他们的语句,交谈过程中一个更为重要的难处在于——我们经常误解说话人的意图。

(二)语用原则和语用失误的关系传统的语用学研究将指示语、言语行为、会话含意理论、预设以及会话结构等作为研究的基本内容。

语用学家十分注重研究说话者的“意图”(intension)和自然意义与非自然意义的区分。

语用学家认为,人们在进行口语交际的过程中,谈话双方要想利用语言来表达、实现自己的意图,就必须共同遵守一些语用原则。

首先,谈话双方必须要遵守交际原则。

其次,谈话双方还必须得遵守“合作原则”。

最后,人们在交际过程中还要遵循礼貌原则。

语用失误不是指一般的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。

语用失误指交际中因不了解或忽视了英语本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式或套用汉语的表达结构等。

(三)语用失误的分类英语语言学家托马斯(Jenny Thomas)在1983年发表了《跨文化语用失误》,对语用失误进行了定义分类。

语用失误可分为两类:1.语用——语言方面的失误。

语用——语言方面的失误与语言本身有关,是指所讲的习得语不符合这种语言本族人的语言习惯,误用了不合适的表达方式,或者不懂得习得语的正确表达方式,按母语的语言习惯直接套入习得语中去。

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法

跨文化交际中语用失误的分析和规避方法随着国际交流的日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科,越来越受到人们的关注。

语言学习其实就是语言学习的文化,最终目的是交流。

本文主要讨论了跨文化交际中的语用失误,并分析了语用失误的原因。

一、引言由于不同的历史渊源和社会习俗,不同的国家和民族形成了特定的文化背景,而特定的文化背景又形成了不同的价值观、思维方式、社会规范和语用规则。

这些因素会导致跨文化交际中的交际障碍、交际低效、相互误解以及可能的文化冲突,给交际者带来不必要的麻烦。

掌握基本的语言技能仅仅意味着表达,而真正的交流涉及到很多沟通问题。

交流的目的是让听者理解他们所表达的意思和思想,而不是他们说了什么。

因此,分析跨文化交际中的语用失误具有研究的价值和意义,分析语用失误的原因有助于促进跨文化交际。

二、语言、文化与跨文化交际语言是文化的一部分,语言和文化相互影响、相互作用:要理解语言,就要理解文化,要理解文化,就要理解语言。

由于文化和语言的差异,沟通和交流并不容易,不同文化背景的人在交流中往往会遇到困难。

不同文化背景、不同语言的人在交谈时经常会出现交际失误。

跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际;它也指不同语言和文化背景的人之间的交流。

例如,在中国的母语为汉语的人和美国的母语为英语的人的交流中,由于价值观、习俗、思维模式等的差异。

,在交际中何时何地该说什么,不该说什么,对不同的受众说什么,都是交际中应该注意的问题。

三、跨文化交际中语用失误现象在跨文化交际中,如果听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。

jenny thomas把跨文化交际中的语用失误划分为语用语言失误和社会语用失误。

语用语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;社交语用失误指由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观有关。

中美跨文化交际中的语用失误分析

中美跨文化交际中的语用失误分析

中美跨文化交际中的语用失误分析中美跨文化交际中的语用失误指的是在跨文化交际中由于语言、文化等因素导致的不恰当的语用行为。

本文将以中美跨文化交际为例,分析语用失误的原因及其对交际的影响。

一、语言差异引发不适当的语用行为在中美跨文化交际中由于语言差异引发的语用失误是最常见的。

例如,在中美商务谈判中,由于语言差异较大,中方的谈判人员会倾向于使用模糊的语言来表达意见,而美方的谈判人员则更喜欢直截了当的表达。

这种情况下,如果中方谈判人员不注意语言表达的精准性,就容易导致信息传递的不准确,进而影响谈判的结果。

二、文化差异导致的文化违规现象文化差异是中美跨文化交际中另一个重要的原因。

在中美文化差异中,礼仪、习俗等方面的区别非常显著。

例如,在中国文化中,称呼长辈或者领导时需要加上一些尊敬的称呼,但在美国文化中则较为简单,直接称呼名字即可。

如果在交际中不注意到这些文化差异,就容易引起文化违规现象,进而导致交际破裂。

三、情境背景引发的不适当语用行为在中美跨文化交际中,情境背景的差异也很大可能导致不适当的语用行为。

例如,在中美谈判现场,使用语言表达的方式和口吻都有很大差异。

中方的谈判人员往往喜欢在谈判中加入一些文化元素,如引用古诗词,表达自己的情感等。

而美方的谈判人员则一般更注重直接表达,更注重交流的内容。

如果在情境背景的差异中不适当地使用语言,就会产生负面影响。

总体而言,在跨文化交际中语用失误很容易发生。

重点是在交际中要注意到差异性,注意语用行为的跨文化特点,减少不恰当的语用行为。

这样才能更好地实现跨文化交际的目标。

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误跨文化交际是指不同国家、不同地域、不同民族之间的交际行为和交际过程。

在全球化的今天,跨文化交际已经成为一种日常生活中不可或缺的一部分。

由于不同文化背景下的语言习惯和交际约定的差异,常常会导致在交际过程中发生语用失误。

语用失误是指在语用过程中违反了某种交际规范或者导致了交际故障的一种言语行为。

本文将就跨文化交际语境下的语用失误进行浅析,探讨如何避免和处理这些失误,以促进跨文化交际的更好开展。

一、文化背景引起的语用失误在不同的文化背景下,人们对待语言的使用和交际方式往往存在着显著的差异。

这样的文化差异极易导致语用失误的发生。

在中国,人们在日常交际中会通过“客气”、“礼貌”的语言表达来传递自己的尊重和友好,而在一些西方国家,过分客气和谦虚反而会被认为是虚伪和不诚实的表现。

所以,当中国人使用过分客气的语言表达时,很容易造成西方人的不适。

类似的情况在各个方面都会存在,比如对待称呼的用词、言语的严谨性、交际的直接性等。

这些文化差异在跨文化交际中容易造成语用失误,而且有时会给交际双方带来尴尬和误解。

二、语言虚构引起的语用失误在跨文化交际中,人们往往会因为对所处语境的不熟悉而造成语用失误。

由于对外语习得的限制,有些人在进行跨文化交际时会使用错误的词语或者语法结构,这样的“语言虚构”往往会导致语用失误的发生。

在中文中,“对不起”是用来表示道歉的词语,但是在英文中,“sorry”并不一定用于道歉,而是可以用来表示遗憾、懊悔等。

有些人在英文交际中过度使用“sorry”,往往会被人认为是不必要的客气。

由于对语法和词汇的掌握不到位,在外语交际中难免会出现语法错误或者词语搭配不当的情况,这也会成为语用失误的来源。

三、非语言交际的失误跨文化交际不仅仅是言语交际,还包括非语言交际行为。

身体语言、肢体动作、面部表情等非语言交际元素在跨文化交际中具有重要的作用,然而由于不同文化对于非语言交际方式的认知和运用也存在着很大的差异,所以往往会导致非语言交际的失误。

跨文化交流中容易发生的误解及应对策略

跨文化交流中容易发生的误解及应对策略

跨文化交流中容易发生的误解及应对策略一、引言在如今全球化的时代,跨文化交流变得越来越普遍和重要。

然而,在不同文化之间进行交流时,由于文化差异的存在,人们往往容易产生各种误解。

这些误解可能导致沟通障碍、冲突甚至破坏关系。

因此,了解并应对跨文化交流中的误解是确保有效沟通和建立良好关系的关键。

二、语言误解1. 语言障碍由于语言是思想与意义传达的媒介,在跨文化交流中常常出现语言障碍。

发音、口音、词汇和语法等方面的差异可能会导致理解上的困难。

应对策略:双方应尽量使用简单明了、清晰可懂的语言,并积极倾听对方,如果有需要可以请教对方确认自己是否理解准确。

2. 文化转换直译问题是一种常见的語義轉換错误。

通过直接将一种语言翻译成另一种语言,可能会导致信息丢失或改变原意。

应对策略:跨文化交流时,建议尽量避免直译,而是要更加注重对语言背后的文化内涵和语境的理解。

同时,使用例子、比喻等方法来更好地传达自己的意思。

三、行为误解1. 礼仪和礼貌对待不同国家和文化可能对于礼仪和礼貌有不同的理解与表达方式。

在跨文化交流中,人们常常会误解他人的行为举止。

应对策略:在进入跨文化环境之前,进行一些相关文化知识的了解很重要。

尊重对方的习惯,并谨慎表达自己的意见。

2. 非语言沟通信号非语言沟通信号如姿势、面部表情、身体动作等也容易引发误解。

因为每个社会都有其特定非语言沟通模式。

应对策略:尽量观察并学习当地人的非语言沟通信号,并避免过于主观推断他人行为所传递的含义。

四、价值观误解1. 时间观念不同国家和文化有不同的时间观念。

一些文化更加看重准时与效率,而另一些文化则更加灵活对待时间。

应对策略:了解对方的时间观念,并尽量做到适应和尊重,以避免不必要的误解。

2. 个人与集体价值观在一些文化中,个人主义被优先考虑,而在其他文化中,集体利益更重要。

这种差异可能导致行为上的冲突或误解。

应对策略:通过与对方深入交流,了解其价值观,平等尊重彼此的不同观点和习惯。

跨文化交际中的语用失误探究

跨文化交际中的语用失误探究

跨文化交际中的语用失误探究跨文化交际中的语用失误探究随着全球化进程的深入,跨文化交际成为今天的一个热门话题。

但由于不同文化的语言、行为和价值观往往存在显著差异,因此在跨文化交际中很容易产生语用失误。

语用失误是指在使用语言的过程中,由于跨文化沟通的误解、不理解和不熟悉导致的一种错误表达或解释,这种失误可能会对交际产生负面影响,甚至损害个人与集体形象。

本文即旨在对跨文化交际中的语用失误进行探究,分析其产生原因和解决办法,以提高跨文化交际的效果。

一、语用失误产生的原因(一)语言差异性不同文化的语言存在着词汇、语法、表达方式等差异,这些差异容易导致不同文化之间的语用失误。

比如,在中文中,“鹤立鸡群”是夸赞某人出类拔萃的说法,而在英文中,类似的说法“stand out from the crowd”则具有贬义。

另外,在英文中,“厕所”有时被称为“washroom”,但在中国,这个称呼非常罕见。

类似的例子还有很多,这些语言的差异性,容易导致对方的语用失误。

(二)文化差异性不同文化之间的行为规范、价值观和世界观存在巨大的差异。

这些差异也会导致跨文化交际中的语用失误。

比如,在某些国家,礼貌用语会强调“您”,而在其他国家则不会这样做。

另外,在一些文化中,直接回答“不知道”是一种失礼的行为。

贸易谈判中的“礼尚往来”也因为文化差异而导致交流中的语用失误。

例如,中国的代表在会议上送给对方一面画有景点名胜的扇子,意为一种深情厚谊的表达。

但另一方,日本代表反觉得中国代表在给丑化自己。

这些都是由于文化差异所造成的语用失误的实例。

二、跨文化交际中的语用失误解决办法(一)了解不同文化和语言的差异在跨文化交际过程中,了解对方国家和社会的文化习俗和语言学习对交流的顺利非常有益。

对于工作人员或组织来说,了解对方文化差异是更深层次的研究,也许会需要聘请一位文化专家提供文化翻译服务。

对于个人,更好的方法是通过学习实践的方式更好地了解各种文化和语言。

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析在全球化日益加剧的今天,跨文化交际能力已成为人们不可或缺的一项技能。

然而,在实际的跨文化交际过程中,语用失误时常出现,成为交际中的一大障碍。

本文将探讨跨文化交际中语用失误的重要性,分析其表现形式、产生原因以及如何应对这一挑战。

在跨文化交际中,语用失误指的是由于语言使用不恰当或不合适,导致信息传递不畅或者交际失败。

这种失误可能源于语言使用者的文化背景、思维方式、价值观念等方面与目标语言使用者的差异。

例如,英语国家的人普遍重视个体主义和直接性,而东方文化则更注重群体主义和婉转含蓄。

在跨文化交际中,如果使用过于直接或者过于婉转的语言,都可能导致语用失误。

语用失误在跨文化交际中有很多表现形式。

语言选择不当是常见的一种。

例如,使用不礼貌的语言或者过于专业的术语,都会让对方感到不舒服或者困惑。

语境偏移也是语用失误的一种表现。

在某些语境下,使用不恰当的语言或者表达方式,可能导致误解或者沟通失败。

表达方式的不同也是引起语用失误的一个重要因素。

不同文化背景下的人有不同的沟通风格和礼仪习惯,如果不能很好地适应对方的沟通方式,也容易导致语用失误。

语用失误的产生原因有很多,其中最主要的是文化差异。

不同的文化背景会造就人们不同的思维方式、价值观念和行为习惯。

如果不能很好地了解并尊重对方的文化,就很容易在跨文化交际中出现语用失误。

语言习惯也是导致语用失误的重要因素。

不同语言习惯的人有不同的表达方式和沟通技巧,如果不能很好地适应对方的语言习惯,也容易导致语用失误。

社会压力也是语用失误产生的原因之一。

在某些情况下,由于对对方的文化和社会环境不够了解,或者由于对自己的语言能力不够自信,人们往往会在跨文化交际中产生一定的社会压力,这种压力可能会导致语用失误。

让我们来看一个例子。

在电视剧《北京遇上西雅图》中,由于男主角Frank是美国人,而女主角文佳佳则是中国人,两人在交流过程中就出现了很多语用失误。

例如,Frank经常直接表达自己的想法和观点,而文佳佳则更喜欢用一些含蓄的方式表达自己的意见。

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误在全球化的背景下,跨文化交际成为了一种常见的交际方式。

由于不同文化背景的差异,跨文化交际中常常出现语用失误。

语用失误指的是在交际中,由于对对方文化和语言使用规范的不了解而产生的交际失败情况。

本文将从跨文化交际的语言和文化差异、语用失误的常见类型以及避免语用失误的方法等方面进行浅析。

跨文化交际的语言和文化差异是导致语用失误的主要原因之一。

不同文化之间存在着语言表达方式的差异,即语言习惯和用词习惯的差异。

中国文化对于谦虚和彬彬有礼的言辞较为重视,而西方国家则更注重直接和强调个人权益的表达方式。

如果一位西方人在与中国人交流中过于直接和强调个人权益,可能会被认为是无礼和不尊重对方。

语言的使用也会受到文化背景的影响。

中国文化注重团结合作,常使用“我们”来表示整个团体的意思,而西方文化更强调个人主义,更倾向于使用“我”来表达个人的意见和行为。

如果在交际中使用了错误的语言习惯或用词习惯,就容易造成语用失误。

语用失误的常见类型包括面子文化上的失误、礼貌用语的失误以及非语言行为的失误。

在跨文化交际中,面子文化尤为重要。

面子是指个体或集体在社会交往中维护自己的尊严、尊重和形象的需求。

在东方文化中,面子文化是十分重要的,为了维护对方的面子,会选择不直接回答或掩饰真实感受。

而在西方文化中,个人自由和直接表达更加重要。

当东方人拒绝西方人的请求时,可能会用委婉的方式表达,而西方人可能会感到困惑。

礼貌用语是一种随着文化背景的差异而存在的语言差异。

在中国文化中,当你被邀请去朋友家做客时,通常会礼貌地回答“不好意思,麻烦您了”,而在英语中,对于邀请,回答一般会用“Yes, I would love to”或者“No, thank you”来表示。

非语言行为也是产生语用失误的因素之一。

不同文化对于肢体语言、面部表情和目光交流等的解读方式会有所不同。

一个手势、一个微笑或者一个注视都可能在不同文化中传递出不同的含义,如果不能正确解读对方的非语言行为,就可能造成语用失误。

跨文化交际中的语用失误现象及解决策略

跨文化交际中的语用失误现象及解决策略

跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
跨文化交际是海外留学、国际经贸往来和国际交往活动中个人与企业之间进行文化交
流和关系构建的核心活动,其中不可避免地会发生语用失误。

语用失误是指说话者在口头
交流时除了出现语法错误外,还会出现由于漏result习不熟悉或不能恰当理解对方所使
用的不同语言所导致的话语理解错误现象。

语用失误通常表现为双方因为文化的差异或语
言的障碍而出现的不同看法,有时会引发误会。

首先,要准确了解不同文化背景下人们的想法,双方需要通过沟通了解彼此的文化和
语言。

其次,双方要学会用英语问题和自然,有时要根据地域和历史背景进行表达。

有些
话可能在一个文化中可以容易地理解,但在另一个文化中可能会被误解。

此外,双方要进
行多方面的练习,提高口头表达能力,努力减少不必要的歧义和语法错误,增强交流能力。

最后,双方还应该针对碰到的困难,其中一方应该尝试帮助另一方理解,或者利用异族平
台等资源来协助彼此理解。

总之,跨文化交流中出现的语用失误现象双方可以采取正确恰当的措施和策略,在沟
通环节中谨慎表达,积极控制自身的文化屏障,为交流搭建良性的心态环境,克服语言的
障碍,提高文化意识,改善跨文化交流。

准确的理解是交流的基石,希望双方共同努力,
有效的控制语用失误的发生,以实现和谐的友好沟通。

跨文化交际的语用失误分析

跨文化交际的语用失误分析

跨文化交际的语用失误分析摘要:跨文化交际的语用失误主要是指不同文化背景的人们在交际过程中对语言的运『}1不够得体而产生的语言失误。

跨文化交际的语用失误包括社交语用失误和语用语言失误两种基本娄型。

跨文化交际语用失误产生的原因是多种多样的。

可采取以下对策培养学生的跨文化交际语用能力:了解目的语文化,传授语用知识;尽量创造语言环境,不断开展交际活动。

关键词:跨文化交际;语用失误;语用学一、跨文化交际语用失误的概念要想了解跨文化交际语用失误的概念,首先耍了解跨文化语用学的基本理论。

跨文化语用学是近几年来语用学研究的一个新领域,它主要研究语言行为的跨文化特征。

具体来讲,跨文化语用学主要研究的是在使用第二语言进行交际的过程中出现的语用问题。

跨文化交际语用失误是指在跨文化交际的过程中,交际人由于背景、思维方式不同,不自觉地违反了正常的交际规范、社会规约以及特定文化的价值观念,而造成的交际行为失败或者中断。

语用失误不是单纯的语法失误,而是由于说话的方式不对,不符合正常的语言习惯,导致交际无法达到预期效果。

语用失误有广义和狭义之分。

广义的语用失误主要包括在语言运用中出现的所有错误,比如语法错误、拼写错误等。

狭义的语用失误指的是语言使用中的可接受性,而不是语言语法运用得正确与否。

二、跨文化交际语用失误的分类英国著名语言学家Jenny Thomas把语用失误分为两种:语用语言失误和社交语言失误。

(一)语用语言失误语用语言失误指的是由于外语学习者自身的语言不符合外语民族的语言习惯,而造成表达的不准确和不规范。

例如:(1)A:Thanks a lot.That’s a great llelP.B:Never mind.在上述的对话qlJ,A 感谢B。

B川Never mind表达不用谢、不客气之类的意思,实际上,当对方道歉时表示自己不介意才用Never mind。

所以说.13的回答方式是错误的,导致了语用失误。

(2)A:W ould you like to go the movie with me?B:Excuse ille,I’n1 busy at the IYIOII1("I'1t.A邀请B去看电影,B不接受,应该朋sorry,小应用Excuse me。

跨文化交际中的语用失误分析与对策

跨文化交际中的语用失误分析与对策

跨文化交际中的语用失误分析与对策跨文化交际中的语用失误分析与对策在全球化的今天,跨文化交际已经成为一种非常普遍的沟通方式。

然而,由于不同语言和文化背景的差异,跨文化交际中经常会出现语用失误,给沟通双方带来一定的困扰和不便。

本文将从语用失误的定义与类型、分析原因和对策等多个方面来探讨跨文化交际中的语用失误。

一、语用失误的定义与类型语用失误指在跨文化交际中,由于使用者对目标语言的语用规则不熟悉,导致与原语言所表达的含义不同的信息传达过程。

语用失误的类型分为四类:(1)错用语用规则;(2)选择不当的语用策略;(3)未恰当运用常用语;(4)意图不明确。

其中,错用语用规则指的是在无意识的情况下,使用者将自己母语的语用规则错误地应用到目标语言中。

比如,很多英语学生在学习中文的时候,会不自觉地采用英语中的“尊重性语言”来表达敬意和礼貌,这往往会在中国人的眼中显得过于生硬和冷淡。

选择不当的语用策略是指使用者在跨文化交际中选择不适当的语用策略导致了沟通不畅。

比如,在西方国家中,使用直接的语言表达对方的错误或不满是非常常见的,但在华人社会中,这种做法会被认为是不礼貌和失礼的。

未恰当运用常用语是指使用者在跨文化交际中,未能恰当地运用目标语中常见的语言和表达方式,导致信息传达不清楚。

比如,日本人在主动表达自己的意见时,通常会使用含糊不清的表达方式,这容易让他们的外国朋友误解他们的意思。

最后,意图不明确是指在跨文化交际中,无法准确地表达自己的意图,从而造成语用失误。

比如,一些母语非英语的学生在申请留学时,由于无法准确表达自己的想法和意愿,导致申请被拒或错过最佳的申请时间。

二、分析语用失误的原因产生语用失误的原因主要有两大方面:一是文化差异;二是语言差异。

由于不同的文化背景和价值观,不同的人群对于同一事物可能有截然不同的看法和态度。

比如,在中国,长辈和上司通常被视为更加重要和值得尊重的人物,而在西方,个人的权利和自由则更受到重视。

谈跨文化交际中的语用失误

谈跨文化交际中的语用失误

谈跨文化交际中的语用失误摘要:培养自身的语言交际能力是外语学习的最终目的。

但由于文化差异等原因,英语学习者在进行跨文化交际时常会出现语用失误。

本文主要分析了导致跨文化交际语用失误的主要原因及常见语用失误的表现形式,并提出了实施跨文化交际语用失误的对策,从而帮助英语学习者避免跨文化交际中的语用失误,以提高其英语语言交际能力。

关键词: 跨文化交际;文化差异;语用语言失误;社交语用失误;语言学习启示一、跨文化交际与跨文化交际的语用失误广义的文化是指人类社会实践过程中所获得的物质、精神的生产能力和创造的物质、精神财富的总和;狭义的文化是指精神生产能力和精神产品,包括一切社会意识形式;自然科学、技术科学、社会意识形式。

英国人类学家泰勒1871年在《原始文化》中提到的定义影响很大。

总和两者概念,文化是人类社会创造的财富,包括食物、器具,也包括信念、价值观、习俗、知识。

可分为物质文化、制度文化和观念文化。

交际就是人与人之间的往来交际活动。

②交际就是传播,主要指人际间进行的直接或间接的信息交流和沟通活动。

跨文化交际,指具有不同文化背景的人们之间进行的交际往来或信息传播与沟通活动。

影响跨文化交际的主要因素:民族的历史与传统、宗教思想、价值观念、社会组织形式、风俗习惯、政治制度、社会发展阶段。

[1]语用失误研究始于英国卡斯特大学的詹妮•托马斯(Jenny Thomas)等。

她在1983发表了《跨文化语用失误》表达了基本观点:“语用失误是不能理解话语含义(the inability to understand what is meant by what is said).”托马斯的研究具有开创性,但目前还没有后续的基于大量例证的研究成果。

在中国,对语用失误的研究始于何自然教授等人,他们从1984年开始采用托马斯的观点对英汉语用差异进行了调查研究并加以解释:一般认为,当说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但说话不合时宜或者说话方式不妥,表达不合习惯等,具体说来,说话人不自觉地违反了人际规范、社会规约,或不合时间和空间,不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完满的交际效果,这种性质的失误就叫做语用失误。

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析

跨文化交际中的语用失误分析跨文化交际中的语用失误是指在与其他文化背景的人交流时,由于对目标文化的语用规则不熟悉或理解有偏差,而产生的交际失误。

语用失误可能导致误会、冲突甚至伤害他人感情,因此在跨文化交际中,理解和避免语用失误是至关重要的。

首先,语用失误往往源于对目标文化的语境、礼貌、直接与间接表达等方面的不了解。

在不同文化中,对同一词语或行为的理解可能不同,而导致误解。

例如,在一些东方文化中,直接表达负面情绪被视为失礼,而在西方文化中,直接表达情绪被视为坦诚。

因此,如果一个西方人直接向东方人表达不满,可能会被认为是冒犯或不尊重他人。

其次,语言中的隐含意义也常常引发语用失误。

对于一些文化来说,表达其中一种意思时,使用的措辞可能并不直接。

例如,在英语中,有时通过间接方式来表示请求可以被视为礼貌的行为。

然而,对于一些非英语母语的人来说,可能会将其理解为拒绝或不愿意。

因此,在跨文化交际中,理解并学会使用非直接的表达方式非常重要。

再次,文化价值观的差异也可能导致语用失误。

在不同的文化中,对于一些行为、观点和话题的看法可能不同。

例如,在一些文化中,谈论个人财务状况被视为不恰当的话题,而在另一些文化中,这可能是可以接受的。

因此,在与其他文化背景的人交流时,需要注意避免触及可能敏感的话题,以免造成误解或冲突。

最后,语言差异也可能导致语用失误。

不同的语言可能有不同的词法、句法和语法规则,因此,直接将一种语言的表达方式翻译成另一种语言可能会失去原本的意义或引发误解。

在跨文化交际中,对于语言差异的认识和理解是必要的,以避免产生语义或语用误解。

为了避免语用失误,有一些具体的建议可以参考。

首先,跨文化交际双方应尽量了解对方的文化和语用规则,包括礼貌用语、直接与间接表达和文化敏感的话题等。

其次,保持开放和尊重,理解对方可能有不同的看法和行为习惯。

再次,对于可能存在的语言差异,最好直接与对方沟通并解释自己的意图,以确保双方的理解一致。

跨文化交际中社交语用失误现象原因和对策

跨文化交际中社交语用失误现象原因和对策

- 204-校园英语 / 语言文化跨文化交际中社交语用失误现象原因和对策南京师范大学外国语学院英语语言文学专业硕士研究生在读/付梦玲【摘要】跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。

语言具有丰富的文化内涵。

由于交际双方的文化背景,思维习惯,推理方式不同,容易产生社交语用失误,本文旨在分析社交语用失误现象及其出现的原因并提出相应对策。

【关键词】跨文化交际 社交语用失误 原因 对策一、引言在人类的交际活动中,语言交际是最直接且最主要的方式。

跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际,因此易产生社交语用失误,给跨文化交际带来麻烦。

所以我们要极力地避免社交语用失误,多学习其他国家的语言文化,了解不同文化背景国家的人文知识,使跨文化交际能够顺利完成。

二、社交语用失误基本理论概念英语语用失误包括语用语言失误(pragmatic-linguistic failure)和社交语用失误(social-pragmatic failure)。

前者指忽视语言使用时的语境或违反语言习惯而盲目套用母语的表达方式所产生的语言失误,后者指交际中因不了解谈话双方的社会文化背景差异而出现的语言表达失误,与谈话双方的身份、会话的语域和话题的熟悉程度等因素有关(何兆熊,2002)英国著名语用学家Jenny Thomas(Jenny Thomas,1983)指出社交语用失误指由于文化背景不同而犯的语用失误,牵涉到哪些话该说,哪些话不该说,人际关系的远近,人们的权利和义务,与人们的价值观念有关。

何自然(何自然,1997)认为在语言交际中导致交际者未能取得理想交际效果,交际双方因缺少对文化差异的了解,表达不合对方的社会文化习惯而导致交际失败的失误叫做社交语用失误。

三、社交语用失误现象在跨文化交际过程中经常遇到社交语用失误,这给来自不同文化背景的交际者带来不便。

以下通过几个方面对社交语用现象进行分析。

1.称呼上的语用失误。

浅析跨文化交际中语用失误的原因及对策

浅析跨文化交际中语用失误的原因及对策
思进取之嫌。 22文 化 背 景 知 识 的 差 异 .
多 被 认 为 是 “ 得 不 好 ”sekn a l) 但 违 背 交 际 规 则 如 说 ( aigbdy , p 礼 貌 原 则 就 会 被认 为 是 “ 止 不 好 ” b h v gb d ) 被 认 为 举 (e a i a l , n y 是 “ 真诚 的 , 在欺 骗 的或 居 心 不 良的 人 ” 何 自然 (9 8 认 不 存 。 18 ) 为凡 是 在 言语 交 际 中 导 致 交 际 者 本人 未 能 取 得 完满 交 际效 果 的错 误 统 称 为 语 言 失 误 ( 自然 、 新 仁 ,0 2 1 8 1 9 。孙 何 陈 2 0 :6 — 6 ) 亚 、 凌 ( 0 2 对 语 用 失 误 作 了较 为 全 面 的 定 义 : 当说 话 人 戴 2o ) “ 在 言 语 交 际 中使 用 了符 号 关 系正 确 的 句子 , 说 话 不 合 时 宜 , 但 或 者 说 话 方式 不妥 、 达 不 合 习 惯 等 , 体 说 来 说 话 人 不 自觉 表 具 地 违 反 了 人 际规 范 、 会 规 约 , 者不 合 时 间空 间 , 看 对 象 , 社 或 不 不 顾 交 际 双方 的 身 份 、 位 、 合 等 , 背 目 的语 特 有 的 文 化 地 场 违 价 值 观 念 , 交 际行 为 中 断 或 失 败 , 语 言 交 际 遇 到 障 碍 , 使 使 导 致 交 际不 能 取 得 预 期 效 果 或 达 到 圆满 的交 际 效 果 。这 样 性 质 的错 误 叫语 用 失 误 。” 鲍 文 ,0 4 4 3 ( 2 0 :5 ) T o s 语 用 失 误 分 为 两 类 :语 用 语 言 方 面 的失 误 和 社 h ma将 交 语 用方 面 的失 误 , “ 用 失 误二 分 法 ” 前 者 表 现 为言 语 者 即 语 。 不 懂 得英 语 的正 确 表 达 方 式 , 能 结 合 具 体语 境 . 当地 遣 词 不 恰 造句 , 用 了英 语 的其 他 表 达 方式 , 将 汉 语 的 言 语 习 惯 套 人 采 或 英语 中 。 者是 指 在 社 交 场 合 , 语 者 的 话语 违 背 了英 语 文 化 后 言 中 的社 交 准 则 , 语 言 形 式 选 择 上 出 现 了失 误 。 在 2 跨 文化 交 际 中语 用 失 误 的原 因分 析 . 交 际 的过 程 是 人 们 运 用 语 言 知 识 和 社 会 文 化 知 识 传 递 信 息 的过 程 。 跨 文 化 交 际 中 , 在 由于 交 际 者受 各 自不 同 文 化 背 景 的影 响 而 缺 少 一 个共 有 的语 用 前 提 , 常 造 成 语 用 失误 。 下 常 以 从 母 语 的 负 迁 移 、 化 背 景 知 识 的差 异 、 维 方式 的 差 异 和语 文 思 用 原 则 四个 方 面 具体 分 析 跨 文 化 交 际 中 产生 的语 用 失 误 “ 得 像 头 牛 ” 形 容 一 个 人 蠢 笨 , 汉 语 中 一 般 用 “ ” 指 犟 ; 在 猪 来 代 , “ 猪 ” 英 语 中却 用 as 表 达 这 个 意 思 , , k naS 如 蠢 , s来 如 mae S a

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误在全球化的今天,跨文化交际已经成为了常态。

人们在工作、生活中经常需要和来自不同文化背景的人进行交流。

跨文化交际也常常伴随着语用失误,这种失误有时会导致误解甚至冲突。

了解跨文化交际语境下的语用失误及其原因是非常重要的。

本文将从跨文化交际的语用失误现象入手,分析其原因,并提出一些避免语用失误的建议。

我们需要了解什么是语用失误。

语用失误是指在语言使用过程中,由于文化差异、语言习惯等原因而造成的交际失败或者不当的语言使用现象。

在跨文化交际中,语用失误往往表现为语言交流中的误解、不当的表达、不合适的语气等。

这种失误可能是由于语言结构、语用规则、习惯用语等方面的差异导致的。

在跨文化交际语境下,最常见的语用失误包括使用不当的称谓、使用不当的语气、不恰当的幽默、隐喻和比喻的误用等。

举个例子,中国人在和外国人交流时往往容易使用称谓“小伙子”、“阿姨”、“叔叔”等,这些称谓在中国文化中很常见,但在其他文化中可能会被视为不礼貌,甚至有伤风化。

又在英语中,讽刺幽默是一种常见的交际方式,但在一些文化中可能会被误解为侮辱。

这些都是由于文化差异造成的语用失误。

那么,跨文化交际语用失误的原因是什么呢?跨文化交际语境下的语用失误往往源自于文化差异。

不同文化中的人们对于称谓、语气、幽默、隐喻等的理解和运用都可能有所不同,导致了语用失误的发生。

语言的多义性和模糊性也是跨文化交际语用失误的原因之一。

同一个词在不同文化中可能有不同的含义,甚至相同的词在不同语境中也可能会产生误解。

个人对于语言的理解和运用也有着差异,有些人可能缺乏语用规则的意识,导致了语用失误的发生。

针对跨文化交际语用失误,我们可以提出一些避免失误的建议。

需要尊重对方文化的差异,尽量避免使用可能被视为不礼貌或者冒犯的表达和称谓。

需要注意语境,避免在不恰当的场合使用幽默、讽刺等。

需要注重语用规则的学习和意识培养,了解对方文化中的语言习惯和用法,尽量避免误用。

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误跨文化交际是指不同文化之间进行交流和互动的过程。

在这个过程中,语言和文化之间的差异会导致语用失误的产生。

语用失误是指在跨文化交际中,由于对语境和文化背景的不理解而导致的交际不成功或产生误解的情况。

本文将浅析几种常见的跨文化交际语用失误,并提供一些解决方案。

第一种语用失误是指通过语言中的词语或表达方式传递了错误的信息或产生了误解。

举例来说,某个国家的人在与外国人交流时,可能会使用自己的习惯用语或俚语,而这些用语在其他国家可能会被理解为侮辱性的言辞。

为了避免这种语用失误,人们需要学习和了解目标文化的语言和表达方式,避免使用可能会引起误解的词语或表达方式。

第二种语用失误是指使用错误的非语言语言(非言语)导致交际不成功。

非言语包括面部表情、姿势、身体动作和空间关系等。

不同文化对非言语的解读方式不同,如果不了解目标文化的非言语语境,就有可能产生误解。

举例来说,在某些国家,直接看别人的眼睛可能被视为无礼或挑衅的行为,而在其他国家则被视为礼貌和尊重的表达方式。

要避免这种语用失误,人们需要学习并适应目标文化的非言语语境,避免不恰当的非言语行为。

第三种语用失误是指对文化背景和社会习俗的不了解所导致的交际问题。

每个文化都有自己的价值观和行为规范,如果不了解这些规范,在跨文化交际中就容易出现问题。

举例来说,在某些文化中,直接表示拒绝可能被视为失礼,而在其他文化中,直接表达自己的意见被视为诚实和坦率。

为了避免这种语用失误,人们需要学习和了解目标文化的价值观和行为规范,尊重对方的文化差异,避免产生误解。

解决跨文化交际中的语用失误需要多方面的努力。

个人需要有一定的跨文化敏感性和意识,意识到自己的语言和行为可能会受到文化差异的影响。

学习和了解对方的文化背景和语用规范是非常重要的。

这可以通过与当地人交流、阅读相关资料和参加跨文化培训来实现。

灵活性和适应性也是解决语用失误的关键要素。

人们应该尝试适应目标文化的语境,并及时纠正自己的语言和行为,以避免产生误解。

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误

浅析跨文化交际语境下的语用失误跨文化交际是指来自不同文化背景的人之间进行沟通和交流的过程。

在这样的交际过程中,由于双方文化背景的差异,很容易发生语用失误。

语用失误是指在语言使用中,由于对文化差异的认知不够或者理解不够,导致交际效果不佳或者产生误解的现象。

本文将从跨文化交际的背景出发,分析语用失误的原因,并提出一些避免语用失误的建议。

一、跨文化交际背景下的语用失误1.文化差异导致的不当用语:由于不同文化背景下的人们对于某些词语、表达方式的理解不同,很容易在交际中使用不当的语言,从而产生歧义或者冒犯对方。

在中国文化中,称呼对方时通常会使用对方的职称或者尊称,但在西方文化中,这样的称呼可能被认为是过于正式或者冷漠。

2.非语言交际的误解:不同文化背景的人们可能对于非语言交际的行为有不同的理解,比如眼神交流、肢体语言等。

在跨文化交际中,如果双方对于这些非语言交流的行为有误解,很容易导致交际失误。

3.礼节与礼仪的不同理解:不同文化背景下人们对于礼节和礼仪的理解有着很大的差异。

比如在中国文化中,拒绝对方的邀请通常会使用一些婉转的表达方式,而在西方文化中,直接、坦诚地拒绝可能会更受欢迎。

4.文化认知的差异:不同文化背景下的人们对于某些事物的认知也会有所不同,如对于时事、历史、宗教等方面的理解。

如果在交际中对于这些议题的理解产生歧义,很容易导致语用失误。

二、导致语用失误的原因1.文化差异:不同文化背景下的人们对于语言、礼仪、礼节等方面的理解与认知存在着很大的差异,这是导致语用失误的主要原因。

2.语言技能不足:在跨文化交际中,如果双方的语言技能不足,很容易导致交际失误。

比如词汇量不足、语法、语音等方面的错误都可能导致语用失误。

3.情绪因素:在跨文化交际中,由于双方文化差异的存在,很容易导致情绪的紧张和焦虑,从而影响双方的语用表达。

4.认知偏差:双方对于彼此文化背景的认知存在偏差,很容易在交际中产生误解。

三、避免语用失误的建议1.提升语言能力:参与跨文化交际的人们可以通过提升自己的语言能力,包括词汇量、语法、语音等方面的训练,来避免因语言技能不足导致的语用失误。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论跨文化社交语用失误的文化探源及对策
自然先生(1988)认为,“在言语交际中导致交际者本人未能取得完满交际效果的差错统称为语用失误”。

语用失误有时又被称为语用违例(Ninio & Snow,1996)。

语用失误主要表现为说话方式欠妥,或者不符合特定语言和文化社区的表达习惯,或者说话不合时宜等。

需要指出的是语用失误不等于语法错误,错误是可以改正的,失误只能去避免。

在Thomas(1983)看来,在言语交际中,说话人在表达思想时出现语法错误,至多被认为是“说得不好”;但违反交际规则如礼貌原则就会被认为是“举止不好”,被认为是“不真诚的,存心欺骗的或居心不良的人”。

她根据Leech关于语用学的分类,将语用失误分为两类:语用语言失误和社交语用失误。

前者主要是指由语用语言迁移所造成的失误,即把一种语言中语言形式与语言功能的对应关系照搬到另一种语言的使用之中,造成使用中形式与功能的错位。

这类失误还包括因教学所导致的错误,比如在实际生活中用课堂上学的完整句子讲话或回答问题。

而社交语用失误是指交际中因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语言表达失误。

它与谈话双方的身份、会话的语域、话题的熟悉程度等因素有关。

例如,一位中国学生向外籍教师Johnson打招呼:“Hello!Teacher Johnson.”外藉教师Johnson此时不知道怎么回答;中国学生也很失望,觉得这个外籍老师没有礼貌。

这种误解是由于英汉称呼系统不对应,正确的说法应是直接称呼“Johnson”,或者称呼“Dr.Johnson”、“Prof.Johnson”也是合适的。

此外,笔者观察在中西方人打交道的的时候,中国人最常见的开场白就是“Hello,
××.Where are you going?”或者“Have you had your meal?”,这几句表达都是正确形式,但它们却是不合适、不得体的英语。

如果这样去和英语人士对话,说话人会被误解语意甚至被认为是无礼的,是干预别人的隐私。

从上面的例子不难看出,社交语用失误是发生在跨文化交际过程中造成交际失败的主要因素。

Thomas(1983)指出社交语用失误是与特定文化相关的。

因此,本文着重从文化差异着手探究跨文化社交语用失误。

二、文化差异
(一)思维方式不同
英汉民族以不同的文化契约或思维契约来认识和思考世界。

这里选自王扬总结的英美民族思维方式的主要差异:英美民族偏好抽象思维,而汉族则善长形象思维;英美民族偏好分析思维,汉族却偏重综合思维;英美民族重视形式逻辑思维,但汉族重视辩证思维;英美民族喜爱直线思维,汉族则习惯于曲线思维;英美民族注重“对立式思维”,而汉族则强调“统一式”思维;英美民族的思维属于主题中心思维,汉族的则为主客体融合思维。

不同的文化有不同的思维模式。

一个民族特有的语言决定了人们对世界的态度,形成了他们特定的思维方式,以及感情知觉、意识和无意识的格局。

(二)价值观不同
汉英民族对某事、某物或某行为存在着不同的价值取向。

1)“天人合一”与“天人相分”。

中国传统的宇宙观讲究人和自然的和谐统一,强调集体的和
谐和相互依赖,不突出个人。

而西方人则主张人与自然相分对立,极端崇尚个人主义,重视保护个人隐私。

因此,西方人一般忌讳谈论个人的年龄、体重、财产、收入、婚姻状况或宗教信仰等敏感话题。

2)时间取向。

中国是一个传统导向的社会,凡事看过去如何,与此相连的是崇拜祖宗,敬老尊师,重经验、重年龄。

而西方人,尤其是美国人,一切着眼于未来,很少循规蹈矩。

他们认为“无物不变”,没有变化就没有进步。

3)社会等级和个人平等。

中国人习惯于等级分明的结构;美国人则更侧重于非正式和平等关系。

中国人在交往中不愿突出自己,跟长辈或上级说话时,要用敬语,谈及自己时要用谦辞,否则就会被认为是无礼或高傲;在西方社会中,人们常常直呼其名,以表示与对话人具有平等的地位。

这也就解释了前面例子中出现的外藉教师Johnson和中国学生彼此不能理解的现象。

作为社会现象,跨文化交际中社交失误的原因林林总总,涉及到语言学、文化学、社会学、心理学等诸多方面,外语学习者应予以高度重视,努力避免和克服社交失误的出现。

三、跨文化社交失误的防范对策
在跨文化交际中,可以从培养交际能力和跨文化意识入手,有效地防范跨文化语用失误导致交际失败的产生。

交际的最高原则就是得体,也就是说交际要符合目的语的国情、言语行为规范和文化背景。

这就要求教师除了加大语言输入和言语技能训练的力度外,还可通过明示的教学方式,真实、生动的语境采用对比、分析、归纳等,对学生进行跨文化交际中语言能力、语用能力和行为能力的专门培养和训练。

另外,教师也需有意识地把会话原则、关联原则、礼貌原则等语用原则引入课堂教学,使学习者清楚不同的语言规范下的话语差异。

最后教师应该结合当地的师资水平,尽可能让学生学到原生原味的语言和文化,从而大大增强学习者的语用能力。

学习者应尽力根除偏见与歧视,变民族中心主义为民族相对主义,克服单一的文化定式,在掌握和了解本国文化的基础上超越自身文化的局限上,做到“入乡随俗”,设身处地地考虑到对方的文化,从而克服跨文化社交失误,实现交际成功。

文献:
[1]Thomas,J. Cross-cultural pragmatic failure
[J]. Applied Linguistics,4.2,1983:91-112.
[2]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987.
[3]何自然.语用学与语用学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[4]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
[5]王扬.思维模式差异及其对语篇的影响[J].四川外语学院学报,2001.
[6]张巨文.语用失误与外语教学[J].郑州大学学报,2000,(2):125-128.。

相关文档
最新文档