小学生课外文言文原文翻译:鹬蚌相争.doc

合集下载

鹬蚌相争的文言文翻译

鹬蚌相争的文言文翻译

昔者,有鹬者得双蚌,置于怀中。

蚌曰:“子无怀我,我死矣。

”鹬曰:“我必食汝。

”蚌曰:“子欲食我,我当紧闭壳口,使汝不得食。

”鹬曰:“然则子死,我亦不能食矣。

”蚌曰:“子诚欲食我,我虽闭壳,不能久也。

子不如速出我,我自开壳,汝可食矣。

”鹬从之。

蚌开壳,鹬遂取而食之。

译文:往昔之时,有一位捕鸟者捕获了两只蚌,将它们放在怀中。

蚌中的一只对捕鸟者说:“您不要将我放在怀中,否则我就会死去。

”捕鸟者回答说:“我自然会吃掉你。

”蚌说:“您要是想吃我,我就紧紧闭上壳口,让您无法吃到我。

”捕鸟者说:“那么,如果我死了,您也无法被吃掉。

”蚌说:“您真的想吃我,我虽然闭上了壳,但也不能长时间如此。

您不如赶快把我放出来,我自己打开壳,您就可以吃到我了。

”捕鸟者同意了。

蚌打开壳后,捕鸟者立刻取而食之。

此故事寓意深刻,用以告诫人们在面对矛盾和冲突时,应懂得权衡利弊,避免双方俱损。

若一味争斗,最终可能导致两败俱伤。

正如鹬蚌相争,鹬欲食蚌,蚌紧闭壳口,双方僵持不下,最终蚌因无法长时间闭壳而屈服,鹬得以得食。

此乃鹬蚌相争,渔翁得利的典故。

在现实生活中,我们也常遇到类似的情况。

有些人为了争夺利益,不惜互相攻击,甚至相互残杀。

然而,争斗的结果往往适得其反,不仅没有达到目的,反而损失了更多。

因此,我们在面对利益冲突时,应学会退一步海阔天空,寻求共赢之道。

此外,这个故事还提醒我们,在与他人相处时,要善于观察对方的意图,做到知己知彼。

若对方意图不轨,我们应果断采取措施,避免陷入被动。

同时,也要学会宽以待人,不要因为一时的利益而伤害他人,以免招致报复。

总之,《鹬蚌相争》这一故事,既揭示了矛盾双方相互制约、相互影响的道理,又告诫我们在现实生活中要善于处理人际关系,追求和谐共处。

以下是对故事中几个关键情节的详细阐述:1. 鹬者得双蚌:捕鸟者捕捉到两只蚌,为故事发展埋下伏笔。

2. 蚌求活命:蚌意识到自己身处险境,设法拖延时间,为脱身寻找机会。

3. 鹬蚌僵持:双方各执一词,互不相让,导致矛盾进一步激化。

鹬蚌相争文言文简文翻译

鹬蚌相争文言文简文翻译

鹬蚌相持于河,蚌欲以壳闭鹬,而鹬以喙啄蚌。

蚌亦以壳闭鹬,鹬不能去。

蚌亦不能飞。

两皆不获其所欲。

有渔者见之,从而得之。

蚌与鹬曰:“吾与子相持,以至于此,岂非吾与子之过耶?”渔者闻之,笑曰:“嗟乎,鹬蚌之相争,渔者之利也。

吾闻鹬蚌相持,必有一得。

今吾得鹬蚌,是吾利也。

虽然,吾未尝欲鹬蚌之相争也。

盖鹬蚌之相争,非争也,争利也。

鹬欲得蚌,蚌欲得鹬,各争其所欲,而不知害已。

是以鹬蚌之相争,非争也,争利也。

”蚌曰:“然则吾与子何如?”鹬曰:“吾与子,亦鹬蚌之比也。

吾与子相持,以至于此,岂非吾与子之过耶?”渔者笑而曰:“噫,子言是也。

然吾虽欲鹬蚌之相争,而不得其争。

子既知争利之非,而又何争?吾与子,各得其所欲,而两无害。

岂非善哉?”于是鹬蚌皆释其争,与渔者归,共食其肉。

渔者得利,鹬蚌各得其所欲,而皆免于害。

译文:一只鹬和一只蚌在河边相持不下,蚌想要用它的壳闭合住鹬,而鹬则用它的喙啄击蚌。

蚌也用它的壳闭合住鹬,鹬无法离开,蚌也无法飞走。

两者都得不到它们想要的东西。

一个渔夫看到了这一幕,便趁机把它们一起捕获了。

蚌和鹬对渔夫说:“我们相互争斗,以至于落到这个地步,难道不是我们自己的过错吗?”渔夫听到后,笑着说:“唉,鹬和蚌的争斗,对渔夫来说却是好事。

我听说鹬和蚌相持,必然有一方会得到好处。

现在我已经得到了鹬和蚌,这是我的利益。

虽然如此,我并不希望鹬和蚌相互争斗。

鹬和蚌的争斗,并不是争斗,而是争夺利益。

鹬想要得到蚌,蚌想要得到鹬,各自争夺自己想要的,却不知道这样会对自己造成伤害。

因此,鹬和蚌的争斗,并不是争斗,而是争夺利益。

”蚌说:“那么我们该怎么办呢?”鹬说:“我和你,也是鹬和蚌一样。

我们相互争斗,以至于落到这个地步,难道不是我们的过错吗?”渔夫笑着说道:“哎,你说得对。

虽然我想要鹬和蚌相互争斗,但并没有看到他们争斗。

既然你知道争夺利益是错误的,那么你又何必争斗呢?我和你,各自得到我们想要的,而且双方都没有受到伤害。

鹬蚌相争文言文现代翻译

鹬蚌相争文言文现代翻译

昔有鹬者,与蚌相争于河岸。

鹬欲取蚌之肉,蚌紧闭壳口,不令鹬得食。

鹬亦尽力欲啄蚌,蚌愈闭得紧。

二者相持不下,久而不解。

时有渔翁经过,见鹬蚌相争,心中暗喜。

乃趋而前,以网取之。

鹬蚌俱入网中,渔翁遂得而捕之。

鹬蚌既为渔翁所获,蚌叹曰:“吾与鹬相争,欲得食,反为渔翁所获,岂非自取其祸哉!”鹬亦悔恨,曰:“吾与蚌相争,欲啄其肉,亦为渔翁所获,悔不早听蚌言。

”渔翁得鹬蚌,喜不自胜。

既而烹食蚌肉,又以鹬为食。

食毕,叹曰:“吾今日之利,皆因鹬蚌相争也。

”是以后世有智者,闻鹬蚌相争之事,皆曰:“鹬蚌相争,渔翁得利。

”此言其事也,亦寓意于世。

今译:从前,有一只鹬鸟和一只蚌在河岸边争执不休。

鹬鸟想要吃掉蚌的肉,但蚌紧紧地闭上了壳,不让鹬鸟有机会。

鹬鸟也努力地啄蚌,但蚌闭得更加紧。

双方僵持不下,长时间都没有解决争端。

这时,一个渔夫经过,看到鹬鸟和蚌在争斗,心中暗自高兴。

于是,他快步上前,用网捕住了它们。

鹬鸟和蚌都被网住,渔夫便将它们捕获。

鹬鸟和蚌被渔夫捕获后,蚌感叹道:“我和鹬鸟争斗,本想得到食物,反而被渔夫捕获,这不是自找麻烦吗!”鹬鸟也后悔不已,说:“我和蚌争斗,本想啄食它的肉,却也落得个被渔夫捕获的下场,真后悔没有早听蚌的话。

”渔夫捕获了鹬鸟和蚌,心中喜悦无比。

不久,他烹食了蚌肉,又将鹬鸟作为食物。

吃完后,渔夫感叹道:“我今天得到的好处,都是因为鹬鸟和蚌争斗的结果。

”因此,后世有智慧的人,听到鹬鸟和蚌争斗的故事,都会说:“鹬蚌相争,渔翁得利。

”这句话既是对这件事的描述,也寓意着这个道理:在纷争中,往往会有第三者从中获利。

小学鹬蚌相争文言文翻译

小学鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争,渔翁得利。

吾人欲利,勿争非利;欲利而争,必自败矣。

译文:《鹬蚌相争》的故事,讲述了一只鹬鸟和一只蚌在河边争夺一颗珍珠,结果却被一个渔夫趁机得利。

这个故事告诉我们,如果我们想要得到利益,就不要去争夺那些并非真正利益的东西;如果我们想要利益却去争斗,必然会导致自己的失败。

详细翻译如下:昔有一鹬,见一蚌,蚌口含珠,鹬欲取之。

蚌闭口不开,鹬亦不能得。

蚌曰:“尔欲得珠,当开口,我即吐之。

”鹬曰:“若然,我当啄尔。

”蚌曰:“我虽闭口,汝亦不能得。

”鹬曰:“我必啄尔,尔宁为吾所啄,毋为渔人所获。

”蚌曰:“吾宁为尔所啄,不与渔人得也。

”昔有渔者,见鹬蚌相争,蚌口含珠,鹬亦不能得。

渔者曰:“此鹬蚌争珠,吾得而利矣。

”遂持网捕之。

鹬蚌俱入网中,渔者得而归。

故事发生在很久以前,有一只鹬鸟,它看到了一只蚌,蚌的嘴里含着一颗珍珠。

鹬鸟心想,这颗珍珠对我来说可是个大宝贝,我得想办法把它弄到手。

于是,鹬鸟就对蚌说:“你既然嘴里含着珍珠,我就要把它取出来。

”蚌却紧闭着嘴巴,不打算把珍珠吐出来。

蚌回答说:“你要是想得到珍珠,就得先张开嘴巴,我自然会把它吐出来给你。

”鹬鸟听了,心想:“那我就可以趁机啄你,让你张开嘴巴了。

”蚌却笑着说:“就算我闭着嘴巴,你也休想从我这里得到珍珠。

”鹬鸟觉得蚌实在可恶,便下定决心要啄它。

它对蚌说:“我一定要啄你,你宁愿被我啄,也不要让渔夫得到。

”蚌却坚定地回答:“我宁愿让你啄,也不愿让渔夫得去。

”这时,恰好有一个渔夫路过这里,看到了鹬蚌相争的情景。

渔夫心想:“这两个家伙争得这么厉害,看来我可以从中得到好处了。

”于是,渔夫拿起网,将鹬和蚌一起捕获。

鹬和蚌最终都被渔夫捉住了,渔夫把它们带回家去。

这个故事告诉我们,在现实生活中,我们要学会权衡利弊,不要为了争夺一些微不足道的东西而陷入争斗。

有时候,退一步海阔天空,不要让自己成为他人得利的工具。

只有懂得适时放弃,才能避免不必要的损失,最终获得真正的利益。

河蚌相争后译文

河蚌相争后译文

河蚌相争后译文
鹬蚌相争的原文和译文:
原文:
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。

臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

”乃止。

译文:
赵王将要去攻打燕国,苏代为燕国去劝赵惠王说:“我这次来的时候,经过易水,(看见)一只河蚌正张着壳晒太阳。

有一只鹬鸟,伸嘴去啄河蚌的肉。

河蚌连忙把壳合上,紧紧地钳住了鹬鸟的嘴。

鹬鸟就说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就会死。

’河蚌也对鹬说:‘今天不放开你,明天不放开你,你就会死!’两个谁也不肯放。

渔夫看到了,就把它俩一齐捉去了。

现在赵国要去攻打燕国,燕赵两国相持不下,日子久了,双方的力量都消耗得很厉害。

我担心强大的秦国成为鹬蚌相争中“渔夫”那样的角色。

所以(我)希望大王仔细地考虑考虑。

”惠王听了,恍然大悟,说:“有道理!”便停止了攻打燕国的行动。

鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争文言文翻译

鹬蚌相争文言文翻译
当鹬和蚌相争,其结果只有一个:二者都会受损。

他们的争斗并不会
留下任何获胜者,而只会导致两个受害者的存在。

鹬是一种小鸟,蚌是一种软体动物,他们之间没有任何关系,可每当
鹬和蚌相遇时,都会展开激烈地竞争。

鹬总是不停地去啄食蚌,但蚌把自
己壳里的食物护在安全的地方,不肯放弃。

因此,鹬和蚌之间的矛盾逐渐升级。

鹬尝试更努力地去啄食蚌,蚌也
不断地躲避鹬的袭击,当他们比力时,全身都紧张地僵硬,吵嚷声四起,
直到他们都得不偿失,没有能力让自己成为最终获胜者,只能疲惫地放弃。

从这种结果可以看出,争斗不仅不会给任何一方带来好处,反而会造
成双方都要承受损失。

所以,对于冲突,我们不应该偏袒任何一方,而要
以公平的态度去看待。

鹬蚌相争文言文准确翻译

鹬蚌相争文言文准确翻译

鹬蚌相持,渔者得而并禽之。

鹬曰:“尔不胜我,反为我禽,何也?”蚌曰:“吾肉鲜美,子欲食之,吾死则尔独食。

今尔欲食吾,吾将死,子亦不得食矣。

”鹬曰:“然则吾当如何?”蚌曰:“吾死,子亦不能食。

不如两相释,俱得其所。

”鹬从之。

蚌释鹬,鹬亦不食蚌。

渔者见之,遂得而并禽之。

翻译:鹬和蚌相互争斗,结果被一个渔夫同时捕获。

鹬问蚌说:“你既然不是我的对手,却反而被我捉住,这是为什么?”蚌回答说:“我的肉非常美味,你很想吃它,如果我死了,你就能独自享用。

现在你想吃我,如果我死了,你也得不到任何食物。

”鹬说:“那么我应该怎么办?”蚌说:“我死了,你也不能吃到。

不如我们双方都放弃争斗,各自得到安宁。

”鹬同意了。

蚌放走了鹬,鹬也不再吃蚌。

这时,渔夫看到了这一幕,于是把鹬和蚌一起捕获了。

详细翻译:鹬蚌相持,渔者得而并禽之。

鹬和蚌互相争斗,结果被一个渔夫同时捕获。

鹬曰:“尔不胜我,反为我禽,何也?”鹬说:“你既然不是我的对手,却反而被我捉住,这是为什么?”蚌曰:“吾肉鲜美,子欲食之,吾死则尔独食。

今尔欲食吾,吾将死,子亦不得食矣。

”蚌回答说:“我的肉非常鲜美,你很想吃它,如果我死了,你就能独自享用。

现在你想吃我,如果我死了,你也得不到任何食物。

”鹬曰:“然则吾当如何?”鹬说:“那么我应该怎么办?”蚌曰:“吾死,子亦不能食。

不如两相释,俱得其所。

”蚌说:“我死了,你也不能吃到。

不如我们双方都放弃争斗,各自得到安宁。

”鹬从之。

鹬同意了。

蚌释鹬,鹬亦不食蚌。

蚌放走了鹬,鹬也不再吃蚌。

渔者见之,遂得而并禽之。

这时,渔夫看到了这一幕,于是把鹬和蚌一起捕获了。

这个故事告诉我们,在争斗中,双方都可能会失去更多。

有时候,放下争执,选择和平共存,反而能够获得更好的结果。

鹬蚌之争,最终以渔夫的得利而告终,这也反映了在自然界和社会生活中,和谐共生的重要性。

鹬蚌相争的小古文

鹬蚌相争的小古文

鹬蚌相争的小古文原文:鹬蚌相争【作者】刘向【朝代】汉赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

”乃止。

译文:赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

注释:1.方:刚刚。

2.蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。

3.曝:晒。

4.支:支持,即相持、对峙。

5.鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

6.箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

7.喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

8.雨:这里用作动词,下雨。

9.即:就,那就。

10.谓:对……说。

11.舍:放弃。

12.相舍:互相放弃。

13.并:一起,一齐,一同。

14.禽:同“擒”,捕捉,抓住。

15.且:将要。

16.弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

17.禽:通“擒”,捕捉。

18.恐:担心。

19.为:替,给。

作者介绍:刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,彭城(今江苏徐州)人,祖籍沛郡丰邑(今江苏丰县)。

西汉经学家、目录学家、文学家。

刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。

鹬蚌相争古文原文和译文

鹬蚌相争古文原文和译文

鹬蚌相争古文原文和译文
鹬蚌相争是一个寓言故事,讲述了一只鹬鸟和一只蚌壳之间的争斗。

古文原文:
鹬蚌相争,渔翁得利。

译文:
鹬鸟和蚌壳争斗,而渔夫得到了利益。

鹬鸟原本在沙滩上觅食,看见一群潮起时离开的小鱼,它就时不时地俯冲下来抓住一只。

就在这时,它看见了一只蚌壳。

鹬鸟想着,如果能够抓住这只蚌壳,里面可能还有许多美味的海鲜。

于是,鹬鸟决定用它的嘴子抓住蚌壳,而把它丢进空中,然后狼吞虎咽地吃掉它。

可是,蚌壳却紧紧地将它的贝壳合拢,鹬鸟一直无法将蚌壳打开。

而此时,一个渔夫看到了鹬鸟和蚌壳的争斗,他迅速走了过去,用网捕捉了鹬鸟和蚌壳。

最终,渔夫得到了鹬鸟和蚌壳的利益。

这个寓言故事告诉我们,当争斗双方都固执己见时,往往会有第三者得到利益,而争斗双方却可能都失去了原本可以得到的益处。

文言文《鹬蚌相争》翻译

文言文《鹬蚌相争》翻译

昔者,有鹬、蚌二物,居海滨之涯。

鹬欲取蚌而食之,蚌闭壳以拒。

鹬遂张翼,欲以翼扑取之。

蚌惧,遂张壳,欲以壳护其身。

鹬蚌相持,莫肯相舍。

久而不解,蚌渐困,壳为之裂。

适有渔者经过,见鹬蚌相争,遂趋而取之。

蚌虽壳裂,犹未解其封。

渔者得蚌,喜形于色,顾视鹬,鹬已飞去。

蚌得脱于鹬之害,亦喜而舞。

于是,蚌谓鹬曰:“子何不飞去,而与我相持,致我壳裂,得不亡乎?”鹬答曰:“吾所以与子相争者,欲食子耳。

今子既亡,吾何为而不飞去?”蚌又曰:“吾虽得脱于子,然壳已裂,子又何为而不去?”鹬笑曰:“吾虽去,然子壳已裂,不日将死。

吾何忧哉?”蚌闻言,悔恨交加,遂哀求鹬曰:“子诚欲去,吾愿以吾壳之半相赠,以报子之德。

”鹬喜,遂与蚌和。

蚌以壳半赠鹬,鹬遂飞去。

时人见之,咸曰:“鹬蚌相争,渔者得利。

”此盖言二物之争,往往为他人所乘,而不知自守也。

夫鹬蚌之争,虽小,可以喻大。

今夫世之君子,或有争名于朝,或有争利于市,皆如鹬蚌之相争。

而争之不已,则害必及己。

是以君子贵自守,而不与俗争。

夫自守者,所以免于患难,而安其身也。

嗟乎!鹬蚌之争,虽不足为奇,然其理甚明。

世之君子,宜以此为鉴,以免后悔。

若鹬蚌之壳,虽裂犹存,而鹬之去也,亦无遗憾。

是以吾人宜谨守分寸,不与俗争,以免后悔之及。

岂不美哉?夫争者,人之常情也。

然而争之有道,有道之争,则能息争而利己。

若鹬蚌之争,不知其道,故致害于己。

是以君子必审时度势,知所争何者,方能立于不败之地。

盖闻古之圣贤,虽处乱世,而能自守其道,不与俗争。

是以能保其身,全其家,传之后世。

今之人,虽居太平之世,而多不能自守,竞相争利,致家破人亡,岂不惜哉?是以吾人宜以鹬蚌之争为鉴,审己之所能,量力而行,不与俗争。

夫争而不已,则害必及己。

是以君子贵自守,而不与俗争。

夫自守者,所以免于患难,而安其身也。

呜呼!鹬蚌之争,虽不足为奇,然其理甚明。

世之君子,宜以此为鉴,以免后悔。

夫自守者,所以免于患难,而安其身也。

岂不美哉?。

鹬蚌相争文言文原文和翻译

鹬蚌相争文言文原文和翻译

鹬蚌相争文言文原文和翻译文言文,是中华民族几千年文化的写照和传承,是先贤为我们留下的宝贵文化遗产。

凝练简约的文字、独具匠心的布局,深邃的思想、审美的情趣、价值的认同,都蕴含着极为丰富的`教育价值。

下面由小编为您整理出的鹬蚌相争文言文原文和翻译,一起来看看吧。

原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

”乃止。

(《战国策》) 释义方——刚刚。

蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。

支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

雨——这里用作动词,下雨。

即——就,那就。

谓——对……说。

舍——放弃。

相舍——互相放弃。

并——一起,一齐,一同。

禽——同“擒”,捕捉,抓住。

且——将要。

弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽——通“擒”,捕捉。

恐——担心。

为——替,给。

翻译赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

拓展阅读:鹬蚌相争续写鹬蚌因为各不相让,终于被渔翁抓住了。

渔翁将它们两个带回家。

一路上,鹬蚌争吵不休。

鹬蚌相争文言文翻译小学

鹬蚌相争文言文翻译小学

昔者,有鹬者与蚌相争于河滨。

鹬欲啄蚌,蚌闭壳以自卫。

鹬不得啄,遂与蚌相持。

蚌亦不强啄鹬,但固守其壳。

鹬恐久持不胜,遂告蚌曰:“吾欲啄汝,汝固守壳,然吾亦不能啄汝。

不如两相释,各得其所。

”蚌答曰:“吾固守壳,正恐汝啄我。

若释我壳,汝必啄我,岂不两败俱伤乎?”鹬复曰:“吾若啄汝,固知有壳之防。

然吾不啄汝,汝亦不啄我,何不各安其分,俟时而去?”蚌曰:“汝虽不啄我,吾岂知汝不啄我?吾宁守壳以待时,宁为鱼食,不为汝啄。

”鹬曰:“汝固守壳,吾固守啄。

如此相持,何时方休?不如各求所宜,以全性命。

”蚌曰:“吾固守壳,宁为鱼食。

若释壳,汝必啄我,吾宁为鱼食,不为汝啄。

”鹬曰:“吾固守啄,宁为蚌闭。

若释啄,汝必不守壳,吾宁为蚌闭,不为汝啄。

”于是,鹬蚌相争,久而不决。

适有一渔者过,见其争持,遂笑而取之。

鹬蚌俱失,各为渔者所得。

世人闻之,皆曰:“鹬蚌相争,渔者得利。

”是以,智者见利思害,避害趋利,故能免于患难。

译文:从前,有一只鹬和一只蚌在河边相互争斗。

鹬想要啄食蚌,蚌就紧闭自己的壳来保护自己。

鹬无法啄食到蚌,于是它们就这样僵持不下。

蚌也不愿意放开壳去啄鹬,只是紧紧地守着自己的壳。

鹬担心这样下去无法取胜,就对蚌说:“我想啄你,但你紧紧闭着壳,我虽然想啄你,却也啄不到。

不如我们各自放弃争斗,各自找到自己的去处。

”蚌回答说:“我坚守着自己的壳,正是因为担心你会啄我。

如果我放开壳,你一定会啄我,那样我们两个都会受到伤害。

”鹬又说:“我虽然不啄你,但你怎能保证我不啄你?我宁愿坚守着壳等待时机,宁愿成为鱼的食物,也不愿意让你啄食。

”蚌说:“我坚守着壳,宁愿成为鱼的食物。

如果我放开壳,你就一定会啄我,我宁愿成为鱼的食物,也不愿意让你啄食。

”鹬说:“我坚守着啄食,宁愿让你紧闭壳。

如果我放弃啄食,你就不会再坚守壳,我宁愿让你紧闭壳,也不愿意让你啄食。

”于是,鹬和蚌就这样僵持着,很久也没有解决争斗。

恰好有一个渔夫路过,看到它们争斗,就笑着把它们一起抓走了。

翻译鹬蚌相争文言文

翻译鹬蚌相争文言文

鹬蚌相争,渔翁得利。

昔者,有鹬有蚌,相与斗于河岸。

鹬欲啄蚌,蚌闭其口;鹬不得啄,遂升木而呼。

蚌亦随升木,欲以螫其鹬。

鹬复降,蚌亦随下。

如是者三,鹬蚌俱困。

渔翁适至,见而问之:“尔二兽何故斗于此?”鹬曰:“吾欲啄蚌,蚌闭口不让我。

”蚌曰:“吾欲螫鹬,鹬升木呼救。

”渔翁曰:“尔二兽斗,何不各舍其欲,以避害?”鹬蚌各从其言,遂相释而退。

渔翁遂得而利之。

翻译如下:鹬和蚌相互争斗,最终渔翁占了便宜。

从前,有一只鹬和一只蚌,它们在河边发生了争执。

鹬想要啄食蚌,蚌紧闭自己的嘴巴;鹬无法啄到蚌,于是飞到树上大声呼救。

蚌也跟着飞到树上,想要用它的钳子夹住鹬。

鹬又飞下来,蚌也跟着下来。

这样反复了三次,鹬和蚌都陷入了困境。

恰好有一个渔翁路过,看到这一幕便问道:“你们这两个动物为何在这里争斗?”鹬回答说:“我想啄食蚌,但蚌紧闭嘴巴不让我得逞。

”蚌回答道:“我想用钳子夹住鹬,但鹬飞到树上呼救。

”渔翁说:“你们两个争斗,为什么不各自放弃自己的欲望,以避免受到伤害?”鹬和蚌都听从了渔翁的建议,于是相互释放,各自退去。

渔翁趁机将它们捕获,从而得到了好处。

这个故事告诉我们,在争执和矛盾中,往往会有第三方从中得利。

在现实生活中,我们也应该学会适时退让,避免不必要的纷争,以免给自己带来损失。

同时,这个故事也揭示了自然界中物竞天择、适者生存的规律。

在竞争中,只有强者才能生存下来,而那些过于争斗的弱者,往往会成为他人的猎物。

在人际交往中,我们也应该借鉴这个故事,学会宽以待人,善于发现他人的优点,尊重他人的意见。

只有这样,我们才能在人际关系的舞台上取得成功,赢得他人的尊重和信任。

同时,我们还应该时刻保持谦逊,不因一时的得势而骄傲自满,以免招致他人的嫉妒和排斥。

总之,《鹬蚌相争,渔翁得利》这个故事给我们带来了深刻的启示。

它提醒我们在面对争执和矛盾时,要冷静思考,权衡利弊,善于把握时机,做出明智的选择。

只有这样,我们才能在人生的道路上越走越远,收获更多的幸福和成功。

黄鹬蚌相争文言文翻译

黄鹬蚌相争文言文翻译

昔者,有黄鹬与蚌相争于河滨。

黄鹬欲食蚌肉,蚌欲脱于口。

两相持不下,久而不解。

有渔者见之,欲得其一,乃笑而曰:“此两物相争,皆不得其所欲,吾何不取之?”遂捉黄鹬而束之,复得蚌而开其壳,取其肉而食之。

于是,河滨之人皆曰:“黄鹬与蚌相争,渔者得利。

”于是,蚌欲诉于黄鹬,黄鹬亦欲诉于蚌。

蚌曰:“吾与黄鹬相争,非欲得食,盖欲脱吾身耳。

今黄鹬已去,吾亦无恙,但恨渔者之得利耳。

”黄鹬曰:“吾与蚌相争,亦非欲得食,盖欲脱吾口耳。

今蚌已去,吾亦无患,但恨渔者之得利耳。

”二人相视而笑,各无辞以自解。

于是,河滨之人皆以为笑谈,曰:“黄鹬与蚌,固不知计之不周也。

”译曰:古时候,有一只黄鹬和一只蚌在河边的沙滩上争斗。

黄鹬想要吃掉蚌的肉,而蚌则想要从黄鹬的嘴里逃脱。

双方争执不下,时间一长也无法解决。

这时,有一位渔夫看到了这一幕,心想:“这两个东西争斗不休,都不得到自己想要的,我为什么不把它们都抓起来呢?”于是,渔夫捉住了黄鹬,并将其捆绑起来,然后打开蚌的壳,取出里面的肉来食用。

于是,河边的居民都说:“黄鹬和蚌争斗,渔夫却因此得利。

”这时,蚌想要向黄鹬申诉,黄鹬也想要向蚌申诉。

蚌说:“我和黄鹬争斗,并不是为了得到食物,而是为了让自己摆脱困境。

现在黄鹬已经走了,我也安全了,只是遗憾渔夫得到了好处。

”黄鹬也说:“我和蚌争斗,也不是为了得到食物,而是为了让自己从困境中解脱。

现在蚌已经走了,我也无事了,只是遗憾渔夫得到了好处。

”两人相对而笑,都没有办法为自己辩解。

于是,河边的居民都把这当作笑料,说:“黄鹬和蚌,本来就不懂得周全的计谋。

”此寓言以黄鹬与蚌之争,喻指世间之人往往因小利而争斗不休,最终却让旁人得利。

它告诫人们,在争斗中应寻求和解之道,避免两败俱伤,让他人坐收渔翁之利。

鹬蚌相争文言文翻译直译

鹬蚌相争文言文翻译直译

昔者,有鹬者,见蚌于河滨,欲取之,而蚌闭其口。

鹬曰:“吾将取汝。

”蚌曰:“子若取我,吾将死;我若死,子亦不得食。

”鹬曰:“吾与汝俱死,何如?”蚌曰:“子今得食,我后死,犹得延吾命;子若不得食,我死而子亦不得食,何益?”鹬不能决,遂与蚌相持,经日不已。

时有渔者过之,见鹬蚌相持,因问其故。

鹬以实告,渔者笑曰:“吾知其解矣。

鹬子,尔欲取蚌,蚌欲活,各有所求。

然尔与蚌相争,蚌死尔不得食,鹬死蚌亦不得生。

不如释蚌,与之俱去,各得其所,岂不美哉?”鹬从其言,释蚌而与之俱去。

后鹬得食,蚌亦得生,而渔者得鹬与蚌。

人皆谓鹬与蚌之智,不如渔者之智。

译文:从前,有个捕鸟的人,在河边看到了一只蚌,想要捕捉它,但蚌却闭上了自己的壳。

鹬说:“我要捉住你。

”蚌回答说:“你如果捉住了我,我就要死了;我如果死了,你也吃不到东西。

”鹬说:“我们俩都死了,那又怎么样?”蚌说:“你现在能吃到东西,我死后还能延长我的生命;你如果吃不到东西,我死了而你也不能吃到,那有什么好处?”鹬无法决定,就这样和蚌僵持着,一天过去了也没有解决。

这时,有个渔夫经过,看到鹬和蚌还在争斗,便问他们为什么。

鹬把实情告诉了他,渔夫笑着说:“我知道解决办法了。

鹬先生,你想要捉住蚌,蚌却想要活下来,各自都有自己的目的。

然而,你和蚌争斗,蚌死了你吃不到东西,鹬死了蚌也不能活。

不如放了蚌,和它一起走,我们都能得到自己想要的东西,这不是很好吗?”鹬听从了他的建议,放开了蚌,和它一起离开了。

后来,鹬得到了食物,蚌也得以生存,而渔夫则得到了鹬和蚌。

人们都说鹬和蚌的智慧,不如渔夫的智慧。

螺蚌相争文言文翻译

螺蚌相争文言文翻译

昔者,有一螺与一蚌,居于江海之滨。

螺生于石,蚌生于泥,各得其所,相安无事。

螺性灵巧,善于攀爬,常以钳捕捉水中之小鱼,以为食。

蚌则壳坚厚,内藏珍珠,生于污泥之中,不惧风雨,自得其所。

一日,螺与蚌相遇于江中,蚌见螺身光滑,壳内空空,遂心生一计,欲借螺之力,得以脱身。

蚌曰:“吾欲游于江海,而身重壳坚,难以动弹。

君若能借吾之力,使我得以自由,吾当以珍珠相赠。

”螺闻言,心中大喜,以为蚌所赠之珍珠,必是世间瑰宝,于是欣然允诺。

蚌遂以壳背紧贴螺身,螺则以钳夹住蚌壳,相互借力,缓缓前行。

未几,螺与蚌行至江心,忽然一阵狂风骤起,江水波涛汹涌。

螺与蚌相互扶持,勉强前行。

然风势愈猛,江水愈急,螺与蚌渐感力不从心。

蚌知事态不妙,心生一计,欲借风势,脱离螺钳。

蚌曰:“吾闻风能助我飞腾,君可放手,待风起时,吾自能脱身。

”螺信以为真,遂松开钳子。

蚌趁风势,壳壳紧闭,以壳之坚,抵挡狂风,竟将螺夹于壳中。

螺大惊失色,欲挣脱,无奈蚌壳坚不可摧,螺遂被囚禁其中。

蚌得意洋洋,以为得胜,遂悠然自得,游于江海。

未几,蚌壳内珍珠渐失光泽,蚌亦因长期浸泡于水中,身体渐感不适。

蚌悔恨不已,方知自己被狡猾的螺所骗。

螺在蚌壳中,虽不能自由,然得珍珠滋养,身体亦无大碍。

螺心中暗笑,蚌竟自食其果。

不久,江水退去,蚌壳露出水面,螺趁机挣脱,重回江中。

自此,螺蚌各得其所,螺因珍珠而富,蚌因壳坚而安。

然螺蚌之斗,使二者俱受其害,世人以此为戒,不可因贪图小利,而忘却大义。

故曰:螺蚌相争,渔翁得利。

智者当思,勿为小利所惑,以免陷入困境。

此事虽小,然其中蕴含的道理,却足以启迪世人。

愿世人以此为鉴,共谋福祉,共创美好未来。

欲蚌相争文言文翻译

欲蚌相争文言文翻译

昔者,有二蚌,一曰大蚌,一曰小蚌。

大蚌居东海之滨,小蚌居南海之畔。

二者皆以珠为宝,争相炫耀,欲以珠夺天下之目。

时值盛夏,东海潮涨,南海潮落。

大蚌谓小蚌曰:“吾珠大如斗,光彩夺目,岂汝所能及哉?”小蚌不以为然,答曰:“吾虽珠小,却色泽鲜艳,光彩熠熠,亦非汝所能比也。

”自此,大蚌与小蚌各怀心事,日夜相争。

大蚌欲吞小蚌以独霸珠之荣,小蚌欲吞大蚌以争珠之尊。

二蚌争斗不已,遂至东海之滨。

东海龙王闻之大怒,曰:“二蚌何故相争?吾东海明珠无数,汝等争之何益?”大蚌与小蚌各陈己见,言辞激昂,不可开交。

东海龙王曰:“吾有一计,可令汝等罢争。

汝等各归故里,待来年春暖花开之时,再决胜负。

”大蚌与小蚌闻言,皆以为然,遂各回故里。

春暖花开,二蚌如约而至。

东海龙王召集群臣,设宴款待。

宴罢,龙王命大蚌与小蚌比试珠之大小。

大蚌与小蚌各展其珠,光彩夺目。

东海龙王与众臣细观,无不赞叹。

然东海龙王曰:“二蚌之珠,各有千秋,难以定论。

然争斗已久,伤及东海风水,吾不忍见。

今赐汝等一计,可使珠归一主,免得再起争端。

”大蚌与小蚌闻言,皆问何计。

东海龙王曰:“汝等可各退一步,将珠投入东海之中,由东海之神决定珠之归属。

”大蚌与小蚌无奈,只得从之。

东海之神受命,将二蚌之珠投入东海。

不一时,珠沉海底,化作一颗巨珠,光彩更加夺目。

东海之神曰:“此珠乃东海之宝,今归大蚌与小蚌共有。

自此后,汝等当和睦相处,共保东海风水。

”大蚌与小蚌感激东海之神,自此不再争斗。

东海龙王与众臣亦皆欢喜,东海之滨风调雨顺,百姓安居乐业。

欲蚌相争,渔翁得利。

此故事告诫世人,凡事不宜争斗,应求同存异,共谋福祉。

若一味争斗,终将两败俱伤,让他人得利。

愿世人以此为鉴,和睦相处,共创美好未来。

《鹬蚌相争》的文言文翻译

《鹬蚌相争》的文言文翻译

《鹬蚌相争》的文言文翻译《鹬蚌相争》的文言文翻译《鹬蚌相争》选自《战国策·燕策》。

记载辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。

下面,XX为大家分享《鹬蚌相争》的文言文翻译,希望对大家有所帮助!原文赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

”乃止。

注释方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝:晒。

支:支持,即相持、对峙鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:将要。

弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽:通“擒”,捕捉。

恐:担心。

为:替,给。

译文赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会死你。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

故事有一天,天气很好,太阳照在大地上,一只河蚌顺着河水上了岸,躺在沙滩上,张开两个蚌壳悠闲地晒着太阳。

这时,一只名鹬的水鸟从河边飞过。

鹬鸟悄悄地落在河蚌附,轻轻地走到河蚌旁边,猛地伸着又长又尖的`嘴巴,猛的捉住了甲壳内的蚌肉。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2019小学生课外文言文原文翻译:鹬蚌相争
原文
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。

蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。

故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。

”乃止。

注释
方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。

支:支持,即相持、对峙
鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝:同“钳”,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:将要。

弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽:通“擒”,捕捉。

恐:担心。

为:替,给。

译文
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会死你。

’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。

’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以我希望大王认真考虑出兵之事。

”赵惠文王说:“好吧。

”于是停止出兵攻打燕国。

故事
有一天,天气很好,太阳照在大地上,一只河蚌顺着河水上了岸,躺在沙滩上,张开两个蚌壳悠闲地晒着太阳。

这时,一只名鹬的水鸟从河边飞过。

鹬鸟悄悄地落在河蚌附,轻轻地走到河蚌旁边,猛地伸着又长又尖的嘴巴,猛的捉住了甲壳内的蚌肉。

河蚌反应也很快,鹬鸟一咬住蚌肉,它就猛然合上蚌壳,紧紧夹住了鹬鸟的长嘴。

鹬鸟急了,赶紧甩动长嘴,想甩开河蚌。

可是河蚌夹得很紧,根本甩不开。

它们各自用力搏斗了一会儿,鹬鸟和河蚌谁也不肯相让,就这样僵持着。

双方争吵起来。

鹬鸟威胁河蚌说:”你若不张开甲壳,今天不下雨,明天也不下雨,你会被晒死在这里的,我看你能撑到什么时候。

河蚌也不甘示弱地说:我今天不放你,明天不放你,您的嘴巴抽不出来,你就会在这里饿死和憋死在这河滩上,
就这样,鹬鸟和河蚌谁也不肯让谁。

时间一长,它们俩都累得筋疲力尽。

正在这时,一个老渔夫从河滩打鱼回家路过,就从沙滩上走过。

看见鹬蚌相争的情景,渔夫觉得很有趣。

他悄悄地走上前去,没有费多大力气,把两个一起抓住,高兴地拿走了。

相关文档
最新文档