文言文翻译
经典文言文原文及翻译
经典文言文原文及翻译文言文作为我国传统文化的重要组成部分,具有丰富的文化内涵和独特的表达方式。
本文将为大家介绍几篇经典的文言文原文,并提供相应的翻译,帮助读者更好地理解与欣赏这些文言文之美。
一、《论语·学而》原文:“子曰:学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且及时实践,感到快乐吗?有朋友从远方来,难道不是一件快乐的事吗?别人不理解自己,自己不会生气,难道不是一个君子的表现吗?”二、《红楼梦·贾宝玉初丧奶娘》原文:“夜来金风送春归,飞雪迎春舞凤鸣。
教坊犹为留丹桂,校门何日复何年?弟妹羽娘歌舞过,哥哥翠墨才人宠。
舞罢歌终还散后,散后人空知晓情。
”翻译:“夜晚,金色的风送走了冬天,飞舞的雪迎接着春天的到来。
教坊里仍掛着红颜美玉,学校的大门何时才会再开呢?妹妹羽娘的歌舞结束了,哥哥翠墨才人的宠遇也到了尽头。
歌舞结束后,谁能真正了解他们之间的情感呢?”三、《孟子·告子上》原文:“舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身。
”翻译:“舜从事农田管理开始,傅说则是从做土木工程开始,胶鬲则是从管理盐业开始,管夷吾则是从做士人开始,孙叔敖则是从管理海洋开始,百里奚则是从在市场中工作开始。
所以,上天会把重任寄托于这些人身上,必然要先让他们经历心理上的磨难和挫折,劳动他们的筋骨,使他们饥肠辘辘,使他们的身体疲惫。
”通过对以上三段经典文言文的原文及翻译的阐述与呈现,我们不仅能够感受到文言文的独特韵味,更能理解其中蕴含的深刻思想和智慧。
阅读文言文,有助于提升我们的阅读能力和修养,拓宽我们的知识面,丰富我们的内涵。
尽管文言文的表达方式与现代汉语有所不同,但通过阅读和研究,我们能够逐渐掌握其中的规律与技巧。
这样,我们就能更好地理解文言文的原意,并准确地翻译成现代汉语,使之更加贴近当代读者的习惯与需求。
文言文短篇及翻译大全
文言文短篇及翻译大全文言文,是指古代汉族族人写作或翻译使用的一种古代汉语书写体系。
它不仅是中国古代的文学表达方式,也是了解中国传统文化和历史的重要途径。
在这篇文章中,我们将介绍几个优秀的文言文短篇及其现代汉语的翻译,以帮助读者更好地理解文言文的魅力和内涵。
一、《望岳》-杜甫岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
翻译:岱宗的尊严还有多少呢?齐鲁之地的美景无法尽览。
大自然的神奇造化,划分了日夜的交替。
我心情激荡,曾经的思念像云朵一样,眼泪已经流向了回家的鸟儿。
当我们登上最高峰,俯瞰群山,才会发现它们是如此渺小。
二、《滕王阁序》-王勃豫章故郡,洪都新府。
星分翼轸,地接衡庐。
襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。
雄州雾列,俊采星驰。
台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。
腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。
翻译:豫章是古代的省城,洪都是新建的都府。
星星分布在天空,地势接连连绵的山;襟怀之间有三江五湖,掌握蛮夷和楚荆越人。
这里物产丰饶,宝贵的东西千篇一律,龙光照耀在人类生活的中心;这里人才辈出,徐孺在陈蕃做官的名床上。
州府的雄伟楼阁云集,才华横溢的人物星光熠熠。
州城的神灵守护着夷人和夏人之间的交流,宾客们尽情欣赏着东南地区的美景。
当地的都督阎公以其雅望领导着这里,王侯宇文新州的风范,使这里更加繁荣。
十天的假期,好友们犹如云朵般聚集;千里迢迢而来,高朋满座。
孟学士运用千变万化的词句,如腾蛟起舞,舒展自如;王将军则有着威猛的武库,紫电青霜一样的气势。
我是宰相的家属,出行必经名士集聚之地;幼稚的童子哪知道,这里正在举行盛大的欢迎宴会。
三、《长恨歌》-白居易汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
古代经典文言文翻译大全【五篇】
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是分享的古代经典⽂⾔⽂翻译⼤全。
欢迎阅读参考!【篇⼀】古代经典⽂⾔⽂翻译:墨池记 朝代:宋朝|曾巩 临川之城东,有地隐然⽽⾼,以临于溪,⽈新城。
新城之上,有池洼然⽽⽅以长,⽈王羲之之墨池者。
荀伯⼦《临川记》云也。
羲之尝慕张芝,临池学书,池⽔尽⿊,此为其故迹,岂信然邪? ⽅羲之之不可强以仕,⽽尝极东⽅,出沧海,以娱其意于⼭⽔之间。
岂有徜徉肆恣,⽽⼜尝⾃休于此邪?羲之之书晚乃善,则 其所能,盖亦以精⼒⾃致者,⾮天成也。
然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德者邪? 墨池之上,今为州学舍。
教授王君盛恐其不章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹间以揭之,⼜告于巩⽈:“愿有记。
”推王君之⼼,岂爱⼈之善,虽⼀能不以废,⽽因以及乎其迹邪?其亦欲推其事,以勉其学者邪?夫⼈之有⼀能,⽽使后⼈尚之如此,况仁⼈庄⼠之遗风余思,被于来世者何如哉! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩记。
译⽂ 临川郡城的东⾯,有⼀块地微微⾼起,并且靠近溪流,叫做新城。
新城上⾯,有个池⼦低洼呈长⽅形,说是王羲之的墨池,这是苟伯⼦《临川记》⾥说的。
羲之曾经仰慕张芝“临池学书,池⽔尽⿊”的精神,(现在说)这是羲之的(墨池)遗址,难道是真的吗?当羲之不愿勉强做官时,曾经游遍东⽅,出游东海,在⼭⽔之间使他的⼼情快乐。
莫⾮他在尽情游览时,曾在这⾥停留过?羲之的书法,到晚年才特别好。
那么他能达到这步,⼤概也是靠他⾃⼰的精神和毅⼒取得的,并不是天⽣的。
但是后代没有能够赶上他的⼈,是不是后⼈学习下的功夫不如他呢?那么学习的功夫难道可以少下吗?何况想在道德修养上深造的⼈呢? 墨池的旁边,现在是抚州州学的校舍,教授王盛先⽣担⼼墨池不能出名,写了“晋王右军墨池”六个字挂在屋前两柱之间,⼜请求我说:“希望有⼀篇(墨池)记。
”推测王先⽣的⽤⼼,是不是喜爱别⼈的优点,即使是⼀技之长也不让它埋没,因⽽推⼴到王羲之的遗迹呢?莫⾮也想推⼴王羲之的事迹来勉励那些学员吧?⼀个⼈有⼀技之长,就能使后⼈像这样尊重他;何况那些品德⾼尚、⾏为端庄的⼈,遗留下来令⼈思慕的美好风范,对于后世的影响那就更不⽤说了! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩作记。
经典文言文大全带翻译
【导语】⽂⾔⽂的学习好⽐是另⼀门语⾔的学习,语⾔的学习是⼀个漫长的过程,要注重积累基础知识,付出了时间,才可以学好⽂⾔⽂。
下⾯是⽆忧考分享的经典⽂⾔⽂⼤全带翻译。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典⽂⾔⽂⼤全带翻译 醉翁亭记 宋代:欧阳修 环滁皆⼭也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然⽽深秀者,琅琊也。
⼭⾏六七⾥,渐闻⽔声潺潺,⽽泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?⼭之僧智仙也。
名之者谁?太守⾃谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,⽽年⼜,故⾃号⽈醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎⼭⽔之间也。
⼭⽔之乐,得之⼼⽽寓之酒也。
若夫⽇出⽽林霏开,云归⽽岩⽳暝,晦明变化者,⼭间之朝暮也。
野芳发⽽幽⾹,佳⽊秀⽽繁阴,风霜⾼洁,⽔落⽽⽯出者,⼭间之四时也。
朝⽽往,暮⽽归,四时之景不同,⽽乐亦⽆穷也。
⾄于负者歌于途,⾏者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来⽽不绝者,滁⼈游也。
临溪⽽渔,溪深⽽鱼肥,酿泉为酒,泉⾹⽽酒洌,⼭肴野蔌,杂然⽽前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,⾮丝⾮⽵,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐⽽喧哗者,众宾欢也。
苍颜⽩发,颓然乎其间者,太守醉也。
已⽽⼣阳在⼭,⼈影散乱,太守归⽽宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游⼈去⽽禽鸟乐也。
然⽽禽鸟知⼭林之乐,⽽不知⼈之乐;⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以⽂者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
翻译 环绕滁州的都是⼭。
那西南⽅的⼏座⼭峰,树林和⼭⾕格外秀美。
⼀眼望去,树⽊茂盛,⼜幽深⼜秀丽的,是琅琊⼭。
沿着⼭路⾛六七⾥,渐渐听到潺潺的流⽔声,看到流⽔从两座⼭峰之间倾泻⽽出的,那是酿泉。
泉⽔沿着⼭峰折绕,沿着⼭路拐弯,有⼀座亭⼦像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭⼦的是谁呢?是⼭上的和尚智仙。
给它取名的⼜是谁呢?太守⽤⾃⼰的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这⼉饮酒,只喝⼀点⼉就醉了;⽽且年纪⼜,所以⾃号“醉翁”。
120个常见文言文实词翻译
而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
译:然而庭前台阶总是静悄悄的,小鸟时常飞下来啄食,即使人来了它也不飞走。
项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。
译:项羽军队驻扎在鸿门下,刘邦军队驻扎在霸上,相距四十里。
阿母谓阿女:“汝可去应之。
”译:刘母对儿女说:“你可以去答应他。
”我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
译:我自从去年辞别了京城长安,贬官养病在这浔阳城。
62.劝果行,国人皆劝。
译:伐吴行动坚决地这样做了,国内的人民都相互勉励。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。
译:而且宋荣子即使能够让全世界的人都称赞他,他也不会更加受到鼓励;全世界的人都非议他,他也不会感到更加沮丧。
怀王稚子子兰劝王行。
译:怀王的小儿子子兰却劝怀王去。
63.却却坐促弦弦转急。
译:然后回到座位上,将弦调得更紧弹得更急。
乃使蒙恬北筑长城而守篱,却匈奴七百余里。
译:秦始皇于是又派蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,击退匈奴人七百多里。
64.如坐须臾,沛公起如厕。
译:坐了一会儿,沛公起身上厕所。
瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
译:回忆旧日的这些事情,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要长声号哭。
沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何”译:沛公沉默了一会儿,说:“当然是抵挡不住的,怎么办才好呢”王如知此,则无望民之多于邻国也。
译:大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。
如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为译:现在人家正是刀和砧板,而我们是被人宰割的鱼和肉,为什么还要告辞呢65.若寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。
译:我听说,古代贤明的君主,四方的百姓归附他,就像水往低处流一样。
徐公不若君之美也。
译:徐公不如您漂亮啊!若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
译:你进去上前给他们敬酒祝寿,敬酒祝寿之后,就请求舞剑助兴,趁机将沛公击倒在座位上,杀掉他。
且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也。
译:秦朝的天下并没有变小变弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是从前那样。
文言文全部翻译中文
原文:游园不值,方知有客至。
偶值主人出,把酒话桑麻。
山色远含烟,竹影深依屋。
独坐幽篁里,弹琴复长啸。
深林人不知,明月来相照。
译文:游历园中,却发现并无价值,正当我疑惑之际,忽有客人来访。
恰好遇到主人外出,我们拿起酒杯,谈论起农桑之事。
远处的山色被淡淡的烟雾笼罩,竹林里的影子依偎在房屋旁。
我独自坐在幽静的竹林中,弹奏着琴,又放声高歌。
深林中的人们不知道,明亮的月光却来与我相伴。
原文:登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
译文:登上高山,极目远眺,天地间的壮观景象尽收眼底。
浩瀚的大江奔流不息,一去不复返。
万里黄云翻滚,风起云涌,白色的波浪九道流转,如同雪山般巍峨。
我兴致勃勃地吟咏庐山的歌谣,灵感源自庐山的美景。
闲暇之余,我凝视着石镜,清澈的水面洗净了我的心灵。
谢公曾经走过的地方,如今只剩下苍苔覆盖。
我早年服用仙丹,超脱了尘世的纷扰,琴音三叠,道行初成。
遥望那仙人,在彩云之中手执荷花,朝拜玉京。
我期待着在九垓之上,与卢敖一同游历太清仙境。
原文:明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?译文:明月何时才能出现?我举起酒杯,询问青天。
不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。
我想乘风回到天上,又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。
起身舞动,清影相伴,何如人间?转瞬间,朱红色的阁楼,低垂的绮户,照亮了无眠的夜晚。
不应该有遗憾,为何总是在离别时月亮圆满?。
经典文言文原文及翻译五篇
【导语】⽂⾔⽂是中国古代的⼀种书⾯语⾔组成的⽂章,主要包括以先秦时期的⼝语为基础⽽形成的书⾯语。
下⾯是分享的经典⽂⾔⽂原⽂及翻译五篇。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典⽂⾔⽂原⽂及翻译 画蛇添⾜原⽂ 楚有祠者,赐其舍⼈卮酒,舍⼈相谓⽈:“数⼈饮之不⾜,⼀⼈饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。
”⼀⼈蛇先成,引酒且饮之,乃左⼿持卮,右⼿画蛇⽈:“吾能为之⾜。
”未成,⼀⼈之蛇成,夺其卮⽈:‘蛇固⽆⾜,⼦安能为之⾜?’遂饮其酒。
为蛇⾜者,终亡其酒。
翻译 楚国有个搞祭祀活动的⼈,祭祀完了以后,拿出⼀壶酒赏给门⼈们喝。
门客们互相商量说:“这壶酒⼤家都来喝则不⾜够,⼀个⼈喝则有剩余。
我们各⾃在地上⽐赛画蛇,先画好的⼈就喝这壶酒。
”有⼀个⼈先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左⼿拿着酒壶,右⼿继续画蛇,说:“我能够给它画脚。
”没等他画完,另⼀个⼈已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。
为蛇画脚的⼈,最终失去了酒。
画蛇添⾜,语出《战国策·齐策⼆》。
原意为画蛇时给蛇添上脚。
后⽐喻做了多余的事,⾮但⽆益,反⽽不合适。
也⽐喻虚构事实,⽆中⽣有。
【篇⼆】经典⽂⾔⽂原⽂及翻译 精卫填海原⽂ ⼜北⼆百⾥,⽈发鸠之⼭,其上多柘⽊,有鸟焉,其状如乌,⽂⾸,⽩喙,⾚⾜,名⽈:“精卫”,其鸣⾃詨(⾳同“笑”)。
是炎帝之少⼥,名⽈⼥娃。
⼥娃游于东海,溺⽽不返,故为精卫,常衔西⼭之⽊⽯,以堙(⾳同“⾳”)于东海。
漳⽔出焉,东流注于河。
——《⼭海经》 翻译 再向北⾛⼆百⾥,有座⼭叫发鸠⼭,⼭上长了很多柘树。
树林⾥有⼀种鸟,它的形状像乌鸦,头上⽻⽑有花纹,⽩⾊的嘴,红⾊的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤⾃⼰的名字。
这其实是炎帝的⼩⼥⼉,名叫⼥娃。
有⼀次,⼥娃去东海游玩,溺⽔⾝亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。
经常叼着西⼭上的树枝和⽯块,⽤来填塞东海。
浊漳河就发源于发鸠⼭,向东流去,注⼊黄河。
文言文原文和翻译
文言文原文和翻译文言文原文和翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
以下是小编收集的文言文原文和翻译,欢迎查看!原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
经典文言文及翻译大全(优秀6篇)
经典文言文及翻译大全(优秀6篇)经典文言文及翻译篇一《论语》十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”《子张》翻译孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。
”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。
”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。
”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
经典古代文言文大全及翻译
经典古代文言文大全及翻译古代文言文作为中国文化的传承,积淀了千年的智慧与情感,是中华民族的瑰宝。
它既具有深厚的历史底蕴,又展示出古代文人的才华横溢。
本文将为大家介绍一些经典的古代文言文作品,并提供相应的翻译,帮助读者更好地理解和感受这些文化瑰宝。
一、《论语·学而》学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?这是孔子的名篇《学而》开篇。
它强调了学习的重要性,让人感到满足和快乐。
它还告诉我们,当朋友从远方来时,我们应该感到欢乐。
而当别人对我们不了解时,我们不会生气,这正是君子的品质。
二、《红楼梦·贾府春波五首·其一》春情泛滥杂忧患,柳眉杨眼晓含酸。
任编辑露歌琴室中,乘月抵风疏帘卷。
离苦无端回傲骨,居刑多戾出商帆。
绿鬓嘉狂夸葫芦,一世风流破羊羔。
这是曹雪芹先生的《红楼梦》中的一首诗。
它以细腻的笔触描绘了人物的情感和纷繁的人生。
文中运用了丰富的修辞手法,如对仗、比喻等,表现出了作家的独特才华和感受。
三、《史记·项羽本纪》项籍破败,悲愤填膺,复起义旗。
青绿山中,景色凄美,烽火不已。
英勇决死,七纵七擒楚华山之上,一统六国楚人纷纷。
武士如见神明,崇拜万方。
《史记》是司马迁先生的巨著,其中的项羽本纪描述了项羽的传奇故事。
这段描写以饱满的情感和生动的细节,生动地展现出了项羽作为一个英勇而充满悲壮情怀的英雄的形象。
四、《论语·为政》人而无信,不知其可也。
大车无踏辙,小车无尘埃。
故君子谨其独立,不败不漏,不踰不穿。
这是孔子的名篇《为政》中的一段话。
它强调了诚信的重要性,告诉我们一个人如果没有信用,将无法获得他人的认同。
这段话用简洁的措辞道出了一个重要的道理,引发了读者对社会伦理和诚信问题的思考。
五、《诗经·关雎》关关雎鸠,在河之洲。
窈宨淑女,君子好逑。
这是《诗经》中的一首《关雎》。
它以深情的笔触描述了一个贞矣归美的女子,君子欣然向往。
文言文短篇翻译与注释【五篇】
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂短篇翻译与注释【五篇】。
欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。
”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。
夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。
译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。
他夸耀⾃⼰的盾,说:“我的盾坚固⽆⽐,没有什么东西能够穿透它。
”⼜夸耀⾃⼰的⽭,说:“我的⽭锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有⼈问他:“如果⽤您的⽭刺您的盾,结果会怎么样呢?”那⼈张⼝结⾆,⼀句话也回答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的⽭,不可能同时存在于这个世界上。
注释 ⽭:古代⽤来刺杀敌⼈的长柄兵器,⽭的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹⼝骹式等。
盾:盾牌,古代作战时遮挡⼑剑⽤。
誉:赞誉,夸耀。
⽈:说,讲。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有⼈。
以:使⽤;⽤。
⼦:您,对⼈的尊称。
何如:怎么样。
应:回答。
利:锋利,锐利。
其:助词。
这⾥指那个卖⽭和盾的⼈。
弗能:不能。
弗,不。
之:的。
鬻(yù):卖。
者:...的⼈。
莫:没有什么。
夫:⽤在句⾸,引起议论。
2.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象⽿⼭下。
世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。
过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。
问之,⽈:“欲作针。
”太⽩感其意,还卒业。
译⽂ 磨针溪是在象⽿⼭脚下。
世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。
他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。
”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。
那⽼妇⼈⾃称姓武。
现在那溪边还有⼀块武⽒岩。
注释 世传:世世代代相传。
成:完成。
文言文经典句子及翻译
【导语】⾃古以来,谁都难免会死的,那就把⼀⽚爱国的⾚胆忠⼼留在史册上吧!下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂经典句⼦及翻译。
欢迎阅读参考! 篇⼀ 1、⼀⼨⼭河⼀⼨⾦。
译:祖国的每⼀⼨⼭河⽐⼀⼨黄⾦还要宝贵,是绝不能让给外⼈的。
2、勿以恶⼩⽽为之,勿以善⼩⽽不为。
译:对任何⼀件事,不要因为它是很⼩的、不显眼的坏事就去做;相反,对于⼀些微⼩的。
却有益于别⼈的好事,不要因为它意义不⼤就不去做它。
3、不迁怒,不贰过。
译:犯了错误,不要迁怒别⼈,并且不要再犯第⼆次。
4、⾢⼈奇之,稍稍宾客其⽗,或以钱币乞之。
译:同县的⼈对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的⽗亲去做客,有的⼈还⽤钱求仲永题诗。
5、三⼈⾏,必有我师焉,择其善者⽽从之,其不善者⽽改之。
译:三个⼈在⼀起,其中必有某⼈在某⽅⾯是值得我学习的,那他就可当我的⽼师。
我选取他的优点来学习,对他的缺点和不⾜,我会引以为戒,有则改之。
6、⼈⽣⾃古谁⽆死,留取丹⼼照汉青。
译:⾃古以来,谁都难免会死的,那就把⼀⽚爱国的⾚胆忠⼼留在史册上吧! 7、中峨冠⽽多髯者为东坡。
译:中间戴着⾼⾼的帽⼦长着浓密胡⼦的⼈是苏东坡。
8、有益国家之事虽死弗避。
译:对国家有利的事情要勇敢地去做,就算有死亡的危险也不躲避。
9、良药苦于⼝⽽利于病,忠⾔逆于⽿⽽利于⾏。
译:好的药物味苦但对治病有利;忠⾔劝诫的话听起来不顺⽿却对⼈的⾏为有利。
10、见侮⽽不⽃,辱也。
译:当正义遭到侮辱、欺凌却不挺⾝⽽出,是⼀种耻辱的表现。
篇⼆ 1、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。
译:不为贫贱⽽忧愁,不热衷于发财做官。
2、少顷,但闻屏障中抚尺⼀下,满坐寂然,⽆敢哗者。
译:过了⼀会⼉,只听到围幕中抚尺⼀拍,全场都安静下来,没有⼀个敢⼤声说话的。
3、⼩来思报国,不是爱封侯。
译:从⼩就想着报效祖国,⽽不是想着要封侯当官。
4、屠⼤窘,恐前后受其敌。
译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。
经典的名篇文言文翻译大全
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是分享的经典的名篇⽂⾔⽂翻译⼤全。
欢迎阅读参考!1.经典的名篇⽂⾔⽂翻译 ⾚壁赋 朝代:宋朝|作者:苏轼 壬戌之秋,七⽉既望,苏⼦与客泛⾈游于⾚壁之下。
清风徐来,⽔波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明⽉之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,⽉出于东⼭之上,徘徊于⽃(dǒu)⽜之间。
⽩露横江,⽔光接天。
纵⼀苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,⽽不知其所⽌;飘飘乎如遗世独⽴,⽻化⽽登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷⽽歌之。
歌⽈:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予(yú)怀,望美⼈兮天⼀⽅。
”客有吹洞箫者,倚歌⽽和(hè)之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余⾳袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤⾈之嫠(lí)妇。
苏⼦愀(qiǎo)然,正襟危坐⽽问客⽈:“何为其然也?”客⽈:“‘⽉明星稀,乌鹊南飞。
’此⾮曹孟德之诗乎?西望夏⼝,东望武昌。
⼭川相缪(liáo),郁乎苍苍,此⾮孟德之困于周郎者乎?⽅其破荆州,下江陵,顺流⽽东也,舳(zhú)舻(lú)千⾥,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固⼀世之雄也,⽽今安在哉?况吾与⼦渔樵于江渚之上,侣鱼虾⽽友麋(mí)⿅,驾⼀叶之扁⾈,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之⼀粟(sù)。
哀吾⽣之须臾,羡长江之⽆穷。
挟飞仙以遨游,抱明⽉⽽长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
" 苏⼦⽈:“客亦知夫(fú)⽔与⽉乎?逝者如斯,⽽未尝往也;盈虚者如彼,⽽卒莫消长(zhǎng)也。
盖将⾃其变者⽽观之,则天地曾(céng)不能以⼀瞬;⾃其不变者⽽观之,则物与我皆⽆尽也,⽽⼜何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟⾮吾之所有,虽⼀毫⽽莫取。
文言文经典名篇及翻译
文言文经典名篇及翻译
《文言文经典名篇及翻译》
文言文,作为中国古代的一种文字表达形式,承载着丰富的文化内
涵和独特的艺术价值。
在千余年的历史长河中,涌现出了无数经典的
文言文名篇。
下面将介绍几篇脍炙人口的名篇,并对其进行翻译,以
期更好地理解和欣赏这些文化瑰宝。
1.《论语》中的《学而篇》:
事之宜也,不可不学也。
三年无改于父之道,可谓孝矣。
译文:对于做事而言,必须要学习。
三年不改变对待父亲的方式,
可以称之为孝顺。
2.《孙子兵法》中的《用间篇》:
故将有五危:必死,可杀也;必生,可虏也;忿速,可侮也;廉洁,可辱也;爱民,可烦也。
译文:因此,将领有五个危险:必死,可以被杀;必生,可以被俘;性急,可以被轻视;廉洁,可以被侮辱;关心民众,可以被烦扰。
3.《红楼梦》中的《秋夜梧桐雨》:
烟花缥缈半遮楼,许我东风与绿丝酥。
清明时节人去尽,天涯孤棹无回期。
译文:烟花模糊地遮住了楼阁,赐予我东风和翠绿的丝绸。
清明时节人已离去,辽阔的天涯只剩下一艘孤舟再无归期。
4.《史记》中的《范睢蔡泽列传》:
豪杰之患不足以观国久矣。
遭乱者折节者有二,一曰英雄,二曰奸雄。
译文:国家面临困境,不能仅仅依靠豪杰的支持来维持。
遭遇乱世时折节的人分为两类,一是真正的英雄,二是奸雄。
以上仅为几篇文言文经典名篇的介绍及翻译。
文言文作为古代文字的精华,通过深入学习和理解,我们可以更好地领略到中国传统文化的博大精深。
希望这些经典名篇的翻译能够帮助读者更好地欣赏和理解这些宝贵的文化遗产。
经典的名篇文言文翻译大全
经典的名篇文言文翻译大全文言文是中华民族瑰宝之一,是中国古代文化的重要组成部分。
经典的名篇文言文不仅具有深刻的思想内涵,还展示了古代汉语的美妙之处。
本篇文章将为读者提供一系列经典名篇文言文的翻译,旨在帮助读者更好地理解和欣赏这些古代名篇。
第一篇:《论语·学而》子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并及时温习,难道不快乐吗?有朋友从远方来,难道不喜悦吗?被人不认识而不生气,难道不是君子吗?”第二篇:《荀子·劝学》兴于《诗》者,振于《礼》,成于《乐》,实于《政》。
是故君子不可以不学也。
翻译:《诗经》可以激发人的情感,《礼记》可以振奋人的精神,《乐府诗集》可以培养人的性情,《周易》可以帮助人理解实际。
因此,君子是不能不学习的。
第三篇:《孟子·离娄下》孟子曰:“非其鱼,蓺其深。
”翻译:孟子说:“不是自己的鱼,钓到别人的深水中。
”第四篇:《左传·隐公元年》为害于社稷,敢无备乎?惧不及于命曰:‘我劓者唯唯而已矣!’翻译:危害了国家大业,怎敢没有应有的准备呢?害怕受到惩罚,却安慰自己说:“我已经尽力了!”第五篇:《庄子·逍遥游》弦歌酒宴,人笑之谰谀而不真;侈于衣冠,人笑之不节而不奇。
翻译:在音乐宴会上,人们虚伪地笑着,言谈虚假不真诚;穿着奢华的服装,人们嘲笑其没有节制之美,却并不感到奇怪。
第六篇:《史记·项羽本纪》豪杰之国,苦久必亡。
翻译:一个国家如果盛产英雄豪杰,长时间的苦难将必然导致其灭亡。
第七篇:《墨子·非攻》非攻之谓也。
天下之人皆以杀戮相恶也,非善事也。
翻译:“非攻”就是不进行攻击。
世上的人都以杀戮和仇恨相待,这并不是一种善良的行为。
第八篇:《管子·穷发之述》穷发之北有冥海者,天池也。
有鱼焉,其广数千里。
南有冥河焉,有鱼焉,其广百里。
翻译:穷发的北方有一个神秘的海,称为天池。
文言文大全及翻译
文言文大全及翻译文言文是中国古代文学的一种文体,使用的是古代汉语。
下面是一篇关于文言文的大全及翻译,共700字。
文言文大全及翻译文言文是古代汉语的一种文体,在中国古代文学中占有非常重要的地位。
它是中国人民智慧的结晶,代表着古代中国人的思想和文化。
下面是一些著名的文言文及其翻译:1.《论语·学而》:“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’” 翻译:孔子说:“学习后要时常复习,不也很愉快吗?有朋友从远方来,不也很高兴吗?别人不知道我,我也不生气,这不也是大人物的表现吗?”2.《史记·汉舟师传》:“以英雄待之,其能上引者,予以构堂而居之。
” 翻译:对待英雄,他若有能力为国效力,我将给予他构建一座房屋供其居住。
3.《红楼梦》:“贾母听了也没好气,说道:‘你这没有孩子,四个弟兄的长辈,只有心里好得很!你父亲因为你这些兄弟,就觉着烦心了,现在你又这样,心里倒轻松得很了!’”翻译:贾母听了也没有好脾气,说道:“你这没有孩子,四个弟兄的长辈,只会自以为心里很舒服!你父亲因为你这些兄弟,就觉得烦心,现在你又这样,心里反而轻松了!”4.《离骚》:“何缘请发难,爱别离苦;下则为竹箭,上虞为车轮。
”翻译:为什么要纷纷提出问题,爱德离别带来痛苦;下层的人民像竹箭一样,上层的统治者像车轮一样。
5.《论语·为政》:“朝亦乡亦。
”翻译:早晨时在朝廷,晚上回到家。
6.《战国策·前燕策四》:“白起恐乘夜罢,引兵匿路而行,……及白起举燕军废橈郄,兵轻却而出其间。
” 翻译:白起担心敌军会在夜间休整,引领士兵偷偷地行军,……当白起抬起燕军船只摧毁了敌军的船只时,士兵机警地后退,自由地穿梭于敌军之间。
这是一些著名的文言文及其翻译。
文言文是中国文化的一部分,通过学习文言文,我们可以更好地了解古代中国人的思想和智慧,同时也能够丰富自己的文化底蕴。
最短的文言文及翻译(通用10篇)
最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇)最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇) 在平凡的学习⽣活中,说起⽂⾔⽂,⼤家肯定都不陌⽣吧?⽂⾔⽂是中国古代的书⾯语⾔,是现代汉语的源头。
相信还是有很多⼈看不懂⽂⾔⽂,以下是⼩编收集整理的最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇),欢迎⼤家借鉴与参考,希望对⼤家有所帮助。
最短的⽂⾔⽂及翻译篇1 1、原⽂: 范⽒之亡也,百姓有得钟者。
欲负⽽⾛,则钟⼤不可负;以椎毁之,钟况然有⾳。
恐⼈闻之⽽夺⼰也,遽掩其⽿。
恶⼈闻之,可也;恶⼰⾃闻之,悖矣。
译⽂: 晋国的⼤夫范⽒灭亡的时候,有个⽼百姓得到⼀只钟,想要把它背⾛。
只是钟太⼤,没法背。
于是就⽤锤去把它打碎,这样钟⼜轰轰地响起来,那个⽼百姓怕别⼈听到响声来抢这只钟,赶忙把⾃⼰的⽿朵堵起来,以为⾃⼰听不见,别⼈也就听不见了。
2、原⽂:、原⽂:齐宣王使⼈竽,必三百⼈。
南郭处⼠请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪⾷以数百⼈。
宣王死,闵王⽴,好⼀⼀听之,处⼠逃。
译⽂:齐宣王让⼈吹竽,必须三百⼈。
南郭处⼠被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很⾼兴,给这三百⼈奖赏。
后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢⼀个⼀个听,南郭处⼠逃跑了。
3、原⽂:、原⽂:蒹葭苍苍,⽩露为霜,所谓伊⼈,在⽔⼀⽅。
译⽂: 译⽂:⼀⽚芦苇⽩苍苍, 清晨⽩露结成霜, 我那⼼爱的⼈⼉哪! 就在河⽔的那⼀旁。
4、原⽂、原⽂:管宁、华歆共园中锄菜。
见地有⽚⾦,管挥锄与⽡⽯⽆异,华捉⽽掷去之。
⼜尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看。
宁割席分坐,⽈:“⼦⾮吾友也。
” 译⽂: 译⽂:管宁和华歆⼀起在园⼦⾥锄菜。
地上有⼀块⾦⼦,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟⽡⽚、⽯头没有什么不同;华歆看见,把⾦⼦拾起来,丢下锄头离开了。
他们有曾同坐在⼀块席⼦上读书,正好有官员乘着⼤车、戴着官帽经过门前。
管宁(⽆动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看。
管宁把所做坐的席⼦割作两半,跟华歆分开坐。
文言文经典名句及翻译
【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂经典名句及翻译。
欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂经典名句及翻翻译 1、学⽽不思则罔,思⽽不学则殆。
—《论语》 翻译:只学习却不思考就不会感到迷茫,只空想却不学习就会疲倦⽽没有收获。
2、知之为知之,不知为不知,是知也。
—《论语》 翻译:知道就是知道,不知道应当说不知道,不弄虚作假,这才是明智的⾏为。
3、业精于勤,荒于嬉;⾏成于思,毁于随。
—韩愈 翻译:事业或学业的成功在于奋发努⼒,勤勉进取。
太贪玩,放松要求便会⼀事⽆成;做⼈⾏事,必须谨慎思考,考虑周详才会有所成就。
任性、马虎、随便只会导致失败。
4、读书有三到:谓⼼到,眼到,⼝到。
—明·朱熹 翻译:⽤⼼思考,⽤眼仔细看,有⼝多读,三⽅⾯都做得到位才是真正的读书。
5、学⽽不厌,诲⼈不倦。
—《论语》 翻译:努⼒学习却不感到满⾜,教导别⼈不感到厌倦。
6、不积跬步,⽆以⾄千⾥,不积⼩流,⽆以成江海。
—《荀⼦·劝学》 翻译:不把半步、⼀步积累起来,就不能⾛到千⾥远的地⽅,不把细流汇聚起来,就不能形成江河⼤海。
7、欲穷千⾥⽬,更上⼀层楼。
—唐·王之涣《登颧雀楼》 翻译:想看到更远更⼴阔的景物,你就要再上⼀层楼。
想学到更多更深的知识,你就要⽐原来更努⼒。
8、强中⾃有强中⼿,莫向⼈前满⾃夸。
—《警世通⾔》 翻译:尽管你是⼀个强者,可是⼀定还有⽐你更强的⼈,所以不要在别⼈⾯前骄傲⾃满,⾃⼰夸耀⾃⼰。
9、⽟不琢,不成器;⼈不学,不知道。
—《礼记·学记》 翻译:⽟⽯不经过雕琢,不能成为有⽤的⽟器;⼈不经过学习,就不懂得事理。
10、⿊发不知勤学早,⽩⾸⽅悔读书迟。
—《劝学》 翻译:年轻的时候不知道抓紧时间勤奋学习,到⽼了想读书却为时已晚。
11、⾔之者⽆罪,闻之者⾜以戒。
—《诗序》 翻译:提出批评意见的⼈,是没有罪过的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
◆人类历史上有四位世界性的精神伟人,即苏格 拉底、佛陀、孔子、耶稣,按照雅斯贝尔斯的说 法,其思想的共同内涵是“对人类基本境况的体 验以及对人类使命的阐明”。孔子思想中这种超 越于时代和民族的内涵集中体现在他的教育思想 中,即一种注重个人内在道德追求和人格修养的 为学处世态度。 ◆人生任何美好的享受都有赖于一颗澄明的心, 当一颗心在低劣的热闹中变得浑浊之后,它就既 没有能力享受安静,也没有能力享受真正的狂欢 了。
李国锋
在古希腊神话中,有一个西西弗斯(有的翻译为“西齐弗”) 的故事。西西弗斯因为在天庭犯了法,被大神惩罚,降到人世间来 受苦。对他的惩罚是:要推一块石头上山。每天,西西弗斯都费了 很大的劲把那块石头推到山顶,然后回家休息,可是在他休息时, 石头又会自动地滚下来,于是,西西弗斯又把那块石头往山上推。 这样,西西弗斯所面临的是:永无止境的失败。大神要惩罚西西弗 斯,也就是折磨他的心灵,使他在“永无止境的失败”命运中,受 苦受难。 可是,西西弗斯不肯认命。每次,在他推石头上山时,大神都 打击他,告诉他不可能成功。西西弗斯不肯在成功和失败的圈套中 被困住,一心想着:推石头上山是我的职责;只要我把石头推上山 顶,我的责任就尽到了;至于石头是否会滚下来,那不是我的事。 再进一步,当西西弗斯努力地推石头上山时,他心中显得非常的平 静,因为他安慰自己:明天还有石头可推,明天还不失业,明天还 有希望。 大神因为无法再惩罚西西弗斯,就放他回了天庭。
观点句、阐释句、材料句、分析句、结论句
示例 知识就是力量。( )它首先是一种难以量化的、伟大 的精神智慧,当然更可转化为具体的、可见的、巨大的物质力 量。( )一介书生,手无缚鸡之力,却可以坐知天下之事。 ( )凭什么?知识,以及知识带来的预见性。( )史 蒂芬· 霍金,被卢伽雷氏症(肌萎缩性侧索硬化症)禁锢在轮椅 上20多年,全身能“活动”的,除了眼睛,只剩一根食指,但 这并不影响他能够成为继爱因斯坦之后当代最伟大的理论物理 学家、享有国际声誉的伟人、超人。( )凭借什么?知 识——关于宇宙奥秘:天体物理、时空本质的最新知识,最富 有想象力、创造力的智慧。( )可见,知识能够改变世界, 知识能够决定命运,知识能够给人自由。( )
——换
1、疏屈平而信上官大夫 ——疏远、信任
2、欲信大义于天下 ——伸张
3、村中闻有此人,咸来问讯 ——都
4、是故弟子不必不如师 —因此、不一定 适用范围:1、用双音节词换单音节词。 2、用本字词义换通假字。 3、用普通话词语换文言词语。
李国锋
——补
1、今肃可迎操耳,如将军不可也。 现在我鲁肃可以迎顺曹操啊,像将军不可以 迎顺曹操。 2、以相如功大,拜为上卿。 因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿 3、项王则受璧,置之坐上。 项王就接受了玉璧,放置在座上。
李国锋
请允许我用一个精妙的古希腊神话来结 束此文吧:宙斯派赫尔墨斯将两件礼物带给 人类:一件是羞耻感,一件是正义感。赫尔 墨斯问宙斯,是否应该将这两件礼物只分配 给其中一些人,就像木匠或商人的才能一样? 宙斯的回答是不,因为一个社会只需要一部 分人是木匠或商人,但却需要每个人都有羞 耻感和正义感,否则这个社会注定是维持不 下去的。因此,应该把羞耻感和正义感分配 给所有的人。
李国锋
1、重点实词:多义词、古今异义词、词 类活用、通假字、偏义复词、同义复词。
2、文言虚词:而、何、乎、乃、其、 且、若、所、为、焉、也、以、因、于、 与、则、者、之。
3、文言句式:判断句、被动句、宾语前 置句、定语后置句、介词结构后置句、 省略句。
李国锋
练习:翻译下列句子
1、贷公钱数十万劳军,没后,亲吏鬻器玩 以偿。 译文:借了公家的数十万钱款犒劳军队, 死后,亲属和部下卖掉器物珍玩来偿还。 2、凝议上将士功状,重贵喟然曰:“大将 陷没,而吾曹计功,何面目也!” 译文:张凝建议上奏将士立功情况的文 书,李重贵叹息说:“大将陷敌阵亡, 而我们却计算功劳,有什么脸面呢!”
李国锋
◆我们在这个世界上辛苦劳作,来回奔波是为了 什么?所有这些贪婪和欲望,所有这些对财富、 权力和名声的追求,其目的到底何在呢?归根到 底,是为了得到他人的爱和认同。——亚当· 斯密 《道德情操论》 ◆即使在伟人的生平中,最能打动我们的也不是 丰功伟绩,而是那些在平凡生活中显露了真实人 性的时刻,这样的时刻恰恰是人人都拥有的。遗 憾的是,在今天的世界上,人们惶惶然追求貌似 不平凡的东西,懂得珍惜和品味平凡生活的人何 其少。
李国锋
保裔谨厚好礼,喜宾客,善骑射,弋飞走无不 中。尝握矢三十,引满以射,筈镝相连而坠,人 服其妙。屡经战阵,身被七十创。贷公钱数十万 劳军,没后,亲吏鬻器玩以偿。上知之,乃复厚 赐焉。 方保裔及契丹血战,而援兵不至,唯张凝、 李重贵率众策应,遇契丹兵交战,保裔为敌所覆, 重贵与凝赴援,腹背受敌,自申至寅力战,敌乃 退。当时诸将多失部分,独重贵、凝全军还屯, 凝议上将士功状,重贵喟然曰:“大将陷没,而 吾曹计功,何面目也!”上闻而嘉之.
李国锋
1、用双音节词换单音节词。 2、用本字词义换通假字。 3、用普通话词语换文言词语。
补出省略的语句或成分 删去同义连用的实词,偏义复 词中的陪衬词。
删
调
把古汉语倒装句调整为现代汉 语的句式。
巩固练习:
齐大饥.(1)黔敖为食于路,以待饿 者而食之。(2)有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。 (3)黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来 食!”扬其目而视之,曰(4)“予唯不食嗟 来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不 食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也 可去,其谢也可食。”
李国锋
解读考点:
《考试大纲》要求:理解并翻 译文中的句子。能力层级为B。 准确翻译文中的句子,即用现 代汉语的词汇和语法来翻译所提供 的文言语句,做到文通字顺,简明 规范,畅达流利。
李国锋
李国锋
解读考点:
《考试大纲》要求:理解并翻 译文中的句子。能力层级为B。 准确翻译文中的句子,即用现 代汉语的词汇和语法来翻译所提供 的文言语句,做到文通字顺,简明 规范,畅达流利。
李国锋
◆“发掘出一个原始部落的遗址后, 您怎么判断这个部落是不是已经进入 早期文明阶段了?”人类学和考古学 家玛格利特· 米蒂:“受伤后又愈合的 股骨。”“说明这些原始人在受伤后 得到了同伴的保护和照顾,有人跟他 们分享火堆、水和食物,直到他们的 骨伤愈合。(而非残酷的丛林法则: 优胜劣汰)”“这就标志着原始人类 开始懂得“怜悯”,而“怜悯”正是 文明与野蛮之间最根本的区别。”
译文:上天已经结束了你们元朝的命运,我 们朝廷确实取代了它。你们这些微火残灰, 竟敢和日月争辉吗?
李国锋
会元 遣脱脱征饷, 胁王以危言, 必欲 ( 1) 杀 祎。 (2)天既讫 汝元命,我朝 实代之。 汝 爝火馀烬 ,敢与日月争明邪!
李国锋
一、善于抓住命题者设置的得分点
1、重点实词 3、特殊句式 2、重要虚词 4、固定结构
李国锋
掌握操作步骤
第一步:将要求翻译的句子 放回到原文段中,联系中心内容, 注意前后文联系,认真加以推测。 第二步:默读原文,确定得 分点(文言句式和重要实、虚词), 逐词解释,再将翻译连缀成文。 第三步:通读译文,求其连 贯,减少疏漏。
李国锋
李国锋
——留
1、永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。 译文:(汉和帝)永元年间,(张衡)被推荐为 孝廉,没有去应荐;三公官署屡次召请去任职 (他)也不去应召。 适用范围:人名、地名、国名、年 2、遂墨以葬文公,晋于是始墨。 译文:于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从 号等专有名词及古今词义相的普通 此以黑衣服为丧服。 名词。 3、湖月照我影,照我至剡溪。 译文:湖上的月光映照着我的身影,送我到剡溪。 4、行军用兵之道 李国锋 译文:行军用兵的策略
李国锋
春秋时齐国发生严重饥荒,(1)黔敖在 路边准备了食物,来等候饥民过来就给他吃。 (2)有一个饥民用衣袖蒙着脸趿拉着鞋,饿 的眼睛昏花的走过来,(3)黔敖左手捧着食 物,右手端着汤喊道:“喂!来吃!”那个 饥民抬起头瞪着黔敖说(4)“我正因为不食 嗟来之食才饿成这个样子。” 黔敖跟随他向 他道歉,那饥民最终没有吃,而饿死了。 曾子听说了这事说:“不应当呀!他命 令你,你可以离开,他道歉就可以吃。”
李国锋
——调
1、古之人不 余欺 也。 2、石之铿然有声者 ,所在皆是也。 3、受任 于败军之际,奉命 于危难之间。
适用范围:把古汉语倒装句调整为现 代汉语的句式。
李国锋
文 言 文 翻 译 的 具 体 方 法
示例
适用范围
留 换 补
1、永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。 人名、地名、国名、年号等专 2、遂墨以葬文公,晋于是始墨。 有名词及古今词义相同的普通 名词。 3、湖月照我影,照我至剡溪 4、行军用兵之道 1、疏屈平而信上官大夫 2、欲信大义于天下 3、村中闻有此人,咸来问讯 4、是故弟子不必不如师 1、今肃可迎操耳,如将军不可也。 2、以相如功大,拜为上卿。 3、项王则受璧,置之坐上。 1、噫吁嚱,危乎高哉。 2、师道之不传也久矣。 3、昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 1、古之人不余欺也。 2、石之铿然有声者,所在皆是也。 3、受任于败军之际,奉命于危难之间。
适用范围:补出省略的语句或成分
李国锋
——删
1、噫吁嚱,危乎高哉。 译文:噫,哎呀,好高啊好险啊 ! 2、师道之不传也久矣。 译文:从师学习的传统不被继承很久了。 3、昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 译文:白天夜晚辛勤劳作 ,孤孤单单, 受尽辛苦折磨。
适用范围:删去同义连用的实词,无 实义的虚词,偏义复词中的陪衬词。
李国锋
一、善于找住命题者设置的得分点
1、重点实词 3、特殊句式 2、重要虚词 4、固定结构
二、句不离段,以文解词。 三、揣摩事理,以理解词。 四、熟记例句,知识迁移。
李国锋
文言文翻译的原则:
1、要一一对应。 信:不走样(译文要符合原意,不歪曲,不遗漏) 2、要重视句式。 达:无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯) 3、要揣摩语气。(对原文的语气进行重点理解) 4、要贯通文意。 雅:有文采(译文要尽量做到美一些)