2014年第一批国家社科基金中华学术外译项目立项名单
2014年国家社科基金年度重点项目一般项目立项名单
一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目
新型城镇化背景下农村空巢老人医疗保障机制研究 王峥 新型城镇化过程中农村转移人口的土地问题研究 韩纪江
一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目 一般项目
新型农业经营主体构建与财政金融支农服务创新研 高远东 究 新型农业经营主体构建与农业现代化研究 完善我国农村土地股份制制度设计研究 程遥 谭峻
农民工市民化进程中农村土地承包经营权流转研究 徐美银 农民合作社运行机制优化及效率提升研究 农田水利产权的契约与治理研究
4
叶翔凤 刘辉
821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844
基于“影子银行”渠道的房地产泡沫与系统性金融 张宝林 风险关系研究 我国农村金融效率的多维度评测与优化研究 我国农村金融资源配置失衡与机制重构研究 薛薇 罗美娟
公司治理视角下的农村信用社服务能力提升策略研 王文莉 究 政府行为选择与农村金融效率优化研究 我国过度劳动的形成机理及其效应研究 邓岩 张智勇
我国美丽乡村建设与多功能农业契合发展对策研究 姜国忠 我国农业经营组织的结构变迁与创新路径研究 新型种粮大户的成长机理及种粮激励研究 万俊毅 邵腾伟
2014年国家社科基金年度项目立项名单
张达球 上海财经大学 宋宏 哈尔滨工程大学
王义娜 北京航空航天大学 孙亚 对外经济贸易大学
许余龙 上海外国语大学 吴诗玉 上海交通大学 席留生 温州大学 滕梅 中国海洋大学
2154 英汉结果句式认知语法之对比研究 2155 东西方翻译政策比较研究 2156 翻译失语症研究 2157 基于语料库与认知文体学的汉学家小说翻译批 评研究
2181 明清南方方言的书面化变形研究 2182 南部吴语语音的层次及演变研究 2183 移民背景和上海城市方言形成研究 2184 粤方言语音特征的实验语音学研究 2185 鄂西北四省市过渡地带方言特点研究 2186 汉语方言连调音系格局研究 2187 河北晋语研究 2188 山西方言声韵调相互影响的共时历时研究
湖南 河南 湖南 四川 辽宁 河南 江苏 辽宁 高校 四川 江苏 上海 湖北 上海 广东 上海 浙江 河北 湖南 浙江 江苏 高校
2260 汉语词缀的历史发展研究 2261 汉语动量范畴的历时研究 2262 汉语双音连用形式词汇化与语法化研究 2263 律部佛典语法研究 2264 汉语交互主观性标记词及其对句类认知的影响 研究
王学锋 太原师范学院 刘国兵 河南师范大学 白丽芳 海南大学 胡德映 云南师范大学
2233 16至20世纪初域外汉语语法观研究 2234 动态系统理论视角下汉语二语发展中的变异研 究
魏兆惠 北京语言大学 曹贤文 南京大学 周小兵 中山大学 张平 湖南大学
高校 江苏 广东 湖南 陕西 广东 湖北 上海 高校 河南 河南 吉林 福建 宁夏 湖南 山东 安徽 江西 浙江 山东 辽宁 广东
张治国 上海海事大学 刘永厚 范勇 北京第二外国语学 院 南京信息工程大学
2194 闽南农村汉语方言词汇变化研究 2195 宁夏生态移民方言变化跟踪调查及语料库建设 2196 山西省移入民语言调查研究 2197 2198 台湾多语言社会的语言使用情况及发展趋势调 查研究 新疆维吾尔族聚居区的语言生活及其发展变化 趋势研究
国学走向世界:国家社科基金中华学术外译项目解析
国学走向世界:国家社科基金中华学术外译项目解析国学作为中国传统文化的重要组成部分,一直以来都备受关注。
随着中国的崛起,国学也逐渐获得了更多的国际关注和认可。
为了推广中国学问,国家社科基金推出了中华学术外译项目。
本文将对该项目进行解析,旨在探讨国学走向世界的意义和影响。
首先,我们需要明确中华学术外译项目的背景和目的。
该项目成立于1992年,旨在推动中国学问的国际传播和交流。
通过资助专家学者进行学术著作的翻译和发行,该项目为中国学问的国际化提供了重要的支持。
同时,该项目也有助于增进国际社会对中国学术的了解和认同,为中国在国际舞台上树立更加积极正面的形象。
其次,我们需要了解中华学术外译项目的实施方式和取得的成果。
该项目采取了编目登记和申报推荐的方式,通过专家评审进行资助的决定。
资助的范围包括翻译费用、出版推广费用等。
在过去的几十年间,该项目资助了许多重要的翻译著作,涵盖了众多领域,如古代文学、哲学、历史、艺术等。
这些翻译著作的出版与发行,使得中国学问在国际学术界得到了更广泛的传播,为中国学术的国际化提供了坚实的基础。
接下来,让我们探讨中华学术外译项目对国学走向世界的意义和影响。
首先,这个项目使得国学的核心思想和价值观得以传达和理解。
通过翻译著作的出版,国学的精华被纳入国际学术界的讨论范畴中,使更多国际学者和读者能够接触到中国传统文化的精髓。
其次,这个项目有助于推动国际学术界对中国学术的研究。
通过翻译著作的出版,国际学术界会对中国学术进行深入的研究,并对中国学问的发展产生积极的影响。
最后,这个项目有助于塑造中国的学术形象和软实力。
通过国学的国际化传播,中国作为一个具有悠久文化传统的国家,向世界展示了自己独特的学术成就和价值观念,为中国在国际舞台上的话语权和影响力提供了重要的支持。
然而,我们也要看到中华学术外译项目所面临的挑战和问题。
首先,翻译工作的质量和水平是一个重要的考量因素。
由于不同语言和文化之间的差异,翻译著作的质量往往受到限制。
2014年第一批国家社科基金后期资助项目立项名单
河南大学
18
制度变迁与传统农业改造——以苏南为中心的理论和经验研究(1949-2013)
施威
南京信息工程大学
19
应用经济
中国经济增长转型与技术进步的经济分析
王玺
中央财经大学
20
中国农村金融供给状况及制度创新
张建波
山东大学(威海)
21
政治学
国家自主性理论及其中国适用性
刘召
中共南通市委党校
22
乡镇干部行为的特征与规制研究
刘璐
北京师范大学
37
创新驱动发展战略引领下的知识产权理论变革
马一德
中南财经政法大学
38
非营利组织的民法治理逻辑
伍治良
中南财经政法大学
39
无形财产权的类型化与体系化
周俊强
安徽师范大学
40
部分请求研究——对传统民事诉讼理论的反思与拓展
黄毅
西南大学
41
公司捐赠的法律逻辑与范式研究
葛伟军
上海财经大学
42
股权让与基础理论研究
方诚峰
清华大学
55
政治文化重建视阈下的南宋初期诏狱研究
董春林
成都师范学院
56
南宋罗泌《路史》校注
王彦坤
暨南大学
57
清朝职官制中的满汉异同研究
徐雪梅
沈阳大学
58
两淮私盐与地方社会1736-1861:以湖广、江西为中心
吴海波
江西中医药大学
59
清代学政沿革与皇朝体制
安东强
中山大学
60
中外旧约章补编(清朝)
广州大学
4
科学与伦理
李醒民
中国科学院大学
2014社科基金重大项目
14ZDA089 大数据国家战略研究 14ZDA090 军费管理制度改革研究
立项名单(90项)
责任单位
中国人民大学 清华大学 中国社会科学院 华南师范大学 南京政治学院 中央党校 中央财经大学 武汉大学 东北师范大学 东南大学 北京大学 同济大学 上海交通大学 华东政法大学 中国廉政法制研究 会 浙江大学
14ZDA011 推进我国国家治理体系现代化研究 14ZDA012 新形势下党的作风建设创新研究 14ZDA013 完善经济社会发展考核评价体系研究 14ZDA014 人民代表大会制度理论创新研究 14ZDA015 健全反腐败领导体制和工作机制研究 14ZDA016 反腐败法治化与科学的权力结构和运行机制研 究
叶青 王敬波 迟福林 陈浪南 干春晖 宋立 沈坤荣 吴福象 高明华 魏后凯 谢志华 李俊生 刘穷志 姜晓萍 叶祥松 吕炜 张克俊 李朝鲜 胡必亮
14ZDA020 构建开放型经济的宏观调控模式研究 14ZDA021 中高速增长阶段经济转型升级研究 14ZDA022 “十三五”时期我国发展环境、发展趋势和战 略思路研究
14ZDA005 习近平关于国防和军队建设重要论述研究 14ZDA006 坚持和发展中国特色社会主义研究 14ZDA007 实现中华民族伟大复兴中国梦研究 14ZDA008 培育和践行社会主义核心价值观研究 14ZDA009 弘扬中华优秀传统文化与实现中国梦研究 14ZDA010 文化强国视域下的传承和弘扬中华传统美德研 究
14ZDA035 中国新型城镇化:五个维度协同发展研究
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
14ZDA036 农村基本经营制度实施及变革路径研究 14ZDA037 加快构建新型农业经营体系研究 14ZDA038 完善国家粮食安全保障体系研究 14ZDA039 我国耕地资源休养战略和保障机制研究 14ZDA040 我国海洋事业发展中的“蓝色粮仓”战略研究 14ZDA041 基于改革视角下国家粮食安全问题研究 14ZDA042 深化政策性金融改革研究 14ZDA043 互联网金融的发展、风险与监管研究 14ZDA044 金融排斥、金融密度差异与信息化普惠金融体 系建设研究
对国家社科基金“中华学术外译项目”的几点思考
对国家社科基金“中华学术外译项目”的几点思考李雪涛【摘要】国家社科基金于2010年设立的“中华学术外译项目”,旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界.该项目主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,以增进国外对当代中国和中国哲学社会科学以及中国传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力.这一项目实施三年来,为中国学术的海外传播做出了巨大贡献.本文从分析中国学术外译目前存在的问题入手,对“中华学术外译项目”提出了几点具体的建议,并希望借此将这一项目打造成为一个中华学术外译的系统性工程.【期刊名称】《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》【年(卷),期】2014(012)001【总页数】4页(P1-4)【关键词】中华学术;外译;哲学社会科学【作者】李雪涛【作者单位】北京外国语大学中国海外汉学中心,北京100089【正文语种】中文【中图分类】H195“文化推广最重要的是倾听,听听外国人觉得你的文化中哪一部分最有趣,最能满足他们的需求。
当中国向外推广自己的文化,并在国际关系中寻求更多自信时,我真切希望可以看到更多充满生气的中国当代文化。
”——当被记者问及英国文化协会的文化推广经验时,英国文化协会全球总监马丁·戴维信如是说。
改革开放以来,中国哲学社会科学得到了快速的发展,涌现出一系列重要的学术成果。
当代中国哲学社会科学的发展为中国30多年经济、社会的快速发展提供了理论支撑和学术依托,充分发挥了哲学社会科学的独特作用和社会功能。
中国哲学社会科学的发展进入了一个新的阶段,它将承担起一个重大而崭新的使命:向世界展示中国的发展与辉煌成就,扩大中国文化的国际影响力。
中国不仅要向世界展示自己灿烂的古代文化和独特的思想体系,更应当向世界阐释中国的理想和道路,从而在世界多元文明体系中发挥更大的影响力。
国家社科基金 中华学术外译
国家社科基金中华学术外译
国家社科基金中华学术外译项目是国家社会科学基金设立的学术翻译项目,旨在将中国哲学社会科学领域的优秀成果译成外文,通过国际合作出版,在国外学术界传播和推广中国学术精品,促进中外学术交流与对话,增强中国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科领域的学术著作,优先考虑具备以下条件的著作:
1. 具有较高的学术水平和原创价值,反映中国哲学社会科学前沿问题和重大理论创新;
2. 符合国外读者的学术兴趣和阅读需求,具有较好的国际传播潜力和学术影响力;
3. 具备优秀的翻译、出版条件,确保翻译质量和对外出版。
项目的资助形式包括直接经费和间接经费,其中直接经费主要用于资助学术著作的外文翻译费、校对费、版权费等,间接经费主要用于资助项目的组织、评审、培训等活动。
如果您想了解更多关于中华学术外译项目的信息,可以访问国家社科基金官方网站或咨询相关机构。
国家社科基金中华学术外译项目申报
国家社科基金中华学术外译项目申报一、申请项目背景随着中国在全球范围内的不断崛起,中国学术思想和文化影响力也日益增强。
对外交流交流是关键的一环,通过对中华学术思想的外译,可以更好地传播中国的独特理念和文化,促进国际间的交流与理解。
二、项目内容1.项目名称"中华学术思想的国际传播与推广"2.项目目标通过选取具有代表性的中华学术著作,进行外译工作,以增进国际人士对中国学术思想的了解,加深跨文化交流和理解。
3.项目任务和计划-选取优秀的中华学术著作作为翻译对象,涵盖不同学科领域和文化内涵。
-组建由专业翻译人员、学者和文化交流专家组成的团队,负责翻译、审校和文化适应工作。
-探索多种传播渠道,包括出版、网络等途径,用多种语言进行推广和宣传。
三、项目意义1.加强中华学术与文化在国际上的展示,拓宽中国在国际上的影响力。
2.促进国际间的跨文化交流和理解,增进各国人民对中国的了解。
3.为推动中外学术合作和交流搭建桥梁和平台。
四、项目实施计划1.选题与策划阶段-确定选题范围和翻译对象,进行市场调研和专家咨询。
-制定详细的翻译计划和时间表。
2.翻译与审校阶段-组建翻译团队,分配翻译任务,并严格对翻译进行审核和审校。
-加强文化适应工作,确保翻译成果的质量和地域适应性。
3.推广与宣传阶段-选择多种出版平台和传播途径,推广翻译成果。
-制定宣传方案和推广策略,加大国际合作与交流。
五、项目预期成果1.完成一批优秀中华学术著作的外译工作,推广国际传播。
2.提升中国学术思想和文化的国际影响力。
3.推动国际学术合作和交流的发展。
六、项目预期效益1.加强中华学术与文化的国际传播与推广,促进国际间的跨文化理解。
2.提升中国在国际上的软实力和文化影响力。
3.推动中国与国际学术界的交流与合作,促进国际间的文化互鉴。
七、申请项目的可行性分析本项目的选题范围广泛,具有一定的学术深度和文化内涵。
翻译团队由专业人员和学者构成,保证了翻译工作的专业性和质量。
国家社科中华外译项目
国家社科中华外译项目
国家社科中华外译项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,促进中外文明交流互鉴。
2023年12月1日,2023年度国家社科基金中华学术外译项目申报公告正式发布。
按照《国家社会科学基金管理办法》有关规定,2022-2023年度国家社科基金中华学术外译项目拟立项名单也已于2023年5月5日公示,公示期为5月5日至11日。
国家社科基金中华学术外译项目开题的相关要求
国家社科基金中华学术外译项目开题的相关要求国家社科基金中华学术外译项目是我国为推动中华学术走向世界,提升国家文化软实力而设立的一项重要基金项目。
该项目旨在资助我国优秀学术成果的外文翻译及海外推广,以促进国际学术交流与合作,扩大我国学术影响力。
本文将详细介绍项目开题的相关要求。
一、项目简介国家社科基金中华学术外译项目源于国家对文化走出去的高度重视,旨在通过资助优秀学术成果的外译,推动中华学术走向世界。
项目的目标在于选拔具有国际影响力的优秀学术成果,通过与海外知名学术机构合作,将其翻译成多种外文版本,并向世界推广。
项目范围涵盖人文社会科学各个学科领域。
二、申报要求申请国家社科基金中华学术外译项目的申请人需具备一定的学术地位和影响力,原则上应具有正高级职称或博士学位。
合作机构要求具备一定的国际知名度和学术影响力,能够为项目的实施提供有力支持。
申报材料包括项目申请书、翻译样章、合作协议等,需在规定时间内提交。
三、项目实施与管理项目实施周期根据项目类别和资助额度有所不同,一般在2-3年之间。
项目实施过程中,项目负责人需定期向国家社科基金管理部门报告项目进展情况,接受管理部门的指导和监督。
项目完成后,需提交项目成果并通过验收。
四、项目资助与配套支持国家社科基金中华学术外译项目的资助金额根据项目类别和资助额度确定,一般为数万元至数百万元不等。
资助款项主要用于支付翻译费、出版费、推广费等。
此外,国家还为项目提供一定程度的配套支持,如政策支持、信息服务等。
五、项目成果与应用项目成果形式要求包括外文翻译稿、中文原文稿、译者序言等,需符合国家社科基金管理部门的要求。
项目成果将通过合作机构在海外出版发行,并在国际学术会议上推广。
项目成果的评价与反馈将作为后续项目申报及资助的重要依据。
六、其他注意事项项目申请人需确保知识产权保护措施到位,遵守我国相关法律法规,避免侵权行为。
在项目实施过程中,需妥善处理涉密及敏感信息,遵守国家相关保密规定。
国家社科基金中华学术外译项目申报问答
国家社科基金中华学术外译项目申报问答为方便申请人了解和申报国家社科基金中华学术外译项目,现将申报过程中经常遇到和需要注意的问题解答如下:一、中华学术外译项目是一类什么项目?中华学术外译项目是国家社科基金项目主要类别之一,经全国哲学社会科学规划领导小组批准于2010年设立。
中华学术外译项目旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界。
主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,增进国外对当代中国、中国哲学社会科学以及传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力。
二、中华学术外译项目的资助范围是什么?中华学术外译项目资助国家社科基金项目优秀成果、我国当代哲学社会科学优秀成果以及20世纪以来我国哲学社会科学优秀成果的翻译出版,主要领域包括:1.研究马克思主义特别是中国特色社会主义理论体系的优秀成果;2.研究总结中国发展道路与发展经验的优秀成果;3.研究当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各个领域,有助于国外了解中国发展变化、了解中国社会科学研究前沿的优秀成果;4.研究中国传统文化、哲学、历史、文学、艺术、宗教、民俗等具有文化积累和传播价值,有助于国外了解中国文化和民族精神的优秀成果;5.其他适合向国外翻译推介的优秀成果。
三、申报成果的基本要求是什么?1.中华学术外译项目实行主持人负责制,申报成果内容必须符合国家的法律法规,适合推向世界。
2.项目主要资助中国学者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外的出版发行;直接以外文写作且完成60%以上内容的著作,也可申请资助。
3.项目资助文版暂定为英文、法文、西班牙文、俄文、德文、日文、韩文、阿拉伯文等8种。
翻译既要保证忠实于原著,又要符合国外受众的语言习惯。
4.申报成果应不少于10万字,篇幅超过30万字的要适当改写和压缩。
5.申报成果形式可以为单本学术著作、专题论文集或系列学术丛书,出版时须标明受到中华社会科学基金(Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences)资助。
国家社科基金中华学术外译项目申报
国家社科基金中华学术外译项目申报一、基本情况(一)项目名称:中华学术外译项目(二)申请单位:XXX大学(三)申请人:XXX教授(四)申请人简介:XXX教授是XXX大学中国文学专业的教授,主要研究方向为中国古代文学和文化,曾有多篇学术论文发表在国内外知名期刊上。
(五)申请项目简介:本项目旨在通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,以促进中国古代文学及相关学术作品的国际传播,提高中国学术研究在国际上的影响力。
二、申请理由(一)中国古代文学及相关学术作品是中国传统文化的重要组成部分,具有悠久的历史和丰富的内涵,其独特的艺术魅力和思想价值对国际读者具有深远的影响。
(二)然而,由于语言、文化等原因,目前国际上对中国古代文学及相关学术作品的了解并不全面,有待更多优秀作品的翻译和传播。
(三)故有必要通过外译,将中国古代文学及相关学术作品翻译成外文,使其更广泛地为国际读者所了解和接受,提高中国古代文学及相关学术作品的国际影响力。
三、申请内容(一)申请外译的作品范围:本项目拟外译一批中国古代文学及相关学术作品,包括但不限于中国古代文学名著、古代文学研究著作等。
(二)外译方式:由具备相关能力和经验的外国翻译专家进行翻译,确保翻译质量。
(三)外译成果的出版发行:翻译成果将通过国际著名出版社或学术期刊进行出版发行,确保作品的国际传播。
四、预期成果(一)提高中国古代文学及相关学术作品的国际传播力和影响力,促进中国传统文化的国际传播。
(二)为国内外学者提供更多优质的研究素材和文献资源,促进中国古代文学及相关学术作品的学术研究和讨论。
(三)拓展国际学术交流渠道,促进中外学术合作和交流。
五、项目预算(一)外译费用:根据实际外译作品的数量和内容确定外译费用。
(二)出版费用:根据实际出版发行情况确定出版费用。
(三)项目管理费:用于项目的运营和管理等相关费用。
(四)其他费用:如差旅费、文献资料费等。
六、项目实施计划(一)项目准备阶段:确定外译作品范围,与外国翻译专家对接,确定翻译计划和方案。
国家社科基金中华学术外译项目立项
国家社科基金中华学术外译项目立项国家社科基金中华学术外译项目立项一、选题依据和背景中华文化作为世界上重要的文化之一,包含着丰富的知识和价值观念。
在全球化的今天,了解中华文化已成为世界范围内的热门话题。
然而,由于中文的复杂性和语言障碍的存在,中华文化与世界其他文化之间的交流和了解存在困难。
为此,全球学术界广泛合作,通过翻译中华学术著作的方式,向世界展示中华文化的独特魅力和文化智慧。
这种方式被誉为“中华学术外译”。
在当前国际形势下,中华文化对外翻译显得更加迫切,能够帮助更多的国际学界了解中华文化和中国特色,促进文化交流和互相理解。
二、选题设想本项目拟选取中华文化的代表性著作和文献进行翻译,包括诗歌、史书、哲学、艺术、文学等多方面。
选题的最终结果将根据国际市场的需求和对中华文化的认知水平来考虑,切实符合国际市场需求。
具体建议如下:1. 选题范围拓宽。
在以往的选题范围中,多以中国传统文化为主要翻译对象,本项目建议在此基础上适当拓宽选题范围,包括现代文学、艺术、社会科学等各个领域,反映出中国现代文化的多样性和现代化进程。
2. 翻译水平提升。
本项目建议在选题的同时,注重翻译质量的提升,加强与国际高水平翻译团队合作,提高翻译、校对等环节中的专业性和精度,力争做到翻译质量上乘。
3. 翻译成果推广。
本项目建议翻译成果进行适当的推广和宣传,通过各种途径将翻译成果传播到国际学界中,扩大中华文化的影响力。
三、翻译内容本项目拟选取以下翻译内容:1. 沈约《宋史》《宋史》是我国古代文献中的一部重要作品,蕴含着丰富的历史、文化和思想内涵,为中华文化提供了重要的思想和历史基础。
本项目建议翻译沈约所写的《宋史》,通过介绍中国历史和文化,推广中华文明,展现中华民族的思想和文化底蕴。
2. 孙子《孙子兵法》《孙子兵法》是中国古代的著名兵书,是中国军事和文化的精华,也是一部世界军事典籍。
本项目建议对《孙子兵法》进行翻译,将中国传统文化的精神和智慧向国际社会传递。
学术领域的桥梁:国家社科基金中华学术外译项目纪实
学术领域的桥梁:国家社科基金中华学术外译项目纪实在当今全球化的时代,学术交流的重要性不言而喻。
每个国家的学术界都在积极寻求与其他国家学者之间的沟通与合作,共同推进学术研究的发展。
为了加强中国学术界与国际学术界的交流,国家社科基金所创办的中华学术外译项目应运而生,成为学术领域的一座坚实桥梁。
中华学术外译项目是国家社科基金委员会主办的重要学术项目,旨在支持中国学界优秀学者将中华文化与学术成果翻译为外文,在国际学术圈中扩大影响力。
该项目面向各个学科领域,涵盖人文社科、自然科学等诸多学科门类。
通过资助学者完成翻译出版计划,项目为广大海外学术界及对中国学术感兴趣的外国学者提供了解中国学术的重要渠道。
过去的几十年中,中国学术在国际舞台上发出了越来越响亮的声音。
中华学术外译项目为中国学者提供了更多展示自己才华的机会。
毋庸置疑,翻译的质量对项目的成功起到了决定性的作用。
因此,国家社科基金委员会在评审机制上加以严格,力求确保优秀的学术著作被翻译成世界各地学者能够理解的文本。
一个成功的翻译项目需要一支优秀的团队。
中华学术外译项目吸引了众多优秀的翻译人员加入,他们都是对中国文化和学术研究充满热情的人才。
他们不仅熟练掌握外语和翻译技巧,还具备丰富的学术背景和知识储备。
通过与学者的深入讨论和合作,他们能够将原文中的学术思想和文化内涵忠实地传递出来,保持翻译作品的准确性和完整性。
除了优秀的翻译人员,中华学术外译项目还与出版社、学术机构等合作伙伴紧密合作,共同推动翻译作品的出版和推广。
这些合作伙伴提供了出版渠道、编辑、宣传以及学术交流等全方位的支持。
通过与国际一流学术机构的合作,翻译作品得以广泛传播,加深了国际学术界对中国学术成果的认知。
中华学术外译项目所取得的成绩已经引起了国际学术界的高度关注和赞赏。
越来越多的学者通过翻译作品了解中国学术,为深入研究中国文化和学术领域提供了重要的参考。
同时,这些翻译作品也帮助中国学者加强了与国际学术界的沟通与合作,拓宽了学术交流的平台。
国家社科基金中华学术外译项目
国家社科基金中华学术外译项目
中华学术外译项目1
中华学术外译项目是中国国家社科基金推出的一项资助外文学术著作翻译出版项目,旨在为公众提供优质的学术资源和促进中国学者在学术研究领域具有国际竞争力。
该项目旨在扩大宣传新的思想理念、技术、学术思潮,改善学术水平,积极推进科技技术的发展,加强中外文化交流影响,向全社会公开提供新的学术资源,促进中国的科技创新。
该项目的翻译由中国国家社科基金指定通过审查的有资质的专业机构完成,针对海外最具影响力的外文学术著作进行翻译成中文,例如:医学、社会科学、艺术、历史及技术分支等,以及在具体领域已经取得国际良好声誉的著作。
中国国家社科基金负责宣传项目,协助评审及颁发资助,为项目的宣传和完成函件提供技术支持。
通过支持优秀的翻译机构和学者的翻译,正式的按照项目规定的条款出版,读者可以获取国际学术创新资源。
中华学术外译项目增强了中国学术界的学术实力,激发了技术创新的热情,为大众带来学术精华,提高中华文化的国际影响力。
通过
丰富的本国读者的学术知识,建立中国学者在国际学术环境中的大势,从而为科学道德、人文视野以及社会秩序的建设贡献力量。
国家社科基金中华学术外译项
国家社科基金中华学术外译项国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金设立的重大外向型项目,旨在通过资助国内哲学社会科学界优秀学术成果的对外翻译,提升我国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科和具有中国特色的跨学科研究成果,重点支持代表我国相关领域研究最高水平的学术著作和学术论文的翻译,特别是哲学社会科学重要学科的基础理论著作,能够填补国外相关研究空白的优秀学术著作,以及有助于提升我国国际话语权的著作。
项目的资助经费根据翻译语种和实际工作量确定,具体数额在30万至60万元之间。
申请者需符合以下条件:1. 国内具有独立法人资格的科研机构、高等学校;2. 具有实施项目所需的研究能力和物质条件;3. 具有从事涉外著作权贸易或相关出版资质;4. 同一机构同一年度有两项或以上申请的,不予受理。
项目的申请材料包括:1. 《国家社科基金中华学术外译项目申请书》;2. 外方出版机构出具的出版意向书或翻译出版合同;3. 申请者与出版机构签订的涉外版权贸易合同登记表;4. 译本样章或详细提纲;5. 相关材料(如已出版的译本样书、相关新闻报道等)。
项目的申请程序包括:1. 符合条件的申请者向全国哲学社会科学工作办公室报送申请材料;2. 全国哲学社会科学工作办公室组织专家对申请材料进行评审;3. 全国哲学社会科学工作办公室根据专家评审意见确定拟资助项目名单并公示;4. 资助经费拨付至项目承担机构,项目承担机构按照资助协议开展翻译出版工作。
总之,国家社科基金中华学术外译项目是一个重要的外向型项目,旨在提升我国学术的国际影响力。
如果您有相关需求,可以查阅国家社科基金官方网站或咨询相关机构了解更多信息。
2014年国家社科基金年度项目立项名单(第一批、第二批)
《剑桥俄罗斯文学》(九卷本) 翻译与研究 《歌德全集》翻译 歌德及其作品汉译研究 多卷本断代汉语语法史研究 汉语词汇通史 基于“华夷译语”的汉藏语历 史研究 敦煌变文全集 汉语方言音系汇纂及方音对照 处理系统研究 《经典释文》文献与语言研究 功能-类型学取向的汉语语义 演变研究 《通用规范汉字表》8105字形 音义源流研究 新疆国家通用语言文字抽样调 查研究 基于地理信息平台的藏语方言 数据库建设 基于中国语言及方言的语言接 触类型和演化建模研究 海内外客家方言的语料库建设 和综合比较研究 贵州省少数民族语言资源有声 数据库建设 新发现民族古文字调查研究与 数据库建设 中国濒危语言数字博物馆建设 的理论与实践研究 海外华人社区汉语方言与文化 研究 韩国传世汉字字典文献集成 中国边疆地区的边民离散与回 归研究 藏文世俗法规古文献整理与研 究 黎族通史 构建21世纪“海上丝绸之路” 的社会与文化基础研究 台湾原住民族群关系研究 少数民族海外华人研究 近代以来域外中国藏学研究经 典整理与研究 梵蒂冈藏明清天主教文献整理 与研究
方辉 张建林 阮荣春 单霁翔 黄民兴 陈志强 余伟民 舒运国 钟仕伦 胡可先 郭英德 王立群 曹旭 赵季 王勇 满全 额尔敦白音 左东岭 黄灵庚 雷磊 杜桂萍 朱恒夫 李今 左鹏军 刘俊 高翔 王宁 王向远 王邦维 王晓平 方维规 朱国华 蒋洪新
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
济南大辛庄遗址考古发掘及综 合研究报告 西藏阿里地区古代石窟寺院壁 画数字化保护与研究 中印佛教美术源流研究 故宫博物院藏殷墟甲骨文整理 与研究 文明交往视野下的中亚文明史 研究 拜占廷历史与文化研究 苏联解体过程的俄国档案文献 收集整理与研究 多卷本《非洲经济史》 先秦两汉魏晋南北朝隋诗学文 献集成校笺 考古发现与中古文学研究 中国古代散文研究文献集成 《文选》汇校汇注 东亚《诗品》、《文心雕龙》 文献研究集成 中朝三千年诗歌交流系年 东亚笔谈文献整理与研究 蒙古文学学科史:资料整理与 体系构建 元明清蒙古族藏文典籍挖掘、 整理与研究 易代之际文学思想研究 《明文海》、《明文案》、《 明文授读》及张宗祥《增订明 文海》整理与研究 《杨慎全集》整理与研究 清代诗人别集丛刊 中国傩戏剧本整理与研究 汉译文学编年考录及数据库建 设(1896-1949) 近代戏曲文献考索类编 华文文学与中华文化研究 “九·一八”国难文学文献集 成与研究 马克思主义与世界文学研究 “东方学”体系建构与中国的 东方学研究 中国“东方学”学术史研究 日本汉文古写本整理与研究 西方早期中国文学史纂及其影 响研究 当代西方前沿文论研究 20世纪美国文学思想研究
国家社科基金中华学术外译项目申报指南
一、项目立项的背景和意义国家社科基金中华学术外译项目旨在促进我国优秀学术成果向国际传播,提升我国学术在国际上的影响力。
该项目的实施不仅有益于我国学术的国际交流与合作,还有助于增进外国学者对我国文化和学术的了解,推动中华文化的传播和发展。
对于申请该项目的学者来说,不仅是一项学术研究的机会,更是为中华文化和学术事业在国际上赢得更多认可和尊重的评台。
二、申报项目的基本要求1. 申报人必须具有我国国籍,并具有博士学位或副高以上专业技术职务;2. 申报的研究成果必须是在我国境内发表的,并已经获得了相关的认可和评价;3. 申报人必须具备较高的外语水平,能够独立完成外文书籍或期刊的翻译工作;4. 申报的研究成果必须具有一定的学术价值和国际影响力,能够对国际学术界产生一定的启发和影响。
三、申报项目的具体流程1. 申报书准备阶段(1)根据《国家社科基金中华学术外译项目申报指南》,仔细阅读相关规定和要求,对申报项目的主题和内容进行充分的思考和准备;(2)结合自身的研究领域和学术水平,选择合适的外文书籍或期刊,并确定翻译的内容和范围;(3)完善申报书的各项材料,包括个人简历、翻译计划、研究意义和预期成果等,并进行严格的审核和修改。
2. 申报书提交阶段(1)在规定的时间内将完整的申报书提交给国家社科基金评审机构,并按要求缴纳相关的申报费用;(2)如有需要,配合评审机构进行相关的材料补充和答辩工作,并及时做好沟通和反馈。
3. 项目实施阶段(1)如申报项目获得通过,按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,并严格遵守相关的规定和约定;(2)在翻译过程中,及时向评审机构汇报进展情况,并根据意见和建议进行完善和调整;(3)完成翻译任务后,及时提交相关的成果和报告,并保持良好的沟通和合作关系。
四、申报项目的注意事项1. 在申报书准备阶段,要充分考虑翻译内容的独特性和学术价值,确保所选择的外文书籍或期刊符合项目的要求和目标;2. 在申报书提交阶段,要按照规定的时间和要求提交完整的申报材料,确保所有的信息和资料都是真实可信的;3. 在项目实施阶段,要严格按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,确保翻译质量和进度符合评审机构的要求;4. 在翻译过程中,要保持与评审机构的密切联系,及时沟通进展情况并接受指导和监督,确保翻译工作的顺利进行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
社会学
银翅:中国的地方社会与文化变迁 空间、现代化与社会互动:北京胡同 的生活
宗教学
中国北方民族萨满教研究 毛泽东对新中国的历史贡献 孔子与20世纪中国
中国历史 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 考古学
权势转移:近代中国的思想与社会 (修订版) 西藏简明通史 中国史前神格人面岩画 中国诗歌史通论 中国诗歌史通论 儒、释、道的生态智慧与艺术诉求 中国宗教艺术论:传统文化的视野
序号 18 19 20 21 22 23 24 25
学科 法学
项目名称 侵权责任法立法研究 WTO知识产权协议在中国的实施 跨文化视野:中国特色和谐社会的探 索
资助文版 英文 法文 俄文 英文 英文 英文 俄文 英文 英文 英文 英文 日文 韩文 韩文 英文 韩文 韩文 日文
申请人/单位 王灏(中国法学杂志社) 冯术杰(清华大学) 李申申(河南大学) 庄孔韶(浙江大学) 外语教学与研究出版社 梁艳君(大连民族学院) 社会科学文献出版社 中国社会科学出版社 北京师范大学出版社 五洲传播(北京外国语大 学) 金哲(山东大学(威 海)) 王心洁(暨南大学) 中国人民大学出版社 北京大学出版社 尚永亮(武汉大学)
新闻学与 当代中国出版改革中的知识劳工 传播学 嵌入村庄的学校 教育学 历史的背影:一代女知识分子的教育 记忆 卷轴书法形制源流考述
40 41 艺术学
第 3 页,共 3 页
中国文学 中华古代文论的现代阐释 中国现代主义诗潮史论 贬谪文化与贬谪文学
第 2 页,共 3 页
中国文学
序号 36 37 38 39
学科
项目名称 中西比较诗学 论契合——中西文学与翻译
资助文版 俄文 英文 英文 英文 英文 韩文
申请人/单位 中国人民大学出版社 外语教学与研究出版社 姚建华(中国浦东干部学 院) 教育科学出版社 教育科学出版社 吴晓明(浙江大学)
附件二
2014年第一批国家社科基金中华学术外译项目立项名单
序号 1 马列科社 2 3 4 5 哲学 6 7 8 9 10 理论经济 11 12 13 应用经济 14 15 政治学 16 17 法学 民主在中国 法治社会的基本人权——发展权法律 制度研究 第 1 页,共 3 页 英文 日文 中央编译出版社 吕卫清(华中师范大学) 中国人口与劳动问题报告 No.14 冷战与新中国外交的缘起1949-1955 英文 英文 社会科学文献出版社 社会科学文献出版社 改革、转型与增长:观察与解释 吴敬琏文集 中国农村可持续发展问题研究 英文 英文 英文 北京师范大学出版社 中央编译出版社 秦炳涛(复旦大学) 当代中国哲学研究1949-2009 中国美学史 百年中国美学史略 中国国家资本的历史分析 中国资本市场制度变革研究 英文 英文 俄文 英文 英文 中国社会科学出版社 宁海林(浙江理工大学) 北京大学出版社 中国社会科学出版社 中国人民大学出版社 学科 项目名称 毛泽东的成功之道 中国特色社会主义史论研究——前沿 问题 马克思主义哲学基础理论研究 找回失去的“哲学自我” 中国正义论的重建 资助文版 俄文 俄文 英文 韩文 英文 申请人/单位 社会科学文献出版社 社会科学文献出版社 北京师范大学出版社 元永浩(吉林大学) 侯萍萍(山东大学)