“久为簪组累,幸此南夷谪。”原文、赏析
柳宗元《溪居》全诗翻译赏析
柳宗元《溪居》全诗翻译赏析本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《溪居》柳宗元久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
注释:簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往边远地区。
当时作者被贬为永州司马。
夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
楚天:永州原属楚地。
束:束缚。
南夷:这里指永州。
谪:贬官流放。
农圃:田园。
偶似:有时好像。
山林客:住在山林间的隐士。
榜:划船。
响溪石:水激溪石的声响。
长歌:放歌。
诗文解释:很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
翻译:长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,偶然间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
赏析:这首诗是柳宗元贬官永州居处冉溪之畔时的作品。
全诗写谪居佳境,苟得自由,独往独来,偷安自幸。
前四句叙述到这里的原因和自己的行径。
后四句叙述自己早晚的行动。
首尾四句隐含有牢骚之意。
元和五年(810),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。
这首诗写他迁居愚溪后的生活。
诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。
闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。
清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。
独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。
这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。
溪居译文【唐】柳宗元
(1)以谓陛下言之虽切而不能行, 行之虽锐而不能久。
认为陛下说起来虽然恳切却不能 施行,实行起来虽然急速却不能持久。
2毋为人所测度,而取轻于天下。
(陛下)不要被别人妄加揣测, 从而受到天下人轻视。
3诏除陶翰林学士,奎执不可。 陶又疏奎阿附。
(3)皇帝下诏任命王陶为翰林学士, 吴奎坚持认为不可以。王陶又上奏 吴奎迎合依附。
(1) _______,飞鸟相与还。 (2) __________,得天人之旧馆。 (3) 黄鹤之飞尚不得过,_______ 。 (4) 人生如梦,__________。 (5) 故不积跬步,__________ 。
(1)山气日夕佳 (2)临帝子之长洲 (3)猿猱欲度愁攀援 (4)一尊还酹江月 (5) 无以至千里
《溪居》 柳宗元
久为簪组累,幸此南夷谪。 闲依农圃邻,偶似山林客。 晓耕翻露草,夜榜响溪石。 来往不逢人,长歌楚天碧。
《溪居》 柳宗元 久为簪组累,幸此南夷谪。 闲依农圃邻,偶似山林客。 晓耕翻露草,夜榜响溪石。 来往不逢人,长歌楚天碧。
Leabharlann 簪组:官吏的冠饰。这里指做官。 束:束缚。 农圃:田园。 偶似:有时好像。 山林客:山林间的隐士。 榜:划船。 响溪石:水激溪石的声响。 长歌:放歌。 楚天:天空。永州旧属楚地。
阅读下面三则材料,回答问题。(10分) 材料一:近日,‚贫二代‛一词蹿红网络,成为上周谷歌十 大热点词汇之一,有65%的应届毕业生痛切感受到,‚贫二 代‛在‚拼爹游戏‛中,注定是失败者。(2009年9月2日 《中国青年报》) 材料二:近日,长春外国语学校的一场保送考试引发了广泛 质疑。据举报和调查,不少平时成绩平平甚至经常排在全年 级倒数的同学,成绩‚突飞猛进‛,凭借这次考试一举获得 保送资格,其背后则要么是教育医疗系统亲属,要么家境殷 实。校方先是认为‚疑似作弊‛,后又表示‚确实没有太大 官的孩子‛,不可能重考。(2010年12月12日《华西都市 报》) 材料三:‚在幼儿园抢凳子‘我爸是科长’;在小学欺负同 学‘我爸是主任’……”——网络上蔓延开来的‚拼爹‛流 行语,生动展示了社会转型时期的‚二代‛问题。(2010年 12月13日《法制日报》)
溪居原文、翻译、赏析10篇
溪居原文、翻译、赏析10篇溪居原文、翻译、赏析1原文:篱外谁家不系船,春风吹入钓鱼湾。
小童疑是有村客,急向柴门去却关。
译文篱笆外面不知是谁家没有系好船只,小船被春风吹动,一直漂进钓鱼湾。
玩耍的小童看到有船进湾来了,以为有客人来,急忙跑去打开柴门。
注释溪居:溪边村舍。
即事:对眼前的事物、情景有所感触而创作。
系(某ì):栓,捆绑。
疑:怀疑,以为。
柴门:木制的门,诗中泛指家门。
去却:却是助词,去却意思为去掉;关:这里指关闭柴门的栓卡、钩环之类。
赏析:这首诗写眼前所见,信手拈来,自然成篇。
所写虽日常生活小事,却能给人以美的熏陶。
凡是有河道的地方,小船作为生产和生活必需的工具,是一点不稀奇的。
但“篱外谁家不系船”句,却于平常中又显出不平常来了。
似乎作者于无意中注意到了生活中的这一琐事,故以此句开首。
“谁家”即不知是哪一家的。
因为“不系船”,船便被吹进“钓鱼湾”。
“春风”二字,不仅点时令,也道出了船的动因。
春潮上涨,溪水满溢,小船才会随着风势,由远至近,悠悠荡荡地一直漂进钓鱼湾来。
不系船,可能出于无心,这在春日农村是很普通的事,但经作者两笔勾勒,溪居的那种恬静、平和的景象便被摄入画面,再着春风一“吹”,整个画面都活了起来,生气盎然,饶有诗意。
乡村春日,人们都在田间劳作,村里是很清静的,除了孩子们在宅前屋后嬉戏之外,少有闲人。
有一位小童正玩得痛快,突然发现有船进湾来了,以为是客人来了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打开柴门的扣子,打开柴门迎接客人。
作者用“疑”、“急”二字,把儿童那种好奇、兴奋、粗疏、急切的心理状态,描绘得惟妙惟肖,十分传神。
诗人捕捉住这一刹那间极富情趣的小镜头,成功地摄取了一个热情淳朴、天真可爱的农村儿童的形象。
这首诗纯用白描,不做作,不涂饰,朴素自然,平淡疏野,真可谓洗尽铅华,得天然之趣,因而诗味浓郁,意境悠远。
诗人给读者展现出一幅素淡的水乡风景画:临水的村庄,掩着的柴门,疏疏落落的篱笆,碧波粼粼的溪水,漂荡的小船,奔走的儿童。
刘禹锡赠柳宗元的经典诗句
刘禹锡赠柳宗元的经典诗句刘禹锡通过诗歌酬唱、学习效仿、缅怀悼念和编著遗稿等方式传承和宣扬着柳宗元的诗歌。
下面就是店铺给大家带来的刘禹锡赠柳宗元的诗句,欢迎大家阅读!刘禹锡赠柳宗元的诗句《酬曹侍御过象县见寄》破额山前碧玉流,骚人遥驻木兰舟。
春风无限潇湘意,欲采苹花不自由。
《溪居》久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
《江雪》千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
注释:[蓑笠]蓑衣和笠帽。
蓑衣用草或棕皮制成,笠帽用竹篾.竹叶或棕皮制成,都是雨具。
《渔翁》渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。
烟销日出不见人,唉乃一声山水绿。
回看天际下中流,岩上无心云相逐关于刘禹锡的经典故事刘禹锡的母亲在生他之前,做了一个梦,梦见大禹给她送儿子来,所以孩子一出生,就给他取名叫“禹锡”,字“梦得”。
刘禹锡是独子,天资聪颖,也很好学。
十九岁游学长安,二十一岁与柳宗元同榜考中了进士。
刘禹锡与白居易一样,都是咏史的高手,他的《乌衣巷》、《石头城》、《西塞山怀古》等,为后世中国文人增加了感悟历史的情怀。
古时的金陵,就是现在的南京,曾经是三国吴、东晋以及南北朝时期的宋、齐、梁、陈六朝的古都。
刘禹锡始终对这个六朝古怀有憧憬,在他还没有到过金陵的时候,有友人将自己写的五首咏金陵古迹的诗给他看,他便乘兴和了五首诗,其中一首就是《乌衣巷》。
《乌衣巷》曾博得白居易“掉头苦吟,叹赏良久”的赞叹,是刘禹锡最得意的怀古名篇之一。
三国时期,乌衣巷曾是东吴孙权禁卫军的驻地,士兵都穿着黑色的衣服,所以这里也被叫作乌衣营。
“朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜”,晋代的开国元勋王导和指挥淝水之战的谢安都在“乌衣营”安了家,就把这里改名为“乌衣巷”。
这里曾是高门士族的聚居区,门庭若市,人山人海。
此后,王家和谢家逐渐发展壮大,贤才辈出。
这两个家族的成员要么做了大官,要么就是大学问家,我们耳熟能详的大书法家“王羲之”和大文豪“谢灵运”就是这两家的后代。
溪居原文-翻译及赏析
溪居原文|翻译及赏析创作背唐顺宗永贞元年,柳宗元参加了王叔文为首的政治革新运动。
由于保守势力与宦官的联合反攻,致使革新失败。
因此,柳宗元被贬官到有南荒之称的永州。
他在任所名为司马,实际上是毫无实权而受地方官员监视的罪犯。
因爱西南的冉溪景秀丽,便在溪边筑室而居,并改溪名为愚溪。
这首描写他迁居愚溪后的生活,字里行间流露出牢骚不平。
作品鉴赏这首诗是柳宗元贬官永州时在愚溪之畔筑屋而居时的作品。
诗歌表面是写在此生活的惬意自适,其实是强写欢愉,将被贬的郁愤之情隐晦写出。
被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:久为簪组柬,幸此南夷谪。
诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。
此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
闲依农圃邻,偶似林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石,这四句是强调在此生活的闲适之情。
闲暇时与种菜的老农为邻,有时还真像是在山林隐居的人。
一大早带着露水就去锄草,晚上乘船沿着溪水前进。
闲依表现作者的闲散之态,偶似是故作放旷之语,自我安慰。
柳宗元少有才名,胸怀大志,可是仕途不顺,一再遭贬。
这次更是被贬永州,远离长安。
他满腔的热情得不到施展的空间,有志而不得伸,有才而不被重用。
于是,在此贬所,只好强写欢愉,故作闲适,称自己对被贬感到庆幸,假装很喜欢这种安逸舒适的生活。
来往不逢人,长歌楚天碧,有时整日独来独往碰不见一个行人,于是放声高歌,声音久久地回荡在沟谷碧空之中,多么清越空旷。
这闲适潇洒的生活,让诗人仿佛对自己的不幸遭贬无所萦怀,心胸旷达开朗。
这里诗人看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。
这两句恰恰透露出诗人是强作闲适,无人问津时自娱自乐,也只是一种无奈的调侃。
纵观全诗,诗人似乎已经淡忘了遭贬的痛苦,诗中把被贬谪的不幸称之为幸,将孤独冷静的生活诠释为飘逸闲适的生活。
实际上这全都是诗人激愤的反语,在这种被美化了的谪居生活的背后,隐蕴的是诗人内心深深的郁闷和怨愤。
溪居原文翻译及赏析(合集8篇)
溪居原文翻译及赏析(合集8篇)溪居原文翻译及赏析1原文:久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
译文:很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船玩耍回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
韵译长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,偶尔间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,黄昏乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
注释:簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往遥远地区。
当时作者被贬为永州司马。
夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
楚天:永州原属楚地。
束:束缚。
南夷:这里指永州。
谪:贬官流放。
农圃:田园。
偶似:有时好似。
山林客:山林间的隐士。
榜:划船。
响溪石:水激溪石的声响。
长歌:放歌。
赏析:这首诗是柳宗元贬官永州时在愚溪之畔筑屋而居时的作品。
诗歌外表是写在此生活的惬意自适,其实是强写欢愉,将被贬的郁愤之情隐晦写出。
诗人被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:“久为簪组柬,幸此南夷谪。
”诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。
此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
“闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石”,这四句是强调在此生活的闲适之情。
闲暇时与种菜的老农为邻,有时还真像是在山林隐居的人。
一大早带着露水就去锄草,晚上乘船沿着溪水前进。
“闲依”表现作者的闲散之态,“偶似”是故作放旷之语,自我抚慰。
柳宗元少有才名,胸怀大志,可是仕途不顺,一再遭贬。
《溪居-久为簪组累》阅读答案与翻译
《溪居-久为簪组累》阅读答案与翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!《溪居-久为簪组累》阅读答案与翻译溪居①柳宗元久为簪组②累,幸此南夷③谪。
2023盘锦市语文八年级下册文言文试卷
2023盘锦市语文八年级下册文言文试卷一、文言文1.阅读下面两段文字,然后回答问题。
A.大道之行也,天下为公。
选贤与能,讲信修睦。
故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。
货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。
是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。
是谓大同。
B.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
(1)A文选自《________》,B段文字作者是________。
(2)解释下列加下划线词语在文中的意思。
①男有分________②盗窃乱贼而不作________③屋舍俨然________④有良田美池桑竹之属________(3)B段文字中的“黄发垂髫,并怡然自乐”一句,与A文中的哪两个短句所表达的意思是相同的?(4)下列句中加下划线词与“故人不独亲其亲”中“亲”字用法不同的一项是()A.如鸣珮环,心乐之B.无案牍之劳形C.渔人甚异之D.不独子其子(5)A文中的“大同社会”与B文中的“世外桃源”在主题创作上有什么共性?2.阅读下列文言文,完成下列小题。
小石潭记〔唐〕柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
溪居
溪居作者:暂无来源:《语文教学与研究·下旬刊》 2015年第9期久为簪组①累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜②响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
【注释】①簪组:古代官吏的饰物。
②榜:同“棒”,船桨,这里用作动词,划船。
永贞初,柳宗元因参与王叔文革新,贬为永州司马。
此诗即作于贬谪时,该诗呈现情感,历来品评有同异。
笔者抽其两类:一曰,此或为退守隐居,高蹈于山水,为“复得返自然”之歌;二曰,处于怨与不怨之间,即沈德潜所言,“不怨而怨,怨而不怨”。
此说应是立于情感与语言之间。
然笔者以为,该诗看似不怨而实则为怨,不经咀嚼不得而知。
可从诗本身来寻。
观其一二两句,情感尚不可得,既可言其表现“久在樊笼里,复得返自然”之志;亦可言,中藏对自我贬谪戏谑之情,有身世之感。
推敲“幸”字,并不可知是实幸还是非幸。
怨与不怨还在模糊之间。
观三四句,似是不怨,有山野之乐。
而仔细推敲,似不然。
“闲依”“偶似”似恬淡豁达,实则含有自嘲的无奈。
正如人愈在乎某物,愈要在表面上装出满不在乎的样子。
身为罪臣,无奈被贬,有志难伸,强作欢欣,故作闲散安逸。
由此看来,“怨与不怨”比之一二句渐趋清晰。
第五句,怨与不怨不得而知,第六句,或可得又或不可得,“夜榜”,此处有歧义须指出,一则诗人昼出夜归;一则诗人为夜出。
此处夜,亦可指黄昏日暮又可指深夜。
若是日暮出或是深夜归、深夜出,皆可以表现孤独,则为怨。
倘若为黄昏归来,则不可妄断。
末二句,笔者以为最可见其怨。
何也?诗人于“来往不逢人”处长歌,可见其孤独,类似于长啸抒怀,多是表现内心不可说之块垒。
《世说新语·栖逸》中载阮籍之啸,很难说其为放旷,阮籍咏怀诗与其穷途之哭,都可见其内心。
柳宗元之长歌非是陶渊明之“登东皋以舒啸”之啸,当与阮籍之啸相似。
整体来看,可知笔者所言不谬,诗中实藏有怨,不过有言语遮蔽。
苏轼于《书黄子思诗集后》和《东坡题跋·评韩柳诗》中评柳诗,颇可见柳诗风神,此诗当为一典型,此不赘言。
柳宗元《溪居》原文翻译赏析
柳宗元《溪居》原文翻译赏析【作者简介】柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文学家、思想家。
祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。
早年为考进士,文以辞采华丽为工。
唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。
刘禹锡与之并称“刘柳”。
王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。
柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长,代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等。
溪居唐代柳宗元久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
译文很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
韵译长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,偶然间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
注释①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往边远地区。
当时作者被贬为永州司马。
②夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
③楚天:永州原属楚地。
④束:束缚。
⑤南夷:这里指永州。
⑥谪:贬官流放。
⑦农圃:田园。
⑧偶似:有时好像。
⑨山林客:山林间的隐士。
⑩榜:划船。
⑾响溪石:水激溪石的声响。
⑿长歌:放歌。
鉴赏公元810年(唐元和五年),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。
柳宗元《溪居》原文译文鉴赏
柳宗元《溪居》原文|译文|鉴赏《溪居》是唐代文学家柳宗元被贬永州后的诗作。
这首诗描写他被贬官到有“南荒”之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。
字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
下面一起欣赏这首诗吧!《溪居》原文久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
译文及注释译文很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
韵译长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,偶然间象个隐居山中的人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
注释①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往边远地区。
当时作者被贬为永州司马。
②夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
③楚天:永州原属楚地。
④束:束缚。
⑤南夷:这里指永州。
⑥谪:贬官流放。
⑦农圃:田园。
⑧偶似:有时好像。
⑨山林客:山林间的隐士。
⑩榜:划船。
⑾响溪石:水激溪石的声响。
⑿长歌:放歌。
鉴赏这首诗是柳宗元贬官永州时在愚溪之畔筑屋而居时的作品。
诗歌表面是写在此生活的惬意自适,其实是强写欢愉,将被贬的郁愤之情隐晦写出。
诗人被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:“久为簪组柬,幸此南夷谪。
”诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。
此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
“闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石”,这四句是强调在此生活的闲适之情。
闲暇时与种菜的老农为邻,有时还真像是在山林隐居的人。
柳宗元《溪居》原文翻译及阅读答案
溪居①柳宗元久为簪组②累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜③响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
注:①此溪后改为愚溪。
②簪组:古代官吏的服饰。
③榜(pēng):指摇船用具。
此句指船行触石。
注:①此溪后改为愚溪。
②簪组:古代官吏的服饰。
③榜(pēng):指摇船用具。
此句指船行触石。
1.小题诗中描写了一种怎样的生活?请简要说明。
(5分)2.清代诗人沈德潜评价这首诗的思想感情时说:“不怨而怨。
”你如何理解诗人的“不怨”与“怨”?请结合诗句具体分析。
(6分)答1.写了诗人脱身宦海,远离官场,隐居山林(或寄情山水)(2分),躬耕田园的闲适生活。
2.诗人说“幸”到边地,,不为官场事物所“累”,隐居自然山水,啸歌山林,过着闲适的自在生活,表现出表面上的“无怨”;而“偶似山林客”说明不是真正的隐居,“来往不逢人”更不可能是快乐的隐居,“长歌楚天碧”也不仅是喜悦的狂放,其感情中有“愤”有“恨”有“怨”。
注释⑴溪居:指在冉溪居住的生活。
诗人贬谪永州司马后,曾于此筑室而居,后改冉溪为“愚溪”,在今湖南省永州市东南。
⑵簪(zān)组:古代官吏的饰物。
簪,冠上的装饰。
组,系印的绶带。
此以簪组指做官。
⑶累:束缚,牵累。
⑷南夷:南方少数民族或其居住的地区,这里指永州。
⑸农圃(pǔ):田园,此借指老农。
⑹邻:邻居。
⑺偶似:有时好像。
⑻山林客:指隐士。
⑼露草:带有露水的杂草。
⑽榜(bàng棒):船桨。
这里用如动词,划船。
⑾响溪石:触着溪石而发出响声。
⑿人:此指故人、知交。
⒀长歌:放歌。
⒁楚天:这里指永州的天空。
春秋战国时期,永州属楚国。
白话译文长久地为做官所羁累着,庆幸贬到永州得以解脱。
自在闲居且与农家相邻,有时还像山林中的隐士。
清晨踏着朝露耕田除草,夜晚泛船观赏青山绿水。
去来都看不到世事俗法,仰望碧空蓝天自由高歌。
创作背景唐顺宗永贞元年,柳宗元参加了王叔文为首的政治革新运动。
由于保守势力与宦官的联合反攻,致使革新失败。
唐诗赏析——柳宗元:溪居
唐诗赏析——柳宗元:溪居简介《溪居》是唐代诗人柳宗元贬官永州时所作的一首五言古诗。
这首诗描写诗人被贬官到有“南荒”之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。
表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
在表现手法上,全诗不假雕琢,放笔写来,自然平淡而又清新旷远。
唐顺宗永贞元年,柳宗元参加了王叔文为首的政治革新运动。
由于保守势力与宦官的联合反攻,致使革新失败。
因此,柳宗元被贬官到有“南荒”之称的`永州。
他在任所名为司马,实际上是毫无实权而受地方官员监视的“罪犯”。
因爱西南的冉溪风景秀丽,便在溪边筑室而居,并改溪名为愚溪。
这首诗描写他迁居愚溪后的生活,字里行间流露出牢骚不平。
溪居久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
注释1.溪居:指在冉溪居住的生活。
诗人贬谪永州司马后,曾于此筑室而居,后改冉溪为“愚溪”,在今湖南省永州市东南。
2.簪组:古代官吏的饰物。
3.簪:冠上的装饰;4.组:系印的绶带,此以簪组指做官。
5.累:束缚,牵累。
6.南夷:南方少数民族或其居住的地区,这里指永州。
7.农圃:田园,此借指老农。
8.邻:邻居。
9.偶似:有时好像。
10.山林客:指隐士。
11.露草:带有露水的杂草。
12.榜:船桨。
这里用如动词,划船。
13.响溪石:触着溪石而发出响声。
14.人:此指故人、知交。
15.长歌:放歌。
16.楚天:这里指永州的天空。
春秋战国时期,永州属楚国。
赏析《溪居》表面是写在此生活的惬意自适,其实是强写欢愉,将被贬的郁愤之情隐晦写出。
诗人被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:“久为簪组柬,幸此南夷谪。
”诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。
此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
“闲依农圃邻,偶似山林客。
溪 居
阅读下面一首唐诗,然后回答问题。
溪居
柳宗元
久为簪组①累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
【注】簪组:古代官吏的服饰。
(1)清代沈德潜评价这首诗的思想感情时说:“不怨而怨。
”你是否认同这种说法?请说说你的理由。
示例:
全诗表面上写溪居生活的闲适,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
字里行间隐含贬居时的抑郁之气。
(2分)诗中“幸”是含着痛苦的笑;“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明并不真有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”可见生活的孤独。
(2分)。
《溪居》原文及赏析
《溪居》原文及赏析《溪居》原文及赏析朝代:唐代作者:佚名原文:门径俯清溪,茅檐古木齐。
红尘飘不到,时有水禽啼。
译文很久来为公务所累,幸好被贬谪到南方少数民族地区。
闲静无事,与农人的菜圃为邻,有的时候就像个山林中的隐士。
早晨耕田,翻锄带着露水的野草,晚上撑船游玩回来,船触到溪石发出声响。
独来独往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧绿,放声高歌。
韵译长久被官职所缚不得自由,有幸这次被贬谪来到南夷。
闲时常常与农田菜圃为邻,偶然间象个隐居山中的.人。
清晨我去耕作翻除带露杂草,傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。
独往独来碰不到那庸俗之辈,仰望楚天的碧空而高歌自娱。
注释①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往边远地区。
当时作者被贬为永州司马。
②夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
③楚天:永州原属楚地。
④束:束缚。
⑤南夷:这里指永州。
⑥谪:贬官流放。
⑦农圃:田园。
⑧偶似:有时好像。
⑨山林客:山林间的隐士。
⑩榜:划船。
⑾响溪石:水激溪石的声响。
⑿长歌:放歌。
鉴赏公元810年(唐元和五年),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。
这首诗写他迁居愚溪后的生活。
诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。
闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。
清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。
独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。
这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。
如开首二句,诗意突兀,耐人寻味。
贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑。
“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲适的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。
溪居 柳宗元
溪居柳宗元翻译长期被官职束缚,幸好被贬谪到偏远的永州地区。
我无事可做。
我住在农民的菜园旁边。
有时候我就像一个山里的隐士。
早上犁地,带着露珠翻杂草,晚上带着水激溪水和山石的声音回家。
来来去去,见不到庸俗的人,看得见楚天青葱,自娱自乐。
注释簪组:古代官吏的服饰,此指官职。
束:约束,束缚。
南夷:古代对南方少数民族的称呼。
谪:被降职或调往边远地区。
当时被贬为永州司马。
夜榜:夜里行船。
榜:此处读“彭音,意为进船。
此句指天黑船归,船触溪石而发出的声音。
楚天:永州原属楚地。
累:束缚,牵累。
公元810年(元和五年),诗人被贬永州五年。
他在闲暇时发现了美丽的余,于是他在溪边的东南边盖了一所房子居住,并写下了余的诗。
这首诗就是其中之一。
参考资料:完善1、王松龄,杨立扬.《古代文史名著选译丛书柳宗元诗文选译修订版》:凤凰出版社,2011.05 :7这首诗是柳宗元贬谪永州时所作,他在永州造屋,住在玉溪畔。
诗人被贬谪永州,应该是有满腹牢骚的,却在诗的开头将其称为幸事:“久为簪组累,幸此南夷谪。
”诗人认为他长久地为在朝中做官所累,幸亏贬谪南来这荒夷之地,可以让他过上闲适的生活。
此两句正话反说,将不幸之事说成是幸事,表达了对朝中当权派的不满。
“闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石”,这四句是强调在此生活的闲适之情。
闲暇时与种菜的老农为邻,有时还真像是在山林隐居的人。
一大早带着露水就去锄草,晚上乘船沿着溪水前进。
“闲依”表现的闲散之态,“偶似”是故作放旷之语,自我安慰。
柳宗元少有才士兵们跨过护城河,将军从弓上抽出一支箭。
⇦。
《溪居》《减字木兰花》《省试湘灵鼓瑟》《机女叹》《山雨》等阅读理解答案与赏析
裴度与柳宗元《溪居》阅读答案对比赏析【阅读理解题目】:溪居裴度门径俯清溪,茅檐古木齐。
红尘飘不到,时有水禽啼。
溪居柳宗元久为簪组累①,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石②。
来往不逢人,长歌楚天碧。
[注]①簪组:古代官吏的冠饰。
②榜(péng)进船。
此句意为天黑船归,船触溪石而有声。
(1)“红尘飘不到”、“来往不逢人”两句诗均描写“溪居”生活环境,其相同之处是什么,请简要分析。
(2)两首诗表达的情感同中有异,其不同点是什么?【参考答案】:(1)(4分)两句都有人迹罕至的意思(1分),写出溪居环境的偏远、僻静(2分),表现出诗人远离尘俗的心境(1分)。
(2)(4分)裴诗表达的是亲近自然(1分)的喜悦、悠然自得之情(1分),柳诗表达的是被贬后远离官场(1分)的轻松、聊以自慰之情(1分)。
(或:裴诗表达的是退居山野远离官场亲近自然的自娱自乐之情,是由衷喜爱和闲适;柳诗表达的是谪居山野脱离官场纵情山水的自愚自乐之情,有怡情山水之幸,又心有不甘)【对比赏析】:裴度曾任宰相,并以平淮、蔡功高封晋国公,位高爵显,致招嫉妒.数起数罢.终徙东都留守.他激流勇退,转亲丘壑.《溪居》一首,当为晚年之作.这首诗用欣赏的口吻描绘自己乡间别墅的幽雅环境.诗写得清淡脱俗,格调超逸高古这首诗是柳宗元贬官永州居处冉溪之畔时的作品。
全诗写谪居佳境,苟得自由,独往独来,偷安自幸。
前四句叙述到这里的原因和自己的行径。
后四句叙述自己早晚的行动。
首尾四句隐含有牢骚之意。
秦观、李清照《减字木兰花》阅读答案对比赏析【阅读理解题目】:减字木兰花李清照卖花担上,买得一枝春欲放。
泪染轻匀,犹带彤霞晓露痕。
怕郎猜道,奴面不如花面好。
云鬓斜簪,徒要教郎比并看。
《减字木兰花·卖花担上》是宋代女词人李清照的作品。
此词截取了作者新婚生活的一个侧面,通过买花、赏花、戴花、比花,生动地表现了女主人公天真、爱美情和好胜的脾性,显示了她放纵恣肆的独特个性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
久为簪组累,幸此南夷谪。
出自唐代柳宗元的《溪居》
原文
久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。
著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。
因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。
柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。
在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
创作背景:唐顺宗永贞元年,柳宗元参加了王叔文为首的政治革新运动。
由于保守势力与宦官的联合反攻,致使革新失败。
因此,柳宗元被贬官到有“南荒”之称的永州。
因爱西南的冉溪风景秀丽,便在溪边筑室而居,并改溪名为愚溪。
这首诗描写他迁居愚溪后的生活,字里行间流露出牢骚不平。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。