陌上桑

合集下载

初中语文文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

初中语文文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

《陌上桑》原文和译文(含赏析)原文:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

初中语文文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

初中语文文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

《陌上桑》原文和译文(含赏析)原文:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。

初中语文 文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

初中语文 文言文《陌上桑》原文和译文(含赏析)

《陌上桑》原文和译文(含赏析)原文:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头.耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷.使君从南来,五马立踟蹰.使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?"“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头.何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居.为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容.耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷.太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女.小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?"小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多.”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?"罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主.他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译本文是关于《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译,感谢您的阅读!《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译【原文】:陌上桑①汉乐府日出东南隅②,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。

青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。

头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。

行者见罗敷,下担捋髭须⑩。

少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。

【注释】:[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。

陌:林间的小路。

桑:名次作动词,采桑。

[2]东南隅(yú):指东方偏南。

隅,方位、角落。

我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。

善,有的本子作“喜”。

[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

笼,篮子。

系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

[5]笼钩:一种工具。

采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

[6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。

其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。

倭堕,叠韵字。

[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。

明月,宝珠名。

[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。

[9]襦(rú):短袄。

[10]下担捋((lǚi)髭(zī)须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。

捋,手握着东西,顺着向下移动。

髭,嘴上边的胡子。

[11]脱帽著帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。

古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。

著,戴。

帩头,包头的纱巾。

[12]坐:因为,由于。

【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

《陌上桑》的全诗翻译与赏析

《陌上桑》的全诗翻译与赏析

日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

湘绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”.使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白晰,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”[作品简介]《乐府诗集》是一部专收汉代以迄唐五代乐府诗的诗歌总集,也编入部分汉以前传说的古歌辞。

乐府诗的编纂开始得很早,《汉书·礼乐志》已着录了部分汉郊庙乐歌,可以说是编纂工作的滥觞。

可惜这位封建史家囿于雅俗之见,对汉代的民间歌辞,仅在《艺文志》中存其数目,歌辞一概屏弃不录。

此后的官修正史,大都类同《汉书》。

唯有《宋书·乐志》“自郊庙以下,凡诸乐章,非淫哇之辞,并皆详载”,着录了不少汉相和歌辞。

今存汉乐府民歌,绝大部分都是藉《宋书·乐志》流传下来的。

私家的编纂工作,大约始于两晋,而盛于南朝。

这一时期出现了很多专录乐府的诗集,见于《隋书》、新、旧《唐书》的《艺文志》的就达三十余种。

但是,这些书籍几乎全已亡佚了。

今天我们所能看到的最早的乐府诗总集,就是郭茂倩的《乐府诗集》。

关于郭茂倩的生平,我们知道得甚少。

《四库全书总目提要》称“《建炎以来系年要录》载茂倩为侍读学士郭裒之孙,源中之子,其仕履未详。

” 他是浑州须城(今山东东平)人,《乐府诗集》上署为太原郭茂倩,是以通例指郡望而言。

其它生平事迹均不详。

可以说是《乐府诗集》这一书使得他的声名千古不朽。

陌上桑古诗词的翻译及赏析

陌上桑古诗词的翻译及赏析

陌上桑古诗词的翻译及赏析七年级的重要古诗里,有一首诗,叫《陌上桑》,《陌上桑》是汉乐府中的名篇,想知道它的翻译吗?下面由店铺为大家提供关于陌上桑古诗词的翻译及赏析,希望对大家有帮助!陌上桑古诗词的原文日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

陌上桑古诗词的翻译太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。

陌上桑原文及翻译

陌上桑原文及翻译

陌上桑原文及翻译陌上桑原文及翻译《陌上桑》,五言古诗,是汉代的一首乐府诗,最早见于南朝沈约编撰的《宋书·乐志》,题为《艳歌罗敷行》。

下面是店铺整理的陌上桑原文及翻译,大家一起来看看吧。

陌上桑全文阅读:出处或作者:汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

陌上桑全文翻译:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析诗词作者:佚名(东汉)原文:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白晰,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。

又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。

这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。

这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。

全诗情节逼真、语言华丽、形象生动,虽经文人修饰加工,仍体现出浓烈的民间歌谣风味。

翻译:太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。

罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子注视她。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

汉乐府《陌上桑》原文、注释及译文

汉乐府《陌上桑》原文、注释及译文

汉乐府《陌上桑》原文、注释及译文【原文】《陌上桑①》汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。

②秦氏有好女,自名为罗敷。

③罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

④青丝为笼系,桂枝为笼钩。

⑤头上倭堕髻,耳中明月珠。

⑥缃绮为下裙,紫绮为上襦。

⑦行者见罗敷,下担捋髭须。

⑧少年见罗敷,脱帽著帩头。

⑨耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

⑩使君从南来,五马立踟蹰。

(11)使君遣吏往,问是谁家姝?(12)“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?(13)”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷(14):“宁可共载不?(15)”罗敷前置辞:“使君一何愚!(16)使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

(17)何用识夫婿?(18)白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

(19) 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

(20)为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

(21)盈盈公府步,冉冉府中趋。

(22)坐中数千人,皆言夫婿殊。

(23)”【注释】①陌:林间的小路。

桑:名词作动词,采桑。

②隅(yú):方向。

③好女:美貌的女子。

④喜:擅长。

⑤青丝:青色丝绳。

笼系:系在竹篮上的绳子。

笼钩:一种采桑用的工具。

⑥倭(wō)堕髻(jì):堕马髻,发髻偏在一边,呈欲堕状,是当时流行的发型。

明月珠:一种宝珠名。

⑦缃(xiāng):浅黄色。

绮(qǐ):带有花纹的丝织品。

襦(rú):短袄。

⑧捋(lǜ):抚摩。

髭(zī):嘴唇上方的胡子。

须:下巴上的胡子。

⑨著(zhuó):穿,戴。

帩(qiào)头:古代男子束发用的头巾。

⑩坐:因为。

(11)使君:汉代对太守或刺史的称呼。

踟蹰(chíchú):徘徊不前。

(12)姝(shū):美女。

(13)几何:多少。

(14)谢:问。

(15)宁(nìng):在句中表示问句的词语。

共载:与使君共乘,这里指嫁给使君的意思。

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析

《陌上桑》原文、翻译及赏析古籍,是指未采用现代印刷技术印制的书籍。

图书在古代称作典籍,也叫文献,兼有文书、档案、书籍三重意义。

随着时间的进展,将记事类文件加以编排,供人阅读,以下是小编帮大家整理的《陌上桑》原文、翻译及赏析,欢迎大家分享。

《陌上桑》原文日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝。

“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。

”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

《陌上桑》译文太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。

小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。

”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。

”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。

李白《陌上桑》全诗译文及赏析

李白《陌上桑》全诗译文及赏析

李白《陌上桑》全诗译文及赏析李白简介李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

陌上桑唐·李白美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

注释渭桥:汉唐时代长安附近渭水上的桥梁。

东、中、西共有三座。

春还:春回。

事:从事。

蚕作:养蚕工作,养蚕的作坊。

五马:汉时太守乘坐的车用五匹马驾辕,因借指太守的车驾。

青丝:黑丝缰绳。

金络:金质的马络头。

子:女子。

调笑:戏谑取笑。

相谑:互开玩笑。

多指男女间互相戏谑狎玩。

玉颜:美玉般容颜。

形容美丽的容貌。

多指美女。

艳:光艳。

艳羡。

名都:著名的都城。

素手:白皙之手。

城隅:城角。

多指城根偏僻空旷处。

使君:汉时称刺史为使君。

尊称州郡长宫。

对出使官员的尊称。

况复:何况又。

秋胡:春秋鲁人,婚后五日,游宦于陈,五年乃归,见路旁美妇采桑,赠金以戏之,妇不纳。

及还家,母呼其妇出,即采桑者。

妇斥其悦路旁妇人,忘母不孝,好色淫佚,愤而投河死。

事见汉刘向《列女传·鲁秋洁妇》。

后以“秋胡”泛指爱情不专一的男子。

寒螀:即寒蝉。

借指深秋的鸣虫。

鸣凤:鸣叫之凤凰。

青梧:梧桐。

树皮色青,故称。

但:唯有。

仅仅。

徒然。

傍人:旁人。

徒令:空使。

暮:晚,将尽。

高驾:高大的车驾。

对对方的敬称。

踟蹰:徘徊犹豫。

译文美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

不知车上是谁家小子?竟然来调笑相谑。

小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译

《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译导读:《汉乐府·陌上桑》原文、注释与翻译【原文】:陌上桑①汉乐府日出东南隅②,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷善蚕桑③,采桑城南隅。

青丝为笼系④,桂枝为笼钩⑤。

头上倭堕髻⑥,耳中明月珠⑦;缃绮⑧为下裙,紫绮为上襦⑨。

行者见罗敷,下担捋髭须⑩。

少年见罗敷,脱帽著帩头(11)。

耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐(12)观罗敷。

【注释】:[1]陌上桑:在林间的小路上采桑。

陌:林间的小路。

桑:名次作动词,采桑。

[2]东南隅(yú):指东方偏南。

隅,方位、角落。

我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

[3]善蚕桑:很会养蚕采桑。

善,有的本子作“喜”。

[4]青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

笼,篮子。

系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

[5]笼钩:一种工具。

采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

[6]倭(wō)堕(duò)髻:发髻名。

其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。

倭堕,叠韵字。

[7]耳中明月珠:耳朵上戴着宝珠做的耳环。

明月,宝珠名。

[8]缃绮:浅黄色有花纹的丝织品。

[9]襦(rú):短袄。

[10]下担捋((lǚi)髭(zī)须:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。

捋,手握着东西,顺着向下移动。

髭,嘴上边的胡子。

[11]脱帽著帩(qiào)头:把帽子脱下,只戴着纱巾。

古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。

著,戴。

帩头,包头的纱巾。

[12]坐:因为,由于。

【翻译】:太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。

秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。

罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。

头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。

年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。

陌上桑的古诗词赏析及诗意

陌上桑的古诗词赏析及诗意

陌上桑的古诗词赏析及诗意《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。

这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。

全诗情节逼真、语言华丽、形象生动,虽经文人修饰加工,仍体现出浓烈的民间歌谣风味。

下面小编给大家带来关于陌上桑的赏析,方便大家学习。

原文:陌上桑乐府诗集〔两汉〕日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

(喜蚕桑一作:善蚕桑;相怨怒一作:相怒怨)使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”(白皙一作:白晰) 注释:陌上桑:陌:田间的路。

桑:桑林。

东南隅:指东方偏南。

隅,方位、角落。

中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

喜蚕桑:喜欢采桑。

喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

笼,篮子。

系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

笼钩:一种工具。

采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。

倭堕,叠韵字。

缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。

帩头:帩头,古代男子束发的头巾。

少年:古义(10-20岁)男但:只是。

坐:因为,由于。

使君:汉代对太守、刺史的通称。

《陌上桑》原文及翻译

《陌上桑》原文及翻译

《陌上桑》原文及翻译导读:一、《陌上桑》原文美女渭桥东,春还事蚕作。

五马如飞龙,青丝结金络。

不知谁家子,调笑来相谑。

妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

绿条映素手,采桑向城隅。

使君且不顾,况复论秋胡。

寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。

托心自有处,但怪傍人愚。

徒令白日暮,高驾空踟蹰。

二、《陌上桑》原文翻译美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。

这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。

不知是哪家公子,前来调笑采桑女。

采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。

嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。

像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。

寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。

她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。

只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。

三、《陌上桑》作者介绍李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

陌上桑全文及翻译

陌上桑全文及翻译

陌上桑全文及翻译《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。

又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。

这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。

陌上桑两汉:乐府诗集日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽著帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

(喜蚕桑一作:善蚕桑;相怨怒一作:相怒怨)使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”(白晰一作:白皙)太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。

秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。

罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。

用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。

头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。

行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。

年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。

耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。

太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。

太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。

小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。

”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。

汉乐府名篇《陌上桑》全诗翻译赏析

汉乐府名篇《陌上桑》全诗翻译赏析

汉乐府名篇《陌上桑》全诗翻译赏析陌上桑汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

湘绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”. 使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白晰,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

” [作品简介] 《乐府诗集》是一部专收汉代以迄唐五代乐府诗的诗歌总集,也编入部分汉以前传说的古歌辞。

乐府诗的编纂开始得很早,《汉书·礼乐志》已着录了部分汉郊庙乐歌,可以说是编纂工作的滥觞。

可惜这位封建史家囿于雅俗之见,对汉代的民间歌辞,仅在《艺文志》中存其数目,歌辞一概屏弃不录。

此后的官修正史,大都类同《汉书》。

唯有《宋书·乐志》“自郊庙以下,凡诸乐章,非淫哇之辞,并皆详载”,着录了不少汉相和歌辞。

今存汉乐府民歌,绝大部分都是藉《宋书·乐志》流传下来的。

私家的编纂工作,大约始于两晋,而盛于南朝。

这一时期出现了很多专录乐府的诗集,见于《隋书》、新、旧《唐书》的《艺文志》的就达三十余种。

但是,这些书籍几乎全已亡佚了。

今天我们所能看到的最早的乐府诗总集,就是郭茂倩的《乐府诗集》。

关于郭茂倩的生平,我们知道得甚少。

《四库全书总目提要》称“《建炎以来系年要录》载茂倩为侍读学士郭裒之孙,源中之子,其仕履未详。

”他是浑州须城(今山东东平)人,《乐府诗集》上署为太原郭茂倩,是以通例指郡望而言。

曹操《陌上桑》译文注释及考点分析

曹操《陌上桑》译文注释及考点分析

陌上桑曹操(两汉)驾虹霓,乘赤云,登彼九疑历玉门。

济天汉,至昆仑,见西王母谒东君。

交赤松,及羡门,受要秘道爱精神。

食芝英,饮醴泉,柱杖桂枝佩秋兰。

绝人事,游浑元,若疾风游欻翩翩。

景未移,行数千,寿如南山不忘愆。

译文驾着五彩的虹霞,乘着红色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。

渡过银河,到达昆仑山,专门拜见西王母和东王公。

与赤松子和羡门高交流接受成仙和养生的方法保持自己精华灵气。

吃灵芝的精华,喝甘美的泉水拄着桂枝的手杖戴着香草。

断绝人世间的功名利禄,尽情的遨游在大自然,就像狂风在吹动。

在很短的时间里走了数千里,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失。

注释陌上桑:乐府旧题,属《相和歌·相和曲》。

曹操只是沿用旧题,内容与古词无关。

虹霓:为雨后或日出、日没之际天空出现的七色圆弧。

虹霓常有内外二环,内环称虹,也称正虹、雄虹;外环称霓,也称副虹、雌虹或雌霓。

九疑:山名,又作“九嶷”,或名“苍梧山”,在今湖南宁远县南。

据司马迁《史记》载:舜南巡,死于苍梧,葬在九疑山。

历:经过。

玉门:古关隘名,在今甘肃敦煌西,为古代通往西域的要道。

玉,一作“王”。

济:渡河。

天汉:银河。

昆仑:昆仑山,西王母的居所。

《山海经·大荒西经》:“西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。

有神,人面虎身,有文有尾,皆白处之。

其下有弱水之渊环之,其外有炎火之山,投物辄然。

有人,戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。

”西王母:神话传说中的女神,居昆仑瑶池。

谒东君:道家说东华为男仙居住之处,东方公为男仙之首西华为女仙居住之处,西王母为女仙之首。

谒,见,拜见。

东君,东王公,西王母的配偶神。

赤松:赤松子,古代传说中的仙人。

汉·班固《汉书·古今人物表》:“赤松子,帝喾师。

”羡门:羡门高,古代传说中的仙人。

汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:“三十二年,始皇之碣石,使燕人卢生求羡门、高誓。

古诗陌上桑翻译赏析

古诗陌上桑翻译赏析

古诗陌上桑翻译赏析《陌上桑》作者为西汉文学家秦罗敷。

其古诗全文如下:日出东南隅,照我秦氏楼。

秦氏有好女,自名为罗敷。

罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。

青丝为笼系,桂枝为笼钩。

头上倭堕髻,耳中明月珠。

缃绮为下裙,紫绮为上襦。

行者见罗敷,下担捋髭须。

少年见罗敷,脱帽着帩头。

耕者忘其犁,锄者忘其锄。

来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。

使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。

”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。

使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。

”“东方千余骑,夫婿居上头。

何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

为人洁白皙,鬑鬑颇有须。

盈盈公府步,冉冉府中趋。

坐中数千人,皆言夫婿殊。

”【前言】《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,富有喜剧色彩的汉族民间叙事诗。

一名《艳歌罗敷行》,见于《宋书·乐志》;又名《日出东南隅行》,见于南朝徐陵的《玉台新咏》。

陌上桑属于《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷的美貌与操守,以及反映了汉代社会制度即春兴季节太守出行劝课农桑。

最早著录于《宋书·乐志》,题名orG《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。

本诗一直以来被误解为太守调戏罗敷,而被罗敷义正言辞地回绝,其实这是误读。

这首诗其实是汉代社会制度的一个缩影,太守作为地方最高长官,在春季时行所主县,劝民农桑,振救乏绝。

从诗文中可以看出,秦罗敷显然是一个贵妇人形象,太守因其美貌和疏忽了礼节上的不合理,罗敷明确地指出,表现出高尚的操守和知礼节的大家女子。

【注释】⑴陌上桑:陌:田间的路。

桑:桑林。

⑵东南隅:指东方偏南。

隅,方位、角落。

中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

⑶喜蚕桑:喜欢采桑。

喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。

⑷青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
也 没有 人管 。 白云悠 悠 ,春风 阵阵 , 一 切都 是那么美好 ! 大 家 都 在 忙 着 摘 桑 葚 时 ,我 一 射 I 、 大, 禁 不 住 笑 了 :“ 哈 哈 ,小 乐 的 嘴 … … ” 就
足 一 个 桑
听 路 过 的 一个 大 说 这
个 桑 仃 几 十 市 ,桑 葚 成 熟 时 | 1 『 供 游 人 采摘 . .我 们 啧 喷 赞 叹 , 一 个 老 大 爷 摘 r一 把 桑 葚 给 我 们 。 我 赶 紧 徉 嘴 塞 、 _ 哇 ! 义 酸 又 甜 , 比 妈 妈 住 市场 知要好 吃多少倍 ! 我 们 从 老 火 爷 那 领 J 子 ,迫 小 的
慢 慢 瘪 了 。小 乐 一 一屁 股 坐 到 路 边 ,呼 扇 着小 于 . , 抱 怨 今 大 的 太 阳 热 情 得 过 分 这日 寸 ‘ , 谁 喊道 : “ 行 !前 方 ‘ 路边 有 ・
有 的 却 还 是 青 色 的 ,在 微 风 中 ,它 们 挨 挨 挤 挤 ,笑 着 闹 着 ,仿 佛 在欢 迎 我 f 『 J
跑 来 跑 去 ,边 吃 边 笑 边 聊 天 。 身 边 足
睛I I 向 我 们 眨 巴 ,哈 ,桑 !贪 吃 殳 ¨ 我,
不 认识桑 叶还 能不认 识 桑茛 f I J 5 7 脲 术 这
青 的 桑 树 ,树 上 是 累 累 的 桑 其 , 想 怎 么 红 就 怎 么 红 ,红 成 紫 的 落 刽 树 F 丛 ,
大 片树 卡 小 ” 我 们 刻 雀 跃 起 来 , 飞
而 太
这 足什 么树 ?像是 桑树 ,- 叮是 干 ¨ 我
在 公 园 见到 的 不 一 样 啊 ,桑 叶 怎 么 川 ‘ 以 如 此 大 , 订 叶 子 比爸 爸 的 于 学 还 婴 大 !浓 绿 的 r l f ‘ 子 下 一 个 个 红 的 小 ¨ } l
桑 树 也 越 来 越 密 … … “哎 —— 快 看 !” 杨 杨 忽 然 叫 道 。 我 抬 头 一 看 ,呀 ,满 树 都 是 胖 乎 乎 的 桑 葚 , 有 的 是 红 色 的 ,有 的 是 紫 红 包 f 1 9,
我 们 昂 扬 的 心 情 就 像 泄 了气 的 气 球 一 样
( 4 5 O 0 O 8)河 南 省 郑 州 市
原 来 , 只顾 着 吃 和 玩 ,我 们 把 摘 桑 萁 带
同 家 这 事 儿 给 忘 了 ,彻 底 忘 !
f } { 了 很 多 汗 ,满 身 都 是 果 汁 _ J j 泥上 .
虽 然 最 后两 手 空卒 . 我 心 里 清 楚 :汀
正 是 人 间 四 月 天 ,我 和 儿 个 朋 友 到
了 。 我 们 怀 着 失 望 的 心 情 继 续 桑 林 深
处 走 。 游 人 越 来 越 少 ,路 越 来 越 难 走 ,
郊 外 踏 青 。 挣 脱 补 爿 班 的 牢 笼 ,我 们 像

群 欢 乐 的 呜 儿 飞 向 大 自然 的怀 抱 。 走 了 很 长很 长 的 路 ,沿 途 却 尤风 景 ,
我 们 像 小 猴 子 一 样 ,爬 卜 - 下 , h j 地 采摘 , 开 怀 地 大 吃 小 乐 忽 然 大 叫 : “ 哎, 快 来 这 儿 ,这 棵 树 的 红 得 很 !” 畅 畅 d 三 嘁: “ 大 家 快 米 这 ,这 棵 树 的趔 级 好 吃 !” 就 这 样 ,我 们 在 林 子 情 地
白 ,空 气 格 外 清 新 ,我 的 心 情 特 圳舒 畅 、
着 衣 服 的缝 隙 ,这 样 衣 服 的 针 脚 才 会 义
细又密。我专心地 _ 1 作 着 ,不敢 分 神 ,
生 怕 权 姨 让 我 返 夕 阳 西 下 ,要 下 班 r。 权 姨 认 真 地
吃 过 早 饭 ,像 以 前 的 脚 未 一 样 ,我 跟 着 妈 妈 去 她 所 在 的 服 装 厂 千 活
的脸 J 和 鼻子 也是 紫 一 块 红 一 块 r 1 一块
的 ,秒杀 滑稽 的小 _ f l !估 计 , 我 也 是 这 副模样 吧。
叶还是绿 【 l 1 一 ,树 上 的 桑 葚 已 经 所剩 无 儿

连 看
笑 啊 闹 啊吃 啊 ,不矢 ¨ 不 觉 , 夕 阳 四 下, 我们忽然发现 篮子里还是 空荡荡 的 ! 我 们 的 陌 卜桑 ,没 有 美 丽 的 罗 敷 , 没 有 富 贵 的 使 君 ;有 的 只 足 碧 绿 的 桑 林 、 火 红 的 桑 葚 ,有 的 只 是 无 忧 无 虑 的 快 乐 时 光 和 永 远 难 忘 的 自由 … …
到了] 一 厂 ,我 和 I 妈 蚂 的 事 们 ¨ 捌
呼, r厂 老 板 娘 — — 权 姨 r我 特 刖 亲
数 了数我 今 天的 J 二 作量 ,然后 给我 发 r
工钱——9 8元 现 金 !
切 : 权 姨 心 眼 特 好 ,给 别 的 I 人 郝足 』 J
我 终 于 又有 收 入 了 ! 沐 浴 着 金 色 的 夕 阳 回 到 家 ,把 钱 放 进 我 的 钱 箱 , ・ 股 自豪 感 油 然 而 生 — — 我 会挣 钱 了 !
金 水 区 经 三路 小 学 六 年 级 指 导 老 师 金 宝 荣
水 与 泥 土 浸 染 着 大 自然 的 芬 芳 , 那 红 红 绿 绿 紫 紫 的 印 迹 更 是 最 美 的 春 H纪 念
… ~




今 大 足 } l q 六 ,天 格 外 监 , 云十 } } 外
在 我 笑 他 的 时 候 , 他 一 抬 头 , 哈 哈 !他 也 指 着 我 大 笑 起 来 我 又看 其 他 小 伙 伴 ,
只见 他们 嘴 l : 一 圈 儿都足 紫红 色 的 ; ‘
及待 地 跑 进 网 子 .一 进 予 ,必 冲 冲 的 我 们却傻 眼 了 , 为 我 们 看 到 的 除 了 绿
相关文档
最新文档