-日语学习中级阶段双重否定表达的理解问题以日语系三年级学生为对象学士学位论文
(完整word版)日语专业教学大纲高年级阶段
高等院校日语专业高年级阶段教学大纲一、总纲(一)大纲宗旨本大纲旨在规定日语专业本科三、四年级的教学目标、教学内容、教学原则、教学评价以及有关教学的几个问题,为制定高年级阶段的教学计划、教材编写、测试评估提供依据。
(二)适用范围本大纲适用于全国高等院校日语专业本科高年级(三、四年级)。
大纲只对专业课提出要求。
(三)指导思想根据教育部对文科院校提出的“厚基础、宽口径、高质量”的要求,对高年级的课程设置和教学内容提出基本要求,各院校可根据具体情况掌握执行。
其中主干课、必修课的设置应争取统一。
教学质量应符合大纲要求,即继续锤炼语言基本功,提高日语实践能力,充实文化知识,进一步扩大知识面。
为完成这一任务,应在教材、教学方法、教学质量评估等方面进行深入的研究和稳步的改革。
要改革教学方法,激发学生的学习热情,培养学生的学术兴趣和创新意识,锻炼学生独立分析问题、解决问题的能力。
学生毕业时应具有扎实的日语基本功和较强的日语实践能力;还要具备日语语言学、日本文学、日本社会文化(包括地理、历史、政治、经济、风俗、宗教等)方面的基本知识。
毕业生走出校门后,应能很快地适应除专业性较强的领域以外的各种口译、笔译及与日本研究相关的科研与教学工作。
(四)教学安排与教学内容高年级教学分两个学年四个学期,即第五学期至第八学期。
每个学期平均周数为18周。
其中第八学期即毕业前的半学年中,各院校安排毕业论文的撰写工作。
本大纲是日语专业基础阶段教学大纲的延伸,与基础阶段教学大纲相衔接。
在进一步练好听、说、读、写、译几方面基本功的同时,应注意扩大视野,拓宽知识面。
高年级专业课程内容主要包括:(一)日语综合技能;(二)日语语言学:(三)日本文学;(四)日本社会文化。
二、课程由于各院校的特点不同,开设课程的门类不同,课程名称及开设的时间、周学时数也不同。
根据日语专业的基本特点,课程可分为主干课、必修课和选修课几种。
对此,本大纲不进行具体划定,而是从内容上列出四个方面必须开设的课程,每个方面的具体课型及教学时数可由各院校自行酌定,但应以达到本大纲提出的要求为前提。
中日交流标准日本语中级2课文35
第35課日本人と仕事词汇Ⅰ誇り (ほこり) (0) [名] 自豪まんざら (0) [副] (后接否定词)并不完全……言い切る (いいきる) (3) [动1] 断言,说定失業率 (しつぎょうりつ) (3) [名] 失业率働きバチ (はたらきバチ) (4) [名] 工蜂明け暮れる (あけくれる) (0) [动2] 埋头于……,从早到晚2通り (ふたとおり) (0) [名] 两种タイプ (1) [名] 类型張り切る (はりきる) (3) [动1] 紧张家事 (かじ) (1) [名] 家务専念する (せんねんする) (0) [动3] 专心致志鋭い (するどい) (3) [形] 尖锐思いどおい (おもいどおり) (4) [名] 所想的那样就く (つく) (1) [动1] 就,从事限る (かぎる) (2) [动1] 限定,限于学歴 (がくれき) (0) [名] 学历意外だ (いがいだ) (0) [形动] 意外,想不到むきになる (1)+(1) [惯用] (为小事)生气、当真だんな様 (だんなさま) (0) [名] 丈夫言い争い (いいあらそい) (0) [名] 争论、口角からかう (3) [动1] 嘲弄,开玩笑最中 (さいちゅう) (1) [名] 最高潮,正在进行まあまあ [感] 得了,好了いずれにしても (6) [词组] 反正,无论怎样進路 (しんろ) (1) [名] 出路,前进的道路専業 (せんぎょう) (0) [名] 专业納得する (なっとくする) (0) [动3] 理解,领会センス (1) [名] 感觉、观念、见识…のに対して,… (のにたいして) …くらいだ~通り (とおり)甲は,乙に限ったことではない (こうは,おつにかぎったことではない) ~にしたって,… ~ならでは…ものか/もんか…っていうことかなさすがに~だけあって,…~だろうが~だろうが/…ようが…ようが,…词汇Ⅱ無口 (むくち) (1) [名] 寡言,不爱说话科目 (かもく) (0) [名] 科目,项目朝食 (ちょうしょく) (0) [名] 早饭,早餐好物 (こうぶつ) (1) [名] 爱吃的东西心臓病 (しんぞうびょう) (0) [名] 心脏病ゴルフ (1) [名] 高尔夫球器械 (きかい) (2) [名] 器械高級だ (こうきゅうだ) (0) [形动] 高级サービス (1) [名] 服务かかる (2) [动1] 患(病)病気にかかる (びょうきにかかる) (0)+(2) [惯用] 生病対策 (たいさく) (0) [名] 对策調和 (ちょうわ) (0) [名] 调和,谐调ける (1) [动1] 踢わめく (2) [动1] 大声喊叫司会 (しかい) (0) [名] 司仪役 (やく) (2) [名] 职务,角色推薦する (すいせんする) (0) [动3] 推荐美人 (びじん) (1) [名] 美人通り (とおり) (3) [名] 马路世間 (せけん) (1) [名] 社会離婚する (りこんする) (0) [动3] 离婚欠陥 (けっかん) (0) [名] 欠缺,缺陷ニュアンス (1) [名] 微妙差异角度 (かくど) (1) [名] 角度言葉の使用の仕方:1、まんざら:忙しい司会の役も、みんなに推薦されれば、まんざらいやではない。
日本语中级读解1~10中文翻译
第一课太郎是大学教授克拉克夫妇心爱的宠物狗的名字。
由于太郎自一生下来就被克拉克家收养,两年中每天听着英语长大。
因此,太郎虽然被起了个日本名字,并且生活在日本,却一点也听不懂日语。
在日本的大学教了两年书的克拉克先生要回美国去了,由于带狗回去很困难,所以想找一个能替他疼爱太郎的日本人来收养它。
我受克拉克先生所托,于是挨个给喜欢狗的朋友们打电话,问问他们是否愿意收养太郎。
结果有好几个人对我说非常想收养太郎。
这其中全家都很喜欢狗,并且最积极申请的是我的高中同学中川。
于是第二个周日的下午,中川去了克拉克家,见到了克拉克夫妇和太郎。
这是中川和太郎的“第一次亲密接触”。
知道中川非常喜欢狗,克拉克先生就非常放心地决定把太郎交给中川饲养了。
但是,就在太郎刚“搬”到中川家的那个晚上,中川慌慌张张地给我打来电话,说:“不好了,快点教我英语会话吧。
你知道的,我在高中时没怎么学英语,现在英语口语也很糟糕。
但是为了和太郎交流,不得不用英语啊。
我想快点和太郎亲近起来,那英语口语就是必须的了!我说了‘吃饭了’呀、‘握握手’呀、‘等一等’呀、‘过来’呀之类的日语,但它一副完全不知所云的表情,愁得我都快要哭了。
”“欸?!你要从现在开始学英语会话吗?”我问中川。
“我也是临时抱佛脚啊,想与太郎交流,除此之外别无他法,没办法啊。
但是只要达到能和太郎交流的程度就行了。
”被中川这么认真地反复哀求,于是我答应道:“那么,就来我家一起学习2、3个小时吧。
”“Shakehands”就是“握握手”,“wait”就是“等一等”,“come here”就是“过来”。
我在卡片上写了大约20个我认为与狗交流所必须的表达方式,对中川进行了特训。
中川花了2个小时左右,总算是说得有点英语的样子了,便高高兴兴地回家去了。
令人吃惊的是第二天早上,电话铃声再次急促的想起。
我赶紧接了电话,一听果然是中川打来的。
“喂,听着!我的英语发音看起来还不错。
今天早上,我一说‘Shakehands’,太郎就立刻将手伸给了我。
日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)
日语语言学研究意义及影响论文(共3篇)本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!第1篇:认知语言学与日语语用含糊现象分析研究一、日语词汇的含糊范畴化是人类认识能力的重要组成部分,是人类利用语言符号将外界复杂的外部世界化为有序信息的过程。
而最简洁的中型词汇则是知识组织的基本范畴。
原型范畴理论认为,在所有的相关语义中有一个中心或核心意义,这就是其他语义的原型,其他语义都是在它的基础上进一步延伸或辐射出来的,从而形成了更大的语义范畴。
1.词汇本身含有的含糊。
从认知语言学的基础范畴来看,日语有很多词汇本身就具有一个核心的意义,然而这个核心意义带有含糊的语言特征。
学生A“この辞書を借りてもいいですか。
”学生B“ちょっと···今使っています。
”以上对话中,一个人向另外一个人借字典,回答者巧妙地运用了“ちょっと”,不论回答者是否真正的使用字典,都体现出回答者并不想把字典借给别人的想法。
而“どうも”中含有的意义就更加丰富了,甚至称它为日语中的“万能词”也不为过。
除此以外,可以说词汇“まあまあ”的使用也是日语含糊的一个典型代表。
靳卫卫评论说:这些句子里的“まあまあ”到底是什么样的程度呢?大概没有一个日本人能给出明确、满意的答复。
这只能依凭个人的感觉去体会,而这种感觉似乎只有日本人之间才会有,是一种可以互相触摸得到的默契注1。
2.日语“隐语注2”的含糊。
认知语言学认为隐喻不仅是语言现象,也是一种认知方式,它影响着我们的思维。
隐喻是语言与文化联系最紧密的部分。
对隐喻的理解在很大程度上决定于对目标语文化的理解与把握。
日语中的“隐语”是隐喻的部分之一。
而这些大部分的隐语在字典里是查不到的。
二、日语语法上的含糊日语语法中出现的形式名词、省略等表达方式语言意义多样化、简略化等蕴含着认知语言学中的认知方法问题。
作文范文之203日语作文
203日语作文【篇一:90分!203日语绝世高分是怎样炼成的】90分!203日语绝世高分是怎样炼成的明王道按:今年明王道出现了多名日语上90的同学。
明王道特别请这位同学写了一篇经验贴,给14年及以后考研的学弟妹们。
之所以请这位同学撰写经验贴,是因为这位同学之前并不是日语专业的学生,但照样用203日语考了绝对高分。
这个分数说明,只要方法得当,学习持之以恒,也一样能考一个高分。
让我们一起来学习一下他的经验吧!2014年考研日语课程招生中:基础班、文法词汇班、阅读作文班、冲刺班考完的时候,我自己估分政治60+,日语80+,数学100+,专业课110+。
一生虐我千百回的数学最后还是没放过我。
但是日语却比预料中要考的好。
按照历年的分数来看,这个分数晋级复试应该是十拿九稳。
本文是日语经验谈,就先说说日语好了。
我是一宅男,喜动漫,爱电玩,最擅长的体育运动是趴着睡觉或者一边点鼠标一边发呆。
出于对日语的一腔热爱,从初中就走上了自学日语这条“不归路”。
那会儿新版标日还没出,我看的还是老版34k的小本,借鉴网上的教学视频,学的还很欢乐,初中那会儿老师们都各种无节操地给我们补课,等到了高中,一周就只能歇一天,连游戏都没时间玩就更没时间学日语了。
就这样我用了从初二到高三的6年时间学完了标日第一册,惭愧惭愧。
2009年的高考,比较失常,心里是一百个不爽。
自从踏入大学大门的那刻起,我就发誓要用四年的时间逆袭!当时还不知道考研能考日语,所以也还是三天打鱼两天晒网地学,直到大二上学期期末(那时候我的日语已经自学到了标日中级),带我们金工实习的一个老师告诉我,考研也是可以选小语的。
这才一语点醒梦中人。
于是在pass掉英语四级后,就彻底弃英从日。
并定下了“两年计划,三大战役”的目标,即用两年的时间干掉“n2”“n1”“考研”这三大boss,那段时间,我就一直凭着对游戏动漫的热爱和对未来考研的追求,股悬梁,锥刺头,先后于2011年7月和2012年7月攻克掉n2和n1。
关于日语的否定表现
文末に現れる否定形式がたくさんある。それと呼応する分類方も多い。本稿が否定の形式から、主に「~がない」と「~ではない」という二種類に分けている。次は具体的な例を挙げて、各形式の用法と特徴を説明する。
「~がない」の中には、「ことはない」、「わけがない」、「つもりはない」を例にする。
二、否定要素のある否定表現形式
(一)
1
日本語の否定については、工藤真由美(2000)は『時、否定、取り立て』で、否定を「<派生>による語彙的否定形式」(例:不自由)と「主語と述語との結びつきを否定する文否定(自由ではない)」とに分けている。本文は下位分類が主に語彙否定と文否定に分けることにする。
語彙的否定形式には、「不幸せだ(不器用だ)、無関心だ(無愛想だ)、非常識だ、未婚だ、予想外だ、無理だ、駄目だ、否定的だ、欠けている、欠席する、否定する、打消し、否認する」[1]などがある。否定接頭詞のある単語が主な一環である。
るもの。
3
形容詞「ない」によるもの。
4
感動詞「いいえ」「いや」により否定の応答を表す。
5
否定の陳述と呼応する陳述の副詞「つゆ、をさをさ、ゆめ、ゆめゆめ、よも、え、な(そ)(以上
文語)、決して、ちっとも、ろくに、いっこう(以上口語)」を伴うもの。
次は「否定文」についての解釈[1]:
否定要素が文という文法的作用をとった場合。たとえば、「僕は本を読まない」など。否定要素とは否定的な意味をもつ素性のことで、ナイ、イイエ、決して…ナイ、スコシモ…ナイ、ドコニモ…ナイ、忘れる(覚えていない)、キライ(好まない)、不可能だ(可能ではない)など。
「起こっていない」という意を表す。
例2
ジョイスは二十二歳で「自発的亡命者」として欧州大陸に渡り、五十八歳で死ぬまで二度と故国に住むことはなかった。—『読売新聞』
日本语と中国语のモダリティの対照研究
対立し,有標形式でIrrealisを意味するものである。このモーダルシステムを表す語彙形態 はモーダルマーカーと呼ばれる。モーダルマーカーに助動詞を使用するのはヨーロッパ言 語における典型的な特徴であるが,ヨーロッパ言語に限定されているものでもない。英語
る。
モーダルシステムは,Epistemic, Evidential, Deontic, Dynamicという4つのモダリティ に分けられる。このうち,EpistemicとEvidentialは話者の命題の真実性にかかわる言及を するのでPropositional modality(命題的モダリティ),DynamicとDeonticは実現されない 出来事や実際には起こらないが起こる可能性のある出来事について言及するのでEvent modality(出来事のモダリティ)という上位概念でまとめることができる。以下,モーダ ルシステムを構成するモダリティのカテゴリーとモーダルマーカーを概観する。
言語類型論は言語間の普遍性と個別性の両面を捉え,間言語的一般化を提示する。言語 類型論は対照研究の結果をより普遍的な視点から記述することができるだけでなく,対照 研究の結果の第二言語習得研究への貢献が期待される(Comrie, 2003)。本研究は中国人 日本語学習者のモダリティ習得の過程を言語類型論の観点から分析し,第二言語習得にお ける認知と母語の関係を考える認知類型論の研究の第一段階として,言語類型論の手法に よって日本語と中国語のモダリティの対照研究を行うことを目的とする。本研究の構成は 以下のとおりである。2節では本研究の分析の理論的枠組みとして採用するPalmer(2001) の類型論的モダリティ論を紹介する。その説明の例文には主に英語の例を用いることとす る。3節,4節ではそれぞれ日本語のモダリティ体系と中国語のモダリティ体系を言語類 型論の観点から分析し,5節,6節では考察,7節では結論を述べる。
日语的名词叠词的形态特点与语法含义_修德健
山 々·家 々·所 々·国 々·隅 々·端 々·角 々·隈 々·道 々 ⑵ 表 示 神·人·动 物 的 名 词 (4例 )
神 々·人 々·我 々·蝶 々 ⑶ 表 示 时 间 的 名 词 (4例 )
日 々·月 々·年 々·時 々
3.日 语 名 词 叠 词 形 复 数 词 的 语 法 含 义
群山
群 山 ,山 山
群山
家 家 ,户 户 ,各 家 ,每 家 。
到 处,处 处,各 处,这 儿 那 处 处 ,到 处 ,这 里 那 里
儿 ,有 些 地 方
处 处 ,到 处 ,这 里 那 里
各 国 ,各 地
各 国 ,诸 国
各个角 落,各 处,所 有 的 地 各 个 角 落 ,到 处
方
各 个 角 落,各 个 墙 角,到 处 ,各 处
这点那点
(副 詞 用 法 の み )
角々
所 有 的 角 落 ,旮 旮 旯 旯 儿
隈々 道々
到 处 ,各 个 角 落 各 条 道 ,每 条 道
各 个 角 落 ,各 处 (副 詞 用 法 の み )
各 处 ,各 个 角 落
人々
许 多 人,人 们,各 个 人,每 人 们,许 多 人,人 人,每 个
个人
人
我々 日々 月々 年々
玉村(1985)中提到的“累積”可 以 理 解 成 所 有 参 与 个 体 的 总 数 ,玉 村 的 认 识 强 调 逐 个 的 累 积 ,姫 野 则 指出〈逐指〉和〈多数〉两者是并列的存在 。这两种认识的共同之处 是 都 承 认 日 语 名 词 叠 词 形 复 数 词 的 语 法
作文范文之成人学位日语万能作文
成人学位日语万能作文【篇一:成人本科学士学位日语考试大纲】全国高等教育成人本科生申请学士学位日语统一考试大纲(教育部学位与研究生教育发展中心制定)总则为适应成人高等教育本科毕业生申请学士学位外语统一考试的要求,根据国务院学位委员会《关于授予成人高等教育本科毕业生学士学位暂行规定》和国务院学位委员会、原国家教育委员会《关于整顿普通高等学校授予成人高等教育本科毕业生学士学位工作的通知》的有关规定,参照普通本科日语教学大纲的要求,并结合成人高等教育本科日语教学的实际情况,特制订? 全国高等教育成人本科生申请学士学位日语统一考试大纲 ?。
适应对象: 除全国高等教育成人本科生申请学士学位考生外,还对日语二 / 双学位考生做出了具体的要求。
这样会使考试更加规范,使广大考生能够熟悉日语考试的内容、题型、难度、及记分办法。
本大纲将于2011年开始执行。
现将有关问题作如下说明:成人日语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力,一定的日汉互译能力,和初步的听说能力,使他们能以日语为工具,获取专业所需要的信息,并为进一步提高日语水平打下较好的基础。
为此,本考试主要考核学生运用语言的能力,重点是考核学生的阅读能力以及对语法结构和词语用法的熟练程度。
本考试是一种标准化考试。
考试方式为笔试。
考试范围主要参照全日制文理科、本科日语教学大纲所规定的1—3级除听说以外的大部分内容。
在题型设计上,日汉互译部分和写作部分是主观性试题之外,其余试题均采用客观性的单项或多项选择题形式。
听说考试正在规划之中,待时机成熟时实施。
客观性试题有信度较高,覆盖面广的优点;而主观性试题有利于提高测试的效度,能更好的检测考生运用语言的能力。
为此,本考试采用主观题、客观题混合型,以保证良好的信度和效度,以利于未来全国统考、考查或评估。
本考试按百分制计分,满分为120分(其中100分为成人本科学士学位满分成绩,再加20分为二 / 双学位考生满分成绩 )。
考试成绩合格者发给成人本科学士学位日语合格证书或本科二 / 双学位(学士学位)日语合格证书。
日语论文范文格式
日语论文范文格式日语专业学生如何用日语来书写毕业论文,书写论文时有哪些注意事项,本文就日语论文的语言表达形式做了阐述。
下面是小编为大家精心推荐的日语论文范文格式,仅供大家参考。
日语论文格式日语专业本科毕业论文书写格式要求一. 论文的组成1. 论文封面指学院下发的硬封面,装订论文时向相关老师领取。
2. 学位论文作者声明(优秀毕业论文作此声明)为中文,见附件一。
3. 开题报告,例文见附件二。
用日语书写(一份表格,请查看附件三;一份文字开题报告)。
开题报告(全篇除了参看文献中的中文参考书目用宋体外,其余全用MS Mincho字体):标题(論文作成開始報告書),三号字,加粗,居中。
空一行,左对齐,専攻、学生番号、氏名、指導教師及冒号用小四号字体,加粗,相应内容用小四号字体。
接下来空一行进入开题报告正文,必须包括以下几项:テーマとその由来、テーマを選んだ理由と研究意義、国内外研究現状、研究内容及び実行可能性分析、研究方法及び内容、スケジュール、参考文献。
以上项目用MS Mincho字体、小四号字、加粗。
相应内容用小四号、宋体。
具体格式请参看附件二。
4. 任务书。
见附件四。
5. 论文指导记录表,见附件四。
由学生填写,论文指导教师签名(至少9次)。
6. 论文内封面:论文内封面统一用日文书写,最上面为襄樊学院校徽。
包括论文题目(正标题明朝MS Mincho,三号,居中,加粗,20字以内;有副标题的,置于第二行,明朝MS Mincho,小三号,居中,加粗);专业(専攻)、学号(学生番号)、姓名(氏名)、指导教师(指導教師)、论文定稿时间(统一为2010年5月,明朝MS Mincho,小四号,居中,加粗)。
7. 论文前五页包括第一页:署名;第二页:要旨(须在300字左右)、キーワード;第三页摘要(须在300字左右)、关键词;第四页:謝辞;第五页:目次。
前五页页码用Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ等标注在右下角。
①署名:用日文书写(标题:明朝MS Mincho,四号,加粗,居中。
单元课程设计的案例日语
单元课程设计的案例 日语一、课程目标知识目标:1. 学生能够掌握本单元的基本日语词汇和语法,包括自我介绍、日常问候及描述喜好等表达方式。
2. 学生能够理解并运用日语中的基本句型,进行简单的日常交流。
3. 学生能够认识并正确书写日语中的平假名和片假名。
技能目标:1. 学生能够运用所学日语进行简单的自我介绍和日常对话,提高口语表达能力。
2. 学生能够通过听、说、读、写的实践,提高日语综合运用能力。
情感态度价值观目标:1. 学生对日语学习产生兴趣,树立学习信心,形成积极的学习态度。
2. 学生能够尊重和理解日本文化,培养跨文化交际意识。
3. 学生通过学习日语,增强合作意识,培养团队精神。
分析课程性质、学生特点和教学要求:本课程为日语单元课程设计,旨在帮助学生在掌握基础知识的同时,提高实际运用能力。
考虑到学生年级特点,课程内容以实用性为主,注重培养学生的听说读写技能。
在教学过程中,关注学生的个体差异,激发学生的学习兴趣,引导他们积极参与课堂活动。
将目标分解为具体的学习成果:1. 学生能够正确使用本单元词汇和语法进行自我介绍和日常交流。
2. 学生能够在听力练习中,理解并回答相关问题。
3. 学生能够阅读并理解简单的日语文章,进行信息提取和分享。
4. 学生能够书写简单的日语句子,表达个人想法和观点。
5. 学生在课堂活动中,展现出合作、尊重和积极参与的态度。
二、教学内容本单元教学内容围绕课程目标,结合教材章节进行选择和组织。
主要包括以下部分:1. 日语基础发音:复习五十音图,巩固平假名和片假名的正确书写和发音。
2. 基本词汇:学习与自我介绍、日常问候、描述喜好等相关的日语词汇,如:こんにちは、はい、いいえ、名前、趣味等。
3. 基本语法:掌握日语中常用的基本句型,如:~です、~ます、~は~です、~が好きです等。
4. 对话练习:进行自我介绍和日常交流的对话练习,提高学生的口语表达能力。
5. 文化介绍:了解日本文化,如礼仪、节日等,培养学生跨文化交际意识。
学习日语的心得体会(精选10篇)
学习日语的心得体会(精选10篇)学习日语的心得体会(精选10篇)从某件事情上得到收获以后,将其记录在心得体会里,让自己铭记于心,这样可以不断更新自己的想法。
怎样写好心得体会呢?以下是小编为大家整理的学习日语的心得体会,仅供参考,大家一起来看看吧。
学习日语的心得体会篇1学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。
这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。
现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
一、日语与汉语的比较从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-japanese.两者应该有着很大的相似之处。
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。
从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
二、日语和英语的比较我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。
虽然两者相似处很多,但是,总的来说,不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。
三、口语和听力口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。
如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。
我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。
我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
学习日语的心得体会篇2一、前言很多同学问我学习日语的方法,那么我现在就归类整理,并介绍一下我总结的学习日语的4步曲,并且本人自信,认真按照4部曲学习的同学快则5月,慢则1年,都能够从入门的菜鸟级别达到N1或者N2的水平。
浅谈本科日语专业一年级教学中遇到的问题及对策——以河北工业大学日语专业为例
- 34 -校园英语 /高等教育研究浅谈本科日语专业一年级教学中遇到的问题及对策——以河北工业大学日语专业为例河北工业大学/马千红 谢燕【摘要】近些年来,随着各高校日语专业招生规模不断扩大,大批留日学生回国就业,国内日语专业人才已日趋饱和,加之一些其他因素造成社会上对该专业认可度不高,给高校本科日语专业,特别是理工科院校日语招生带来了一些负面影响。
以笔者所在的河北工业大学为例,日语专业招生面临着第一志愿率低,学生在初始阶段学习积极性不高的问题。
甚至有少数以高分录取的学生,后续学习成绩非常不理想。
在这种情况下,如何引导零起点学生顺利完成从中学阶段的英语学习模式向大学日语专业学习的过渡,为高年级的学习夯实基础,一年级基础阶段的教学就显得尤为重要。
本文主要从学生自身及教学过程两个方面,对笔者在一年级基础日语教学过程中遇到的一些问题进行分析并探求解决对策。
旨在为在教学过程中遇到类似问题的同行提供一些借鉴。
【关键词】本科日语 一年级 教学我校日语专业招收的基本都是零起点的学生,在教学的初始阶段,主要反应出以下问题。
一、学习积极性有待提高近年来我校日语专业第一志愿率较低,多数学生是由其他专业调剂到本专业就读。
这就造成大部分学生在学习的初始阶段对于日语这门语言本身以及本专业毕业后的发展方向缺乏必要的了解,甚至在心理上多少存在一些抵触情绪,学习积极性不够高涨,这一点与一些辅修日语的学生形成了鲜明的对比。
选择辅修日语的学生很多是从中学甚至小学阶段就开始接触日本动漫等,对日语有着非常浓厚的兴趣,有的一入学就已经能够听懂一些简单的句子,进行简单的日常对话,进入学习状态也相对较快。
这就需要在教学的起始阶段特别重视培养学生对日语的兴趣,进入正式学习之前,通过开设新生专业导航课,使学生对本专业加深了解。
在课堂上,通过与汉语当中常见的一些汉字,词汇的比较,以及英语词汇与日语中的外来语的读音比较等,对日语是一门什么样的语言进行形象而生动的讲解,首先使学生感受到日语并不难,并且与我们最熟悉的母语及英语联系非常密切,是一门非常有趣,易学的语言。
汉译日中常见问题
浅谈汉译日中常见问题摘要中日两国在文化交流方面源远流长,特别是改革开放后,我国与日本在政治、经济、文化等方面的交流日益密切。
因此,翻译成为国与国、人与人交流的必不可少的工具。
为避免在交流时引起不必要的误会,本文试着浅谈就日语翻译中常见的几种问题,希望对日语学习者有帮助。
关键字问题分析;词汇理解;惯用省略;语境首先,请看下列例句:例1:皮肤洁白。
译文:皮膚が潔白だ。
例2:你去哪里?我去图书馆。
译文:あなたはとこに行くの。
私は図書館間に行く。
例3:老师看见学生很高兴。
译文:先生は学生たちを見ると、嬉しいだ。
先生は学生たちの嬉しそうな顔を見る。
略看上述例句,似乎没错,但总觉得别扭。
的确,以上例句便是我们日常翻译中常犯的错误。
为什么会导致这些错误呢?请看下列分析。
(1)对中日同形词词义理解不清导致误译。
据1981年日本文部省公布的《常用汉字表》可知,日语常用汉字有1945个,其中与中国常用汉字重合的就高达1683个。
虽说中国汉字占整个日语词汇的60%以上,但汉语和日语毕竟分属不同语系,且日本在借用中国汉字的基础上,发明了自己的文字,这就使中国的汉字失去了原有意义。
但中国学习者易受母语影响,望文生义,掉入日语汉字的陷阱。
如:例1:这是我爱人。
译文:こちらは私の愛人んだ。
汉语里的“爱人”,与日语里的“愛人”可谓是天壤之别。
汉语里的“爱人”有两个意思:①自己的妻子或丈夫。
②指恋爱中男女的一方。
但日语里的“愛人”①是情夫或情妇的意思。
日本在二战后,为避免使用“情夫、”“情妇”这一露骨且不文雅的词汇,便用“愛人”这一委婉说法来表达不正当的男女关系。
②爱人类。
常用“敬天愛人”敬天爱人这一说法。
虽然汉字相同,但两者的含义却大相径庭。
如果日语词汇意思掌握不扎实而误译的话,是会出大事的。
所以上述的正确翻译为:こちらは私の主人(妻)だ。
例2:皮肤洁白。
译文:皮膚が潔白だ。
汉语里的“洁白”表示没其它颜色污染的纯净的白色。
而日语里的“潔白”是「心や行いがきれいで正しく、やましい所が無い様子。
由中日文化差异看异文化理解在日语教育中的必要性
由中日文化差异看异文化理解在日语教育中的必要性摘要:中华民族的文化源远流长,有着上下五千年的历史,汉字是我国重要的文化载体,人们非常重视它的拼、读、写等各方面的能力,汉字的一笔一画都记载着我国的文化历史和深刻的内涵,我们的文化因为有了汉字的存在而得以流传至今,而汉字与中华文化有着不解的渊源,同时也在这一过程中不断的演变。
因此,中国文化一直被称之为日本文化的起源。
尽管随着中国的经济发展,社会地位的提高,中国与日本的关系日益密切,但是还是存在很多人在学习日本文化之后,对日本文化与中国文化之间的差异和相同点,有着不理解以及不赞同的情况,从而在很大程度上影响日语和日本文化的学习。
而本文要谈的日语教学与日本文化也息息相关,有着密切的联系,我们主要是从在学习日本文化时,要充分的尊重中国文化和日本文化的差异性,同时还要引导学生理解中国文化和日本文化的差异,要进行有针对性的训练,进而发现中国文化在日语教育中的重要性。
关键词:中日文化;差异性;日语教育;异文化的交流前言随着中国经济的快速发展,科学技术的不断进步,国际地位的不断提高,世界各国的联系日益紧密。
而会多国语言能进行跨国交流的人才变得越来越稀缺和紧要,受到国家和政府以及企业的青睐。
而作为当代的大学生,能熟练的掌握一门外语是非常重要的,不仅多了一个技能本领,而且还充实了自己,提高了自身的能力和素质,为未来的发展加码[1]。
本文作者通过在日本留学期间的个人经历,通过对日常生活中的观察,发现了中日文化的差异性,并且深刻的理解到了中国文化对日语教学的重要性和必要性,如何引导学生去适应差异性变得越来越重要。
因此本文作者简要的谈一谈中国文化在日语教育中的必要性。
一、中国文化和日本文化的差异性对语言的影响和作用文化是一个国家软实力的象征,是一个国家语言表达的重要载体,他潜移默化地影响了语言的表达。
并且随着社会经济的发展,科学技术的进步,教育制度的改革,语言的表达也变得多样性[2]。
句末否定表肯定的日语表达与日本人的“和”意识
句末否定表肯定的日语表达与日本人的“和”意识作者:沈倩,董杰来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2013年第1期作者简介:沈倩(1989—),女,浙江慈溪人。
温州医学院外国语学院日语系学生,研究方向:日语语言。
董杰(1976—),女,陕西西安人。
温州医学院外国语学院日语系,讲师,硕士,研究方向:日语语言教学,日语测试。
沈倩,董杰(温州医学院外国语学院,浙江温州325035)摘要:日语中有许多句末的表达从语法形态来看是否定的,而整句话表达的意思却是肯定的,这种否定表达形式可以让说话人的态度变得柔和,让谈话双方的交流变得更加顺畅,是日本人独特的语言现象,体现了日本人的价值观。
本文分析和总结了句末否定表肯定之意的日语表达现象,以探讨日本人的“和”意识。
关键词:句末表达;否定表肯定;“和”意识;日语表达中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1671—1580(2013)01—0124—03日本人在很多场合总喜欢使用婉转的否定疑问句,这种否定疑问句从语法形态来看是否定形式,但表达的却是肯定的内容,更体现了说话人不想让听者感到困扰的体贴心情。
日语中有许多像「かもしれない」一样的表达形式,以否定形式间接地表达肯定之意。
此外,表肯定之意的双重否定也相当丰富多彩。
可以说,日本人是喜欢使用否定句的。
他们常常用否定的句型来表达劝诱、推测、期望和请求等之意。
这种否定表达形式,可以让自己的说话态度变得柔和,让谈话双方的交流变得更加顺畅,是日本人独特的语言现象。
可想而知,这种语言表现一定和日本人的文化价值观有密切关系。
因此,本文通过分析和总结句末否定表肯定的表达形式,探讨日本人的“和”意识。
一、句末否定表肯定的表达日语中,有许多句子从语法形态来看是否定的,而整句话表达的意思却是肯定的。
(一)否定疑问句否定疑问句中,有「ないか」、「じゃないか」、「じゃないの」,「ないかしら」以及敬语表达的「ませんか」等,本节主要以「じゃないか」、「ませんか」进行分析。
中级から学ぶ日本语文法1-9
第一課A~とき、~と言いますこの「言う」は単に「話す」という意味ではないく、「表す、表現する」の意味」。
併せて「V-たとき」と、比況の「ようだ」も復習する。
ここでは自由に練習作文をするよりも、「雪のようだ」「石のようだ」「足が棒のようだ」「もみじのようだ」のように表現として固定化されたものにとどめたほうがよいだろう。
Bたとえ「X」~ても/でも、「Y」とは思えない「もし「X」をすれば、「Y」になるだろうか」という疑問が前提となって、いや、「X」をしても結果は変わらないだろうと言う文。
いわゆる逆接の仮定条件。
併せて、「あまり/それほど~ない」の復習をする。
C~のなかで「N」ほど~もの|ことはない「Nがいちばん~だ」という意味。
「と思う」「でしょう」をつけることより、「自分の考えでは」という意を添える。
「(私には)世界の言葉の中で日本語ほど難しいものはありません」*「ほど」は「くらい」と置き換え可能。
*「ほど」の整理110分ほどのとこるにある(くらい)2猫の額ほどの庭(同じ程度)忙しくて猫のても借りたいほどだ3考えれば考えるほどこわくなる(程度の変化)--------------------------------------------------------------------------第二課A「V(辞書形)ことにした」「主体の意志で決めた」という意味。
初級の学習事項だが、ここで復習。
「来週、来年」など未来を表す副詞が用いられているが意志はすでに決定したという意味で文末は過去で練習。
B~ようです第一課「A」で練習した比況の「よう」。
ここでは「冷たく氷のようだ」のような決まった言い方だけではなく、「自分には~と感じられる」という意味で、それぞれの感じ方によって、かなり自由な言葉が選択できる。
「母のようにやさしいです」と「母にあったようで、元気になります」のちがいXさんはどんなひとですかー母のようにやさしいです。
跨文化交际中的非语言交际论文
跨文化交际中的非语言交际论文论文摘要:现今高校的日语教学存在一些亟待解决的问题,传统的灌溉语言知识的教学模式已经不在满足现阶段高等教育的未来需要,日语教学势在必行。
高校的日语教学必须适应新时代的要求,与时俱进,遵守学以致用的原则。
通过中日文化知识的传授,并结合新型的教学方法来注重培养学生日语的实际应用能力和跨文化交际能力,获得最佳的教学效果。
论文关键词:高校,日语教学,中日文化知识,跨文化交际能力,新型的教学方法一、当前高校日语教学中存在的问题早在20世纪70年代,著名应用语言学家,语言教学交际法的创始人之一HG。
威多森就指出,掌握一门语言意味着既掌握其词汇、句法,又会在语言交际中进行恰当的应用。
30多年后的今天,随着全球经济一体化和知识与信息时代的到来,中国的各个领域都在努力与世界接轨,外语凸显的重要性在国际经济与文化交流中进一步加强。
由于高科技和国际互联网对我们工作和生活的影响与日俱增,社会对各类人才的外语能力的要求越来越高。
人们意识到,掌握外语不仅是为了考试,而且是进行工作、交流的有效工具和手段。
尤其对于高校的学生来说,仅仅掌握外语语言知识是不够的,具备实际运用外语能力更为重要。
也就是说,社会的发展对高等教育的外语教学提出了更高、更现实的要求。
长年以来,学日语的学生学习日语的单纯目的就是为了考级,语言的教和用之间存在着脱节现象。
高校所开设的日语课程以传统的基础课和听说课为主,由于不考虑学生的实际水平和所用教材的统一性,教学内容的实用性很低。
传统的教学模式还表现为教师机械地灌输语言知识,学生被动地接受,最终的评判标准则是由考试一锤定音,而不注重语言的实际应用能力。
很多学生尽管具有极大的词汇量和较高的阅读能力,但不能清楚得进行专业的口语表达和交流。
一些最基本的日文写作技能,如求职信、履历表等仍然是让学生难以应对的问题,写学术文章、论文摘要和专业论文就更难上加难了。
归纳起来,我认为目前日语教学的问题在于:(1)忽视了语言的实际应用;(2)所选教材内容陈旧过时;(3)常规课程设置不合理;(4)传统的教学模式和教学方法无法适应形式的发展。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日语学习中级阶段双重否定表达的理解问题--以日语系三年级学生为对象日本語学習中級階段における二重否定表現理解の諸問題――日本語科三年生を対象に完成日期:指导教师签字:评阅教师签字:答辩小组组长签字:答辩小组成员签字:摘要日语的一大特征就是否定表达的大量使用,而表达了日本人委婉特征的双重否定表达更是在日语的学习和运用中频繁的出现。
双重否定表达作为一种特殊的否定表达方式,具有肯定句和否定句所不具备的表达功能。
日语中的双重否定表达有很多,但具体用法上却有所不同。
随着日语学习的不断推进,我们接触到的双重否定表达也越来越多。
常用的有「~ざるを得ない」(不得不)、「~ずにはいられない」(不能不~)、「~ないわけにはいかない」(总不能~)、「~なければならない」(必须)等,还有「ずにはすまない」、「~ないはずはない」(肯定~)「ないではいられない」、也逐渐出现在我们的学习和考试中。
然而,在更多的学习中,不少学生对对双重否定表达的用法也开始变得模糊和混淆。
经常出现混用乱用的现象。
因此,本论文以问卷调查收集的数据为基础,分析双重否定表达的误用现象并探究其原因。
通过对比来区别易混用误用的双重否定表达方式。
以帮助日语学习者更好的巩固和学习。
关键词:双重否定问卷原因误用要旨日本語の一つの特徴は多くの否定表現を使用した。
が,日本人の婉曲な特徴を表すの二重否定表現もっと日本語の運用と勉強の中で頻繁に現する .二重否定表現は特別な否定表現として,否定表現と肯定表現も備えないところがある。
日本語で,二重否定表現はたくさんがある。
でも,具体的な使い方は異なっている。
日本語勉強したものにつれて絶えず推進して、私たちが接触する二重否定表現も多くなる。
例えば,「~ざるを得ない」、「~ずにはいられない」、「~ないわけにはいかない」、「~なければならない」などはよく使われている。
また「ずにはすまない」、「~ないはずはない」,「ないではいられない」など大体同じ表現方法が私たちの勉強と試験に増えている。
、しかし、多くの知識を積み重ねるとともに、日本語学習者はその用法を混用したり、誤用したりしつつある。
だから、この論文は収集したアンケート調査のデータをもとに、誤用の現象を分析してから、誤用の原因を探してみる。
そして、誤用しやすい語を対照して、お互いの区別をまとめようと思う。
それによって、日本語学習者の知識を固め、理解を深めようと思う。
关键词:二重否定アンケート原因誤用目录1 日语中双重否定表达的概述..............................11.1 双重否定表达的主要形式 (1)2 日语中双重否定表达误用的问卷分析.............................32.1 问卷简介..............................3 2.2 正确率、错误率分析..............................32.3 误用现象及原因分析................................42.3.1 “ざるをえない”和“ずにはおかない”的误用分析.............42.3.2 “ないものでもない”和“ないことはない”。
的误用分析........ (5)2.3.3 “なければならない”和“なければならない”的误用分析.........63 结语 (12)参考文献 13致谢 14附录A 15 附录B 161.日语中双重否定表达的概述日语中双重否定表达有很多。
所谓的双重否定,大多数都是一句话的句尾重复的使用否定词「ない」来表达肯定意义。
也就是强烈的表达肯定的意思。
但也有不完全的肯定,也就是说部分肯定,部分否定。
双重否定表达是非常暧昧的一种表达方式。
在实际应用中,说话者有时候不知道到底说什么的这种现象也时有发生。
双重否定表达基本上的使用形式是「X+ない+の+わけ/もの/こと/+(で)は/(で)も+ない」。
且他们因主、客观;感情色彩和语体色彩;还有意志、非意志等的不同而表达不同的意义。
虽然它们都双重否定表达,但却不像汉语的“双重否定既肯定”那么“单纯”,意义涵盖范围那么广泛。
因其表达方式多样,使用频繁,所以学习者在学习以及使用过程中常出现混用、误用现象,不仅在日语学习的初级阶段,在中、高级阶段也经常出现。
1.1双重否定表达的主要形式パタ-ン種類番号主な文型1 ~なければならない2 ~なくてはならない1-1 3 ~なければいけないパタ-ン14 ~なくてはいけない5 ~ないといけない6 ~なければ~ない7 ~なくては~ない8 ~ないと~ない9 ~ないとは╱とも限らない1-2 10 ~ないとは╱とも言えない╱言わない╱思わない11 ~ないとは╱とも~ない12 ~ないとは╱とも()ではない13 ~ないでは╱でもない1-3 14 ~ないは╱もない15 ~ない(く)は╱も~ない16 ~ない(という)がない╱ではない1-4 17 ~ない()にはいかない╱ゆかない18 ~ない()は~ない╱ではない19 ~ざるをえない1-5 20 ~ざるべからず21 ~ずにはいられない22 ~ねばなるまい╱ならぬ╱ならずパタ-ン2 23 ~無·不·非·未~は(も)~ない╱(というほど)ではない24 ~かねないパタ-ン3 25 ~ないと╱なくては╱なければ~だめ26 ~否定を表す言葉~ない╱ではない27 ~ない~否定を表す言葉2 日语中双重否定表达误用的问卷分析2.1 问卷简介本论文主要采取结合调查问卷,进行综合数据分析,得出结论这一方式。
问卷形式主要有自由简答和选择两大部分,选择包括单项选择和多项选择,选项答案分为定项选择和不定项选择。
问卷内容水平等级N2—N1不等,主要是N2水平难度,问卷调查时,由于本论文是对日语学习中级阶段双重否定表达的分析与理解,因而只是以部分大学的2012级日语专业学生为调查对象。
本问卷共对114位2012级日语专业学生进行调查,而有效问卷只有103份,无效问卷有11份。
根据问卷调查自由简答部分显示,在繁多的日语双重否定表达方式的用法中,学生常用并且所熟识的双重否定表达有「~なければならない」,「~ざるを得ない」,「~ずにはいられない」、「~ないわけにはいかない」、等等。
这些虽然经常出现在我们日常的学习中,但是也出现误用的现象。
由此可见,很多熟悉的,常见的知识,也经常是我们学生容易忽视的知识,这也是出现误用现象的重要原因。
问题内容(单选)您觉得日语中的双重否定表达容易理解吗?(单选)关于日语中的双重否定表达,您认为出现误用,混用的最主要原因是?(多选)关于日语中的双重否定表达,您经常会在哪里出错?(单选)关于日语中的双重否定表达,你认为以下哪一种更适合其学习和巩固?选择结果A25.24%B46.6%C20.39%D7.77%A18.45%B42.72%C15.53%D23.3%A45.63%B43.69%C50.49%D49.51%E35.92%F16.5%A33.01%B43.69%C19.42%D3.88%问卷中“您觉得日语中的双重否定表达容易理解吗?”这一问题结果显示:71.84%的学生认为有“A 很难”和“B 有点难”,原因是“B 用法太多,难以区分”、“D 学过的时间久了,忘记了其用法的比率各占42.72%、23.3%,而18.45%的接受问卷调查者是因为“A 不太清其具体用法”、“D 学过的时间久了,忘记了其用法”,还有15.53的是因为“A 从开始学就没学会”。
而在容易出现误用、错误的地方,主要集中在“A 接续(45.63%)、C 感情色彩(50.49%)、D 语体色彩(49.51%)”。
2.2 正确率、错误率分析根据自由简答部分问卷的初步结论,笔者进一步做了详细的问卷调查。
精选例题,作为问卷的选择题,来探究日语中原因、理由表达的使用情况。
表2-2问卷(二)问题正确率题号 1 2 3 4 5 6 7 8 9正确率48.54%46.6%47.57%39.81%52.43%48.54%39.81%33.98%36.89%题号10 11 12 13 14 15 16 17 18正确率31.07%59.22%40.78%28.16%55.34%33.98%44.66%40.78%51.46%由此问卷数据我们可以看出,学习者对日语中双重否定表达的用法掌握情况并不理想。
学习日语语法,首先最好从接续和其基本的含义开始,但是从问卷调查的结果看,学生在这方面的学习力度不够。
并且,有的学生是因为时间久而忘记了语法的用法,从此我们可以看出学生的学习基础的扎实程度,还有是因为从开始就没学好,由此可看出很多学生学习专业知识的态度不够积极。
此问卷只是对日语中双重否定表达的用法掌握情况的调查结果,而日语中还有很多如此繁多的语法体系,此问卷结果对检测学生语法掌握的情况可见一斑。
2.3 误用现象及原因分析2.3.1“ざるをえない”和“ずにはおかない”的误用分析表2.3.1-1问卷(原题第二部分)1.こんなことをするなんて,彼の人間性を___A.疑いはしない B疑ざるをえない C.疑わずにはおかない D.疑わずにいない2.あれほど注意したにもかかわらず規則に違反したのだから,学校側は彼らを___A.処罰されずにはおかないB.処罰せずにはおかないC.処罰されないではいられないD.処罰しないではいられない这两道题目为问卷调查第二部份的原题,从对103位同学的问卷结果我们可以看出,在第一题中选择“B疑ざるをえない”和“C.疑わずにはおかない”的同学分别有50位和43位,分别占总数的48.54%和41.75%。
由此我们可以看出正确率并不是很高。
那么问题出在何处?我们做一下问题的分析。
这些道题均从接续角度及含义考察“ざるをえない”“ずにはおかない”的用法,想要准确无误的选出正确答案,首先要明白“ざるをえない”“ずにはおかない”的用法。
「~ざるを得ない」(不得不,只能),接在动词「ない」时的形式后面,(接「する」时为「せざるをえない」),表示除此之外没有其他选择的意思,多数用于表示说话人迫于某种压力或者某种情况而违心地做某事情,伴随类似的还有“やむを得ず(不得已)”,“心ならずも(出于无奈)”等消极语感。
例如:①あんな話を信じてしまうとは,我ながらうかつだったと言わざるを得ない。
/居然会相信那样的事,就连我也不得不说太粗心大意了。
②これだけ国際的な非難を浴びれば,政府も計画を白紙に戻さざるを得ないのではないか。
/国际上遭到如此谴责,政府恐怕也只得将计划取消了吧。
表示“どうしてもしないわけにはいかない(不得不这样做)”。
两个例句分别体现了“ざるをえない”表示说话人的判断,必然会得到某个结果,但是这个结果与说话人的意图恰恰相反;同时也体现除了由于外在的原因,迫不得已做某事。