科技英语翻译之我见

合集下载

科技英语翻译中modern与modernization关系之我见

科技英语翻译中modern与modernization关系之我见

科技英语翻译中modern与modernization关系之我见荆州理工职业学院人文与社会科学系钟丽琼湖北荆州 434000摘要:现代与现代化这两个词出现的频率非常高,两个词的意义有紧密的联系,但内涵意义不同。

本文从定义与区别两个方面阐述其不同,以方面大家更好地理解。

关键词:现代现代化在科技英语翻译中经常会出现以“化”结尾的名词,如“多元化”、“信息化”、“数字化”、“无核化”、“智能化”等,这些“化”在英语的翻译中都是将原有名词词尾加上动词后缀-ize或者-ify等,然后再将动词加上名词后缀-tion变为名词。

Modern与modernization就是一个很好的例子,modern—modernize--modernization。

现代(modern)与现代化(modernization) 在英语的构词中就是很简单的一个后缀变化就可以完成,并且这种构词法在其它的单词上也同样适用。

但是,现代(modern)与现代化(modernization)在内涵上是有很大的差异的,不是简单的一个构词过程就可以区别开的。

一、现代(modern)与现代化(modernization)的定义根据韦氏辞典,英语单词modern是形容词,产生于1585年,有两层含义:(1)表示性质:现代的,新近的,时髦的;(2)表示时间:现代的,指从大约公元1500年到当前这段历史时间。

modern的两层含义有不同特点:(1)性质只有时间限制(新近的),没有领域限制,所以,它可以指人类活动各个方面的特点;(2)时间只有时间上限(大约公元1500年),没有时间下限,所以,“现代”是可以无限延长的。

从性质来讲,西方“现代”一词是同文艺复兴相联系的。

最早文艺复兴时期的人文主义者在其著作中使用该词,以作为区别于中世纪的一个“崭新时代”。

在这个新时代,市民意识兴起,人们要求不受基督教和中世纪任何传统支配的世俗化,因而可以说该词的内容是西方尤其欧洲社会特有的用之以区别于中世纪的一个新时代。

科技英语翻译心得

科技英语翻译心得

1.1 科技英语特点•1.1 科技英语特点•要掌握好科技英语翻译和写作,提高用英语进行科技交流和科研工作的能力,首先必须对科技英语的特点有所了解。

虽然科技英语在语言、词汇、语法上和日常英语有不少共同之处,但由于其在科技领域的长期使用,逐渐形成了自身的一些特点。

1.1.1 科技英语词汇特点•为了准确地反映自然界的客观规律,并进行探讨和研究,科技英语的用词要求词义明确专一。

尽量避免词义模糊或一词多义的现象。

例如:•speculate—consider, exceed—go beyond, respiration—breath collide—run into one another, circulate—circle,supervise—watch over, mobile—movable, synthetic—man-made, aviation—flying , illuminate—light up, edible—eatable, decompose—go to pieces•了解并掌握科技英语的用词特点,有助于在科技英语写作时用词更为规范,表达更为地道和清楚。

1.1.2 科技英语语法特点•英语科技文章的句子结构较一般文章的句子结构更为复杂,且长句较多。

这是因为长句更为周密细腻,包容量大,有利于表达复杂意思和更精确地揭示事物间的内在联系。

例如:•Although high density and pure mullite(高铝红柱石) materials have been obtained from small laboratory batches(一次操作需要的原料量)of Al2O3-SiO2 gel, using hot pressing as a consolidation (凝固)route, little attention has been paid in the literature to evaluate the parameters that control the overall processing of mullite gels.•由此可见,要掌握科技英语的翻译,必须具备较好的英语基础和造句能力。

对于科技的看法英文作文

对于科技的看法英文作文

对于科技的看法英文作文Title: Perspectives on Technology。

Technology has become an integral part of our lives, influencing nearly every aspect of society. Its impactspans from communication and entertainment to healthcareand education. When examining technology, it's essential to consider its benefits, drawbacks, and the role it plays in shaping our future.One of the most significant advantages of technology is its ability to enhance communication. With the advent ofthe internet, people can connect instantaneously across the globe, breaking down barriers of distance and time. Social media platforms, messaging apps, and video conferencingtools have revolutionized how we interact and collaborate, fostering global communities and facilitating the exchangeof ideas.Moreover, technology has transformed various industries,improving efficiency and productivity. Automation and artificial intelligence (AI) have streamlined processes in manufacturing, logistics, and finance, leading to cost savings and faster turnaround times. Additionally, advancements in healthcare technology have revolutionized patient care, enabling early diagnosis, personalized treatments, and remote monitoring.However, alongside its benefits, technology also presents challenges and concerns. One significant issue is the digital divide, where disparities in access to technology exacerbate existing inequalities. In underserved communities, limited internet connectivity and outdated infrastructure hinder educational opportunities and economic advancement, widening the gap between the privileged and the marginalized.Furthermore, the rapid pace of technological advancement raises ethical dilemmas and privacy concerns. AI algorithms, for instance, may perpetuate biases or infringe on individuals' privacy rights if not regulated properly. Additionally, the proliferation of social mediahas given rise to issues like misinformation, cyberbullying, and addiction, highlighting the need for responsible useand regulation of technology.Despite these challenges, I believe that technology holds immense potential to address pressing global issues and drive positive change. For instance, renewable energy technologies offer sustainable solutions to mitigateclimate change, while innovations in agriculture promise to enhance food security and reduce environmental impact. Moreover, breakthroughs in biotechnology hold the promiseof curing diseases and improving quality of life formillions worldwide.To harness the benefits of technology while mitigating its risks, it is crucial for policymakers, businesses, and individuals to collaborate and adopt a holistic approach. This includes investing in digital infrastructure to bridge the digital divide, implementing regulations to safeguard privacy and mitigate risks, and promoting digital literacyto empower individuals to navigate the digital world responsibly.In conclusion, technology is a double-edged sword that presents both opportunities and challenges for society. While it has the potential to revolutionize industries, improve lives, and address pressing global issues, it also raises concerns about inequality, privacy, and ethical implications. By embracing technology responsibly and addressing its challenges proactively, we can harness its potential to create a more equitable, sustainable, and prosperous future for all.。

关于科技英语翻译的一点心得

关于科技英语翻译的一点心得

关于科技英语翻译的一点心得在英文仪器说明书中,大多数句子都是长句、难句,由于其语法、取词、表达习惯等不同于日常英语,所以在理解时会有一定困难。

其实,不管句子多长、多难,只要弄清单词的准确意思,分析出主谓宾,再结合上下文稍加理解,整句的意思就很容易懂了。

以下将分为两个方面探讨:查词、分析句子结构。

由于不同公司写说明书时采用的词语不完全相同,同一个零件或部件可能有好几种表达。

在查不确定的单词时,不能太拘泥于某单词常用意思。

比方说“lines”,一般指“线路”,但在涉及检漏步骤时,应指“管路”更为恰当;“clearance”,不仅有“清除、整理”意思,在描述零件位置关系时,还可表示“间隙”。

其他还有许多类似例子,在此不一一列举。

通过查词典仍不能确定这类词的意思时,可借助Google等英文搜索引擎查询,但一定要以其在对应例句中的取词为准,而且必须是行业内广泛使用的说法才行。

请看这个句子:“Leak-Check the sampling train at the maximum vacuum achieved during the sample run.”其原译文为“运行采样期间,以获得的最大真空度检漏采样组件。

”这里原译者将“during the sample run(运行采样期间)”理解为整个句子的时间状语。

仔细分析该句子,其实“during the sample run”是表示仪器达到(achieve)最大真空度(the maximum vacuum)的时间范围,因此整句意思建议翻译为“以采样期间会达到的最大真空度对采样组件进行检漏。

”若按原译文,相当于限定了必须在“运行采样期间”进行检漏,很显然不符原意了。

碰到这种介词或副词引导的短句或从句时,一定要认真分析整句的结构,避免错译。

总之,科技翻译讲究准确,不管是查单词还是分析句子结构,都要认真思考,一定要完整、正确、通顺地表达出原文意思。

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学
近年来,科技英语翻译教学已成为翻译教育领域的热点问题之一。

随着科技发展的不断推进,科技英语翻译教学已经成为大学生重要的翻译教育面向。

随着我国科技的发展,科技英语的重要性也逐渐凸显出来,因此,科技英语翻译教学也备受重视。

它同时是一门技术性、理论性与实践性协调发展的学科,涉及翻译的语言学、文学及实践,科技英语翻译技能是把握科技英语文献的重要途径,其传授的知识类型有抽象性和实体性,其考量点主要是领会意义、把握技术表达、展示研究结果及思维逻辑等。

科技英语翻译教学要求学习者对科技文章有良好的理解和掌握,把握文章的主题思想和论点,并运用有效的翻译技巧将英文文章译成汉语。

一般来说,科技英语翻译教学应以提高学生在科技文章译读的质量为其主要目的,要求学生不仅熟悉英汉之间的语言,而且要求学生能够掌握英语翻译的技巧。

面对科技文章的翻译,教师可以采取多种教学方法。

首先,教师可以针对不同类型的科技文章,例如综述、实验报告、技术说明书、文献等,分析文章结构及表达方式,然后让学生进行译读,及时纠正学生的错误,提高学生的翻译技能。

另外,教师可以让学生仔细阅读原文,以此培养学生的语言理解能力,且要求学生通过自身思考,联系实际,独立构思、完成翻译练习。

而留有足够的翻译实践时间,可以帮助学生掌握翻译术语,增强翻译熟练度。

科技英语翻译教学是一门融语言学、文学和实践于一体的学科,
要求学生对科技文章有良好的理解和掌握能力。

一般来说,教师可以采取多种教学方法,如分析文章结构、进行译读,以及让学生仔细阅读原文等,以帮助学生掌握科技英语翻译的技巧。

同时,也要给学生留有足够的翻译实践时间,以掌握翻译术语,提高翻译质量及熟练度。

浅谈科技英语翻译的特点及技巧

浅谈科技英语翻译的特点及技巧

浅谈科技英语翻译的特点及技巧随着科学技术的日新月异,迅猛开展,科技译越来越为人们所重视.在进行科技英语译中,如何准确译出科技文本中的长句是译者必须面对的一大难题.国内许多学者就科技英语长句译做过不少研究,对科技英语长句译策略的分析也不少见.笔者由于工作关系,进行了大量的科技英语译,深感科技英语长句译有进一步研究探讨的必要.科技英语译与普通英语文章的译有很大的区别,不管是在词汇和句法方面还是在表现形式等各方面,它都有着白己鲜明的特征.不少人会认为,只要单纯地懂得了科技英语的专业词汇和语法规那么,就能很好地理。

解并做好科技英语的译.就他们而言,科技英语译仅仅只是科技英语的专业词汇和英语语法的简单结合,但是事实上并不是这样.科技英语的译不仅对译者有很高的要求,而且还需要比较系统的了解科技英语的特点以及译原那么,最重要的是还要掌握一定的译策略.1科技英语的特点有别于文学英语和其他形式的英语,科技英语的内容、表述、以及遣词造句都有自身特点.归纳来说,总共分两大点,分别为科技英语的词语特点和句型结构的特点.1.1科技英语词语的特点科技英语在表述时多用直观、简单、准确、无歧义词汇.有别于日常英语或文学英语那样具有感性形象思维,科技英语不具感情色彩,所以多使用正式标准的书面词语来替代具有同样意义的口语化的词语或短语.同时,科技英语也不经常运用修辞手段,而是要准确表达客观规律,按清楚的逻辑思维来描述问题,所以语言简单,没有多余赘述.因此在译时那么需要考虑这些因素,增强译文中的逻辑关系,用词简洁,保证译文通顺无误.1.2科技英语句型结构的特点科技英语涉及科技中的科学技术、科学设备、试验过程等内容,一般描述和讨论客观事物,具有较强的客观性、准确性和严密性,其语言标准,逻辑性强,结构严密.描述内容多为客观事实.2科技英语的译原那么科技英语译多用于科学技术交流或者描述客观事实,目的明确.基于科技语言特征,科技英语的译过程中应顺应其相应的译标准.科技英语是为了表达和传递指示和信息的,其语言准确、客观,具有严密的逻辑性,科技英语长句的译要求在准确传达信息的根底上,做到通顺,简洁,富有逻辑性,这也可以视为科技英语长句的译原那么.2.1表达准确表达准确就是要求译者在译的时候将原文内容完整准确地表达出来.科技英语译是我们学习国外领先技术的重要途径,表达准确在科技英语长句译中的重要性.由于很多科技资料和数据参数译过来都是要作为科研和实践操作的指导文件来使用的,具译必须严谨精确,任何在表达上的错误和偏差都会误导科研以及实践操作的彻底失败.2.2通顺流畅通顺流畅要求译文语言必须通顺,符合汉语语法结构及表达习惯.仅仅做到原文信息的准确传达还不够,还要保证译文选词断句恰当,语句顺畅,符合目的语的语法规那么和表达习惯.科技英语习惯于用长句表达比拟复杂的概念,而汉语那么习惯使用短句作层次清楚的表达.译者在译时候应防止受原文句法结构的束纳,根据汉语表达方式,采用适当的译技巧,尽可能地使译文通顺流畅,让读者感觉不到译腔,更不能有文理不通、逐词死译和生硬晦潘等现象.2.3富有逻辑性科技英语的特点之一是逻辑性强,由于科技英语主要是在陈述事理、描述过程,所以译者在译中不仅要表达准确,还要把握住原文的逻辑性,使译文读起来逻辑缜密、推导合理.同样,在科技英语长句的译中,也要突出科技英语长句逻辑性特点,将长句按一定的逻辑关系组织起来,这就需要译者对原句进行解构和重构,恰当地表达出原文中的逻辑内涵与逻辑重点.2.4英语的译技巧要想保证科技英语长句译的质量,译者要有的扎实的专业知识和中英文水平,并对科技英语长句的句式特点和译原那么有所了解.止匕外,译者还需要掌握常用的科技英语长句的译方法,在译科技英语长句时候有法可依、事半功倍.科技英语长句的译可以用以下方法:3.1顺译法顺译法就是在判断原文的词序及逻辑结构和汉语一致时,译者可以采用根本一致的顺序进行译.在译科技英语长句时,笔者发现并非每一个英语长句的结构都有别于汉语结构.当遇上语法结构、词序及逻辑关系和汉语非常接近的句子时,根本上可按原文的词序和逻辑结构依次译出.笔者认为在使用顺译法的时候要先把句子拆分成意义单位,然后依次译出.但是,顺译法并不是每一个词都根据原句顺序.汉语与英语属于不同语系,两者的构句有差异,需要变化的那么加以改变,使之更符合汉语的表达习惯.3.2逆译法虽然顺译法可以用于那些在词序及逻辑关系和汉语十分相似的句子上,但是科技英语长句的时间顺序或逻辑顺序等往往与汉语差异较大,有时甚至正好相反.此时,译者需要改变原文语序,甚至逆着原文顺序译,使译文更加符合汉语表达的方式.在译实践中,笔者经常遇到一些科技英语长句的表达方式不合汉语习惯的情形,需要较多地使用逆译法.笔者在译科技英语长句的时候发现逆译法运用最多的就是状语从句顺序的调整.英语结构灵活,一些状语成分位置多变,可前可后,而汉语遵守因果和时间空间顺序,根本上状语都是前置的.这也是由汉语的铺垫在前,中央在后的表达规律所决定的.译者在译时,需要注意英汉两种语言的这一差异,并进行必要的句序调整,这样才能使译文更加通顺流畅,有助于原文信息准确有效的传递.3.3分译法分译法是译科技英语长句最常用的一个译方法.由于汉成一句汉语长句会显得冗长拖沓且语义混乱时,译者可以使用分译法,即采取化整为零的方法,使译文更符合中文的表达习惯.译者可以将原句在连接词处断开,或根据意群切分,译成几个独立的汉语短句.4结语本文对科技英语的语言特点及译技巧作了一些粗略的介绍和分析.熟悉和掌握这些特点,在译科技英语时,就能比拟容易地理解原文的含义.需要说明的是,这些特点只是科技英语中常见语言现象的一些归纳和说明,并非绝对的语言规那么.随着技术的飞速开展,各种新学科、新领域应运而生,科技新词汇大量涌现,尤其是英语长句的使用,这就使得科技英语文献译的难度变得越来越大.因此,一方而我们必须不断地学习并掌握科。

科技英语翻译论文

科技英语翻译论文

浅谈科技英语翻译的忠实性摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。

由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。

要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。

鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。

无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的著名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名的三原则;A,译文应完整地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;C,译文应该像原文一样流畅自然。

他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。

这是忠实性最初也是最重要的阶段。

在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。

用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。

意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。

翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。

科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。

如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。

因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。

这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

既考虑岛原文,原作者,又顾及到译文及读者,忠实性发展到这一阶段已经基本能满足一般的翻译需求了。

关于科技的英语演讲稿—Technology带翻译(精选多篇)

关于科技的英语演讲稿—Technology带翻译(精选多篇)

关于科技的英语演讲稿—Technology带翻译(精选多篇)演讲稿一:科技改变人们的生活Ladies and gentlemen, good morning!Today, I'd like to talk about how technology has changed people's lives.As we all know, technology has brought about many profound changes in our daily lives. Thanks to the invention of smartphones, we can easily access information, communicate with friends and work remotely, among many other things. Computers and the internet have created new opportunities for businesses and education, and have revolutionized the way we think about work and learning.On the medical front, technology has also had a tremendous impact. For example, medical drones can deliver life-saving supplies to remote areas, and telemedicine allows patients to access medical consultations and treatments from the comfort of their homes. The development of advanced medical technologies, such as robotic surgery and personalized medicine, has also improved diagnostic accuracy and treatment outcomes.In addition, technology is changing the way we interact with the environment. Smart homes, for instance, can reduce energy waste and lower utility bills, and electric cars can greatly reduce air pollution caused by gas-powered vehicles.Overall, technology has greatly impacted our lives in many ways, and its influence will only continue to grow in the future. It's important for us to embrace new technologies and adapt to the changes, but always keep in mind that technology should serve humanity, not dominate it.Thank you!女士们,先生们,早上好!今天我想谈谈科技如何改变人们的生活。

科技英语翻译技巧之我见

科技英语翻译技巧之我见

1432010年·03月·下期学 术 · 理 论现代企业教育 MODERN ENTERPRISE EDUCATION现代企业教育一、科技英语的特点科技英语泛指一切论及或谈及科学或技术的书面语和口头语,其特征是:语言规范、文体质朴、语气正式、陈述客观,逻辑性、专业性较强。

与非科技英语文体相比,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。

二、科技英语翻译中常见难点1、长句多与非科技英语比,科技英语中长而复杂的难句显得多,长句中常是一个主句带若干从句和非谓语动词短语,从句带短语,短语带从句,从句套从句。

例句:Each examination index such as bloodpressure, heart rate, blood, urine, stool routine and hepatic and renal functionwas within normal range, which indicates that the tablet has no obvious damageto the health of subjects and has assistance in lowering blood glucose.2、被动语态多被动语态句在科技英语中的使用比在其它语体中的应用更为广泛。

看下面的例子a. The design of self-comparison and comparison between groups wasintroduced in the experiment.b. 100 type II diabetes and hyperglycemia patients were equally dividedinto two groups which consist of 50 people in each one.3、专业名词多随着科学技术的迅猛发展,新的科技名词不断出现,这也是科技英语的突出特点,而且这些术语的科学性、技术性和专业性很强。

科技的利与弊作文英语翻译

科技的利与弊作文英语翻译

The Advantages and Disadvantages of Technology Advancements in technology have transformed the way we live, work, and interact with the world around us. While technology brings numerous benefits to society, it also comes with its drawbacks. In this essay, we will explore the advantages and disadvantages of technology.Advantages of TechnologyFacilitates CommunicationTechnology has revolutionized the way we communicate, making it easier and faster to connect with people around the world. Social media platforms and messaging apps have bridged the gap between individuals, enabling real-time communication regardless of physical distance.Enhances EfficiencyAutomation and artificial intelligence have streamlined processes in various industries, increasing efficiency and productivity. Tasks that once required a significant amount of time and effort can now be completed quickly with the help of technology.Improves Access to InformationThe internet serves as a vast repository of knowledge, providing access to information on virtually any topic. This has democratized education and learning, allowing people from all walks of life to expand their knowledge and skills.Disadvantages of TechnologyDependencyAs society becomes increasingly reliant on technology, there is a risk of overdependence. People may struggle to perform basic tasks without the aid of technology, leading to a loss of essential skills and independence.Privacy ConcernsThe rise of technology has raised concerns about privacy and data security. With personal information being collected and shared online, individuals are at risk of having their privacy compromised and becoming victims of cybercrimes.Social IsolationWhile technology has made it easier to connect with others virtually, it has also contributed to social isolation. Excessive use of devices can lead to a lack of face-to-face interaction, hindering the development of meaningful relationships.ConclusionIn conclusion, technology offers numerous benefits to society, from facilitating communication to enhancing efficiency. However, it is essential to be mindful of the disadvantages that come with technological advancements, such as dependency, privacy concerns, and social isolation. By striking a balance between utilizing technology and maintaining human connections, we can harness the power of technology while mitigating its negative impacts.。

关于科技英语翻译的一点体会

关于科技英语翻译的一点体会

- 224-校园英语 / 翻译探究关于科技英语翻译的一点体会无锡科技职业学院国际商学院/王丹婷【摘要】本文主要从对科技领域知识的了解、科技词汇的更新、科技英语翻译标准、科技英语的语言特点等几个方面来论述了笔者在翻译科技英语时的一些心得体会。

【关键词】科技英语 翻译 体会一、引言随着科技的发展与全球经济一体化的逐步深入,科技英语越来越彰显出其重要性。

在科技英语翻译中,要达到融会贯通,必须了解相关的科技,熟练掌握同一事物的中英文表达方式。

作为翻译人员就要积极主动地熟悉这个科技领域的相关翻译知识。

只有多学习中外科技刊物,扩大词汇量,在翻译过程中对语言的理解能力和翻译质量就会大大提高。

二、 科技英语翻译标准关于翻译的标准,历来很多提法,但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两个方面。

笔者认为,在进行英语翻译时要坚持两条标准。

1.忠实译文应忠实于原文,准确地、完整地、科学地表达原文的内容,包括思想、精神与风格。

译者不得任意对原文内容加以歪曲、增删、遗漏和篡改。

2.通顺译文语言必须通顺,符合规范,用词造句应符合本民族语言的习惯,要用民族的、科学的、大众的语言,以求通顺易懂。

不应有文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。

三、科技英语的语言特点1.词汇方面。

科技词汇在科技英语里大量使用,主要包括以下几类。

(1)纯科技词汇,即那些只用于某个专业或学科的专门词汇或术语,如hydroxide(氢氧化物)、diode(二级管)等。

随着科技的发展,新学科、新专业的产生,这样的词汇层出不穷,其词义精确而狭窄,针对性极强。

阅读专业性强的文献,就要了解该领域的专门词汇和术语。

(2)通用科技词汇,即不同专业都要经常使用的那些词汇,数量较大。

这类词的使用范围比纯科技词汇要广,出现频率也高,但在不同的专业里有较为稳定的词义。

(3)派生词汇,指通过合成、转化和派生构词手段而构成的词汇。

这种词汇在科技英语文献中占有很大的比重。

浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧

浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧

浅谈科技英语翻译中的常见错误及应对技巧随着科技的不断发展,科技英语翻译在日常生活和工作中扮演着越来越重要的角色。

由于科技英语的专业性和复杂性,翻译中常常出现一些错误。

本文将从常见错误的角度出发,探讨科技英语翻译中的问题,并提出相应的应对技巧,以期在实践中更好地进行科技英语翻译。

一、常见错误1. 术语错误在科技英语翻译中,术语错误是最为常见的问题之一。

科技领域中存在大量专业术语,翻译人员往往难以准确理解和翻译这些术语,导致翻译过程中出现术语错误。

2. 句法错误科技英语具有严谨的句法结构,而中文和英文的句法结构存在较大差异。

翻译人员往往在将英文句子翻译成中文时,无法很好地保持句子的结构和逻辑,导致句法错误的出现。

3. 文化差异科技英语翻译中常常出现文化差异问题。

翻译人员需要考虑到不同国家和地区的文化背景和习惯,但往往由于对目标语言文化的不了解,导致翻译出现文化差异错误。

二、应对技巧1. 积累术语库针对术语错误,翻译人员需要不断积累科技英语的专业术语库。

在翻译过程中,可以通过各种途径,如阅读专业书籍、学习专业课程等,来积累科技英语的专业术语,以便在翻译时准确理解和运用这些术语。

2. 注意句法结构针对句法错误,翻译人员需要特别注意科技英语句子的结构和逻辑。

在翻译过程中,可以通过拆分句子、重新组织语序等方式,来保持句子的准确和通顺,从而避免句法错误的出现。

三、结语科技英语翻译是一项复杂而又重要的工作。

在实践中,翻译人员需要不断提高自身的专业水平,积极解决翻译中的问题。

通过针对常见错误的应对技巧,相信在未来的科技英语翻译工作中能够更加准确和规范地进行翻译工作。

对科技的看法英语作文80词

对科技的看法英语作文80词

对科技的看法英语作文1Technology has become an integral part of our lives, influencing every aspect in ways both beneficial and challenging. On the one hand, it has brought about numerous conveniences that have transformed our daily experiences. Smartphones, for instance, have made communication incredibly easy and efficient. We can connect with friends and family across the globe within seconds, sharing moments and ideas without any geographical barriers. The Internet has also revolutionized the way we acquire information. With just a few clicks, we have access to a vast amount of knowledge on any topic imaginable.However, the rapid development of technology has also given rise to some problems. One of the significant concerns is the issue of cyber security. As we increasingly rely on digital platforms for various transactions and interactions, the risk of personal data being compromised or hacked has grown significantly. Moreover, people have become overly dependent on electronic devices. This over-dependence has led to a decrease in face-to-face communication skills and a potential decline in our ability to focus and think independently.In conclusion, while technology has undoubtedly enhanced our lives in many ways, it is essential that we remain aware of the potentialdrawbacks and strive to find a balance. We should use technology as a tool to improve our lives, but not let it control us or undermine our essential human skills and values.2Technology has become an integral part of our lives, especially in the field of education. It has brought about numerous benefits that have transformed the way we learn and acquire knowledge.Online education platforms, for instance, have made learning resources incredibly abundant. Students now have access to a vast array of courses, tutorials, and educational materials from all over the world. This has expanded their horizons and allowed them to pursue subjects that may not be readily available in their local schools. Distance education has also been a game-changer, enabling more people to receive quality education regardless of their geographical location or physical limitations.However, it is not all roses. Technology can also lead to educational inequality. In poverty-stricken areas, poor network conditions can severely hamper the learning experience. Students in these regions may struggle to access online resources smoothly, or even at all. This creates a significant gap between those with privileged access to technology and those without, undermining the fairness and equality that education should ideally offer.In conclusion, while technology has undoubtedly revolutionized education by enriching learning resources and expanding educationalopportunities, we must also be vigilant about the potential inequalities it can bring. It is our responsibility to ensure that everyone has equal access to the benefits of technological advancements in education.3Technology has become an indispensable part of the medical industry, bringing both remarkable benefits and certain challenges.The application of technology in healthcare has revolutionized the way we diagnose and treat diseases. Telemedicine, for instance, has significantly enhanced the efficiency of medical consultations. Patients in remote areas can now receive timely and accurate diagnoses from expert doctors through video calls and online platforms. This not only saves time but also reduces the inconvenience and costs associated with traveling to distant medical facilities.Advanced medical equipment, such as MRI machines and robotic surgical systems, has enabled doctors to perform more precise and complex operations, saving countless lives that might otherwise have been lost. These technological advancements have pushed the boundaries of medical science and given hope to patients with previously incurable conditions.However, the high cost of medical technology poses a burden. The development and acquisition of sophisticated equipment require substantial financial investment, which often leads to increased healthcare costs. This can make access to advanced treatments difficult for someindividuals, especially those from economically disadvantaged backgrounds.In conclusion, while technology has undoubtedly transformed the medical field for the better, we must also find ways to address the issue of cost to ensure that its benefits are accessible to all. Only through a balanced approach can we fully harness the potential of technology in healthcare and create a healthier and more equitable society.4Technology has become an integral part of our lives, exerting a profound influence on various aspects, especially the environment. On one hand, it brings numerous benefits. New energy technologies, for instance, have emerged as a promising solution to reduce pollution. Solar power, wind energy, and other renewable sources of energy are gradually replacing traditional fossil fuels, which significantly cuts down the emission of greenhouse gases and harmful substances, thus alleviating the burden on our environment.However, on the other hand, technology also poses certain challenges. The rapid development of electronic products has led to a substantial increase in electronic waste. These discarded devices contain toxic substances that can seep into the soil and water, causing severe contamination and ecological damage. The disposal and recycling of electronic waste have become significant environmental issues thatdemand immediate attention and effective solutions.In conclusion, technology is a double-edged sword for the environment. We should fully utilize its advantages while striving to address the problems it brings. By doing so, we can strive for a balance between technological progress and environmental protection, ensuring a sustainable future for our planet.5Technology has become an inseparable part of our lives, influencing and shaping every aspect of human society. However, when we delve deeper into its essence and significance from a philosophical perspective, a complex and thought-provoking picture emerges.On the one hand, there is no denying that technology is a powerful force driving human progress. It has enabled us to overcome numerous challenges and limitations that once seemed insurmountable. Take medical advancements as an example. Advanced technologies have led to the development of life-saving drugs and surgical procedures, significantly increasing the average lifespan and improving the quality of life for countless individuals. In the field of communication, the internet and mobile devices have connected people across the globe, facilitating the exchange of ideas and information on an unprecedented scale.On the other hand, we cannot ignore the potential threats that technology poses. The rapid development of artificial intelligence andautomation has raised concerns about job displacement and the widening gap between the rich and the poor. Moreover, the over-reliance on technology has led to a decline in certain essential human skills and a detachment from nature and traditional values.In conclusion, technology is neither inherently good nor bad. It is a double-edged sword that depends on how we utilize it. We must approach technology with caution and wisdom, striving to harness its power for the betterment of humanity while minimizing its negative impacts. Only through such a balanced and thoughtful approach can we ensure that technology continues to be a force for progress rather than a source of peril.。

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学
随着科技的发展,英语在科技领域中已经成为一种必备的技能,英语翻译已经越来越重要。

因此,加强英语翻译教学就成为了人们关注的话题之一。

首先,在科技英语翻译教学中,教师应该重视学生的语言素养的培养。

学生的语言素养决定着他们的翻译水平,而科技英语的翻译对于学生的语言素养要求较高,因此,教师应该通过专业知识和练习来提高学生的语言素养,从而提高他们的翻译水平。

其次,在科技英语翻译教学中,要重视学生的技术能力的培养。

英语翻译不仅需要熟练掌握语言技能,而且还需要具备良好的技术能力,对科技文档有一定的理解能力,因此,在英语翻译教学中,应该重视学生的技术能力的培养,充分发挥学生的创新能力,丰富科技文档的理解,促进学生的科技英语翻译水平的提高。

再次,应该重视学生的实践能力的培养。

在学习英语的翻译的过程中,学生应从实践中体会英语的语言表达,以获取更多的实践经验,在翻译练习中加深学生的理解,从而提高学生翻译水平。

最后,重视技术和艺术辩证统一教学观念。

科技英语翻译兼具技术性和艺术性,在教学中,应该将这两个方面统一起来,采取“技术和艺术辩证统一”的教学观念,强调技术能力和创新思维能力的同步发展,从而取得更好的翻译教学效果。

总之,要想提高学生的科技英语翻译水平,教师应该充分重视学生的语言素养、技术能力和实践能力的培养,并将技术性和艺术性有
机结合起来,采取“技术和艺术辩证统一”的教学观念。

只有这样,才能提高学生的科技英语翻译水平,从而实现教育的目的。

科技英语翻译课程学习心得(总结类)

科技英语翻译课程学习心得(总结类)

科技英语翻译课程学习心得英语翻译,是具有逻辑思维、科学理论和艺术色彩三者集中亮相的一种语言学问。

但是,在学习《科技英语翻译》之前,我对翻译的看法却不是这样认为的,对它的态度却是那么的不恭,那么的不敬,只认为它是语言的奴隶,是一种枯燥乏味的、低俗的赚钱工具,根本谈不上“学问”这一个崇高的词语,更是谈不上它具有科学理论、艺术色彩、逻辑思维这些完美的名词。

现在,在我的脑海中,翻译不再是语言的奴隶,而是语言的灵魂。

语言是人与人之间交流的重要工具,如果没有了翻译,那么人与人之间的交流在很大程度上就会受到阻碍,世界的文化交流历史将要重新编写。

在学习《科技英语翻译》之前,每当翻译句子时,我并没有考虑到译文的逻辑性以及通顺性,直接按照原文的单词顺序非常死板地翻译成译文,使译文读起来非常生硬,不通顺,不仅大大改变了原文的韵味,而且大大降低了译文的可读性。

接下来就说说对这门课的体会了。

通过对这门课的学习,我对科技英语有了一些了解,不再像没上过这门课之前一样一头雾水。

科技英语( ,简称)是在自然科学和工程技术领域使用的一种英语文体,是随着科学技术的迅速发展而逐渐形成的,科技英语是客观存在的。

随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握科技英语的翻译技巧是非常必要的。

从构成语言的语音,词汇和语法这三大要素上看,科技英语和普通英语本质上是一致的。

在语音上,使用的仍是普通英语的语音系统,其读音规则和发音方法并无丝毫变化;在词汇上,一方面,中虽然有大量专业技术词汇和术语,但其基本词汇都是普通英语中所固有的,另一方面,来源于普通词汇的专业词汇仍能看出与普通词汇的联系;在语法上,虽然有明显的特点,如大量使用被动语态,非谓语动词,名词化结构和从句等,但仍未摆脱普通英语的语法规则,并无独立的语法。

现在,科技英语正朝着新词语大量增加,名词性前置定语越来越多,句子结构越来越简化,标点符号的使用日趋灵活的方向发展,这一发展趋势给我们的英语水平提了一个更高的要求。

浅谈科技英语的翻译

浅谈科技英语的翻译

浅谈科技英语的翻译摘要本文从科技英语的翻译标准,长句的翻译、被动句的翻译等方面论述了科技英语翻译中的主要翻译技能。

关键词科技英语翻译标准技能翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”(引自《现代汉语词典》)。

因此,翻译本身并非是一门独立的创造性科学,它既带有创造性,又带有科学性,它是用语言表达的一门艺术,是科学性的再创作。

科技英语(English for Science and Technology,简称EST)作为一种重要的英语文体,与非科技英语文体相较,具有词义多、长句多、被动句多、词性转换多、非谓语动词多、专业性强等特点,这些特点都是由科技文献的内容所决定的。

因此,科技英语的翻译也有别于其它英语文体的翻译。

科技英语翻译必需遵循必然的翻译标准和翻译技能。

一、科技英语翻译标准关于翻译的标准,从来提法很多。

有的主张“信、达、雅”,有的主张“信、顺”,有的主张“等值”等等,并曾多次展开过普遍的争辩和探讨。

可是,从他们的争辩中可以看出,有一点是一路的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两个方面;简单地说,符合规范的译文语言,确切忠实地表达原作的风格,这就是英语翻译的一路标准。

为此,笔者以为,在进行英语翻译时要坚持两条标准:(一)忠实。

译文应忠实于原文,准确地、完整地、科学地表达原文的内容,包括思想、精神与风格。

译者不得任意对原文内容加以歪曲、增删、遗漏和窜改。

(二)通顺。

译文语言必需通顺,符合规范,用词造句应符合本民族语言的习惯,要用民族的、科学的、公共的语言,以求通顺易懂。

不该有文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。

二、科技英语的翻译技能随着国际学术交流的日趋普遍,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技能是超级必要的。

现代语言学为科技翻译研究和翻译活动提供了比较科学的理论基础。

“从翻译的目的考虑,就是要将起始语言的重要信息‘装入’对目口号言有决定意义的语用学关系的网络中去……因为语言作为传输科技信息的中介时,为了达到交流目的而不遭损失地传输信息,即通过准确的术语和表达手腕传输信息,是相当重要的。

科技翻译之我见

科技翻译之我见

科技翻译之我见摘要:从本科三年级转入工程翻译方向一直到研究生阶段的科技翻译,频繁接触科技类素材翻译,迄今已有7年之久。

然而,每次接触到科技翻译,依然紧张如旧。

本文以切身经历,谈科技翻译文本特点,谈科技翻译之技巧,是为科技翻译之我见。

关键词:科技翻译翻译技巧文体术语人们素来对翻译以及科技翻译都存在着不少误解,仍记得那时有很多朋友知道我学英语,都来找我翻译他们的论文摘要或者国外最新英语论文。

每每我说我翻不好、没有专业知识没办法翻的时候,他们总是很诧异,说“你学英语的,英语文章你怎么看不懂”,觉得我是搪塞他们。

实际上,并不是只要精通英语就可以从事翻译,科技翻译更是如此。

从事科技翻译的人,必须具备至少三个条件:第一,必须是某科技领域的毕业生,或自修了大量领域的专业知识。

第二,必须精通英语。

第三,必须熟悉有关的国家标准和知道原文用的是什么标准,并且要理解中外这两种标准的不同点和共同点。

由此也可以看出,专业知识在科技翻译中是处于第一的位置,重要性不言而喻。

否则容易出现以下几种病症:译文不准确、译文不充分、译文不地道。

然而,英语专业的学生是否就不能做好科技翻译了呢?答案是否定的,只不过需要深度剖析科技文本的语体特点,掌握一些科技翻译的技巧;同时,在遇到专业素材时,学习如何最快最有效地获取相关专业知识。

对于科技翻译的特点和技巧,提出以下一些看法和认识:一、要进行科技翻译,首先必须熟悉科技文体。

科技文体与普通文体的异同主要体现在词汇、句法、语篇及语域四个方面。

1.词汇方面。

词汇方面的特点是科技问题最显著的特点。

首先,专业术语多。

其次,很多普通词汇在科技文体中赋予了新的含义。

比如句子:“The drag is then turned over and the second or upper half of the pattern is formed when another box, called a cope, is packed with sand joined to the drag.”例子中die、 drag和cope等普通词汇在这句话里有了新的含义“模具”“下型箱”“上型箱”。

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学

浅析科技英语翻译教学
随着科技的发展和迅猛的进步,科技英语的应用也日渐广泛。

科技英语翻译教学已成为当今英语教学的重要组成部分,在学习和应用上也显示出独特的重要性。

首先,科技英语翻译教学让学生掌握一定的语言基础。

学习科技英语,无论是在语法、词汇、句子结构以及文章表达方面均有着更专业的结构和语言要求,科技英语的翻译教学能够从不同的层面进行指导,让学生在科技英语翻译中严格掌握语言。

其次,科技英语翻译教学还能提高学生对科技文献的理解能力和研究能力。

科技文献的内容表达非常专业,情感表达也比较抽象,翻译教学能够让学生在阅读和理解文档的过程中,掌握科技文献实际表达的意义和其背后的潜在思想,从而更好地把握文献的主旨,挖掘学习的机会。

此外,科技英语翻译教学还可以提升学生的实践能力和实践意识。

实践是提升科技英语翻译能力的重要途径,在科技英语翻译教学过程中,能够让学生从实际项目中获取科技英语翻译的相关知识,获得实践经验,更好地掌握科技英语翻译的技巧和要领,从而提升翻译能力,同时也有助于学生拓宽认识,增强自信心。

最后,科技英语翻译教学还可以让学生全面运用英语,实现翻译的运用落地。

科技英语翻译教学不仅能够让学生掌握翻译技巧和要领,而且还可以让学生更好地掌握英语的实际使用,从而更好地实现从句子到段落,从段落到文章的完整翻译,提升翻译效果,也有助于学生
在国际化的环境中实现高效的翻译应用。

综上所述,科技英语翻译教学在英语翻译教学过程中具有十分重要的地位,能够让学生在语言学习能力、科技文献的理解能力、翻译实践能力以及翻译应用能力等方面都发挥着十分重要的作用。

未来,科技英语翻译教学将会迎来更多的发展,也期待着更多的科技英语翻译者的崛起。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
he T R o l e a n d F u n c t i o n o f B i t u m i n o u s中 的 T h e R o l e
说 ,科 学 发 现 、科 学 事 实 、实验 报 告 和 各类 说 明 等 ,都 是 以客观陈 述为主 ,因此 ,科技英 语大量使 用被 动语态 。 3 . 文体 正式
关键 词 :科 技 ;翻译 ;特 点 ;技 巧 中 图分 类号 :H 3 1 5 . 9 文献 标志 码 :A 文章 编号 :1 6 7 2 - 5 4 0 9 ( 2 0 1 3 ) 1 1 - 0 1 4 4 4 ) 2
a l i z e d ;i t s r e a l i z a t i o n b e i n g s u p p o r t e d w i 出 a l l t h e a c h i e v e me n t s o f mo d e m s c i e n c e .

翻译 时 ,有时会 碰到某些词 在词典 中找 不到适 当的词义 ,如任 意硬套或逐 词死译 ,译 文则 会显 得 生 硬 、晦涩 ,难 以确切 表 达 意 愿 ,甚 至 会 造 成误
解。

1 . 翻译遵循简洁、准确原则 由于英汉两种 语言表达 方式 的不 同 ,英 语 中有 些词语如果要是硬译成汉语的话 ,反而会使译文让 人 很 难 理解 , 必 须 将 一 些 词语 省 略 不 译 。例 如 :
ad n F u n c t i o n只需 译 成 “ 作 用 ” 即可 。严 禁 乱 拆 , 以免 损坏 该设 备 的零 件 。 ( 简洁 )A 1 1 l i v i n g h t i n g s m u s t , b y r e a s o n o f p h y s i o l o g i c a l l i m i t a t i o n s , d i e . 由 于 生理上 的局 限性 的原 因 ,一 切 生物 总是 要 死亡 的。 ( 欠佳 ) 由于生 理上 的局 限 ,一切 生 物总 是要 死亡 的。 ( 简洁 ) 2 . 增减词和意 就是在译 文 中增加 英语原 文省 略、或原 文 中无
巧。
这种 桥梁的结构 现在 已经实 现 ,它的实 现是 现 代科学的伟大成就。 这里 c o n s t r u c t i o n和 r e a l i z a t i o n都 是 名 词 化 形
式。 三、科技翻译的注意事项 和技巧
二 、科技英语翻译 的特点
1 . 人称 的使用 科技 英语 翻译 显著 特点就是很 少有第 一 、第 二 人称 句 ,这是 由于科技 文体 的主要 目的在 于 阐述科 学事 实 、科学 发现 等 ,这些文章 或报告 主要是 为了 说 明科 学 技 术 活动 所 带来 的结 果 ,所 以不 常 用第 第二 人称 。 2 . 被动 语态 的使用 在 科 技英 语 中存 在 大 量 的被 动 语 态 。一 般 来
科技英语翻译使用大量的专业名词和术语。如
c r y o g e n i c s( 低温学 ) 、n o r e p i n e p h r i n e( 新 肾上 腺索) 等。 4 。 动词名词化 形式
科 技英语 翻译 中名词化倾 向很 突出 。翻译时可 以看 出它是 由及 物动词 加 一 me i r t , 一 t i o n , 一 s i o n , 一 e n c e 等后 缀 派生 或者 V+ i n g 形式 的名词 。这样 的表达可
以很客观 , 体现语言的简洁和行文 自 然。 例如 :
T h e c o n s t uc r t i o n o f s u c h b r i d g e s h a s n O W b e e n r e -
其词而有其义的词语或者含义,使译文能准确地表 达 原 文 的含义 。例 如 ,在 复 数 名词 前 后 增 译 “ 许 多” 、 “ 一些 ”等 ,使 其复数 意 义更 明确; 也 可 以在 翻译时根据上下文语境 , 补充一些表示动作意义的
科 技 英 语 翻 译 之 我 见
刘 翔
( 苏州经贸职业技术学院 ,科技英语翻译 已成为一 门独立的学科 。科技英语翻译对于科技进 步、社会发展
具有重要的作用,但是 目前翻译 中还存在一些亟待解决的问题。本文从科技英语在 文体和语言结构的特点出发 , 分析科技英语翻译的技巧和注意事项 , 提 出提 高科技英语翻译质量的方法。


引言
科技英 语 ( E n g l i s h f o r s c i e n c e a n d T e c h n o l o g y , 通 常缩 略 为 E S T) 目前 已形 成一 门独立 的学科 ,它 和普通英语有着不同的特点 , 笔者根据 自己多年的 翻译 经 验 ,认 为 应 掌 握其 中 的几 种特 点和 翻译 技
2 0 1 3年 笫 l 1期
边 疆经 济与文化
T HE BORDE R ECONOMY AND CUL TURE
No 。 1 1 . 2 0 l 3
G e n e r a 1 . No . 1 l 9
( 总第 1 1 9期 )
【 L 语言文化 旧目 ‘ . J 】
名词 。
收 稿 日期 :2 0 1 3 — 0 9 . 0 9
作者简介:刘翔 ( 1 9 7 9 一) ,男,江苏苏州人 ,讲师 ,苏州大学硕士研究生 ,从事文化对 比与应用教学研究 。
圈 日 I A N J I A N G J I N G J I Y U W E N H U A
相关文档
最新文档