孙权劝学
孙权《劝学》原文及翻译
孙权《劝学》原⽂及翻译孙权《劝学》原⽂及翻译孙权劝学 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪(语⽓词,通“耶”)!但当涉猎,见往事⽿。
卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多⾳字)拜蒙母,结友⽽别。
译⽂: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务多,谁能⽐得上我呢?我经常读书,(我)⾃认为(读书对我)有很⼤的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家⼤事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才⼲和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的⼈分开⼀段时间后,就要⽤新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
注释: 1、初:当初,起初,这⾥是追述往事的`习惯⽤词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)⼈,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……⽈:谓,告诉;连⽤表⽰“对……说”。
4、吕蒙:字⼦明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安省南县东南)⼈。
5、卿:古代君对⾂,长辈对晚辈或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事 9、辞:推托。
10、以:介词,⽤。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的⾃称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究,专攻。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博⼠:当时专掌经学传授的学官。
孙权劝学翻译及原文及注释
孙权劝学翻译及原⽂及注释孙权劝学翻译及原⽂及注释 选⾃司马光《资治通鉴》中的⼀段。
讲述三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告⽽读书学习的历史故事。
被选⼊语⽂教材。
以下是⼩编精⼼整理的孙权劝学翻译及原⽂及注释,欢迎⼤家借鉴与参考,希望对⼤家有所帮助。
孙权劝学翻译及原⽂及注释1 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。
权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪!但当涉猎,见往事⽿。
卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,⼤警⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友⽽别。
字词释义 1、初:当初,这⾥是追述往事的习惯⽤词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。
229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“⽈”连⽤。
4、卿:古代君对⾂或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。
当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。
掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推辞。
8、多务:事务多,杂事多。
务,事务。
9、孤:古时候王侯的⾃称。
10、治经:研究儒家经典。
"经”指四书五经,四书:《⼤学》《中庸。
》《论语》《孟⼦》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》 11、博⼠:古代学官名 12、但:只,仅。
13、涉猎:粗略地阅读 14、见往事:了解历史。
见,见解,见识;往事,指历史。
15、⽿:⽽已,罢了。
16、乃:于是,就。
17、及:到了…的时候。
18、过:到;到达。
19、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
20、才略:军事⽅⾯或政治⽅⾯的才⼲和谋略。
21、⾮复:不再是。
22、⼤兄:长兄,这⾥是对同辈年长者的尊称。
23、孰若:谁⽐的上;谁像(我)。
孰:谁,若:⽐的上。
24、就:从事。
25、遂:于是,就。
《孙权劝学》原文,译文及注释
《孙权劝学》原文,译文及注释《孙权劝学》原文:子晋见东吴孙权,曰:“晋家世为文学之家,胸藏千卷之书,今独不见所废乎?”权曰:“世主好武,吾安敢以文学干扰其志。
”子晋曰:“文学者,世之宝也。
往者魏武帝以明理之故,舍世之宝而专思武功智谋之事,使数世之后,千里之内,无一文学者。
后世人以为愚闇,则以亡国。
千里之内,无一文学者,吾甚病焉。
君若能使当世之人,皆以文学称贤,使人与日俱进,则吾世受其福也。
”权曰:“夫学者,人之本也,而教化之资也。
古之君子,以文学为事,未有不修身齐家治国平天下者也。
今诸葛亮、周瑜等文学者多为世所称,表面南面而不厌其繁,其志不在众人所在,可谓学者矣。
而此等之人,正以修身齐家治国平天下为己任。
夫学者修身齐家,而后治国平天下,非学者之本意也。
以学者之资,以修身齐家治国平天下为事,此则差矣。
夫孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,勿玩好;及其长也,血气已定,而未有功业者,勿与之业;及其贵也,未有功业者,勿与之国。
”此乃人欲得为贵者之心也。
夫学者修身齐家治国平天下,此则饰品也,非学者之本也。
夫学者之本,以学者之资,以修身齐家治国平天下为事也。
夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。
夫孔子曰:“君子不慮也,不慮而后知者也。
”夫学者之本,以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功,此则学者之本也。
今汝学者,顾修身齐家治国平天下为事而已,此则差矣。
夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。
今汝学者,为事而已,此则差矣。
夫学者之本,当以修身齐家治国平天下为事,而后以修身齐家治国平天下为功。
今汝学者,为事而已,此则差矣。
”注:《孙权劝学》是《三国演义》中的一段对话,取自孙权劝说魏国的学者子晋。
孙权以此劝学之意,表达了他对学者修身齐家治国平天下的重要性的看法和对时代学风的批评。
劝学者要以修身齐家治国平天下为本,实践于事才能成为真正的学者。
孙权劝学原文及注音
孙权劝学原文及注音孙权,字仲谋,吴国的开国皇帝,也是中国历史上著名的政治家和军事家。
他在位期间,致力于国家的发展和社会的稳定,同时非常重视教育和知识的普及。
为了鼓励人民努力学习,孙权亲自撰写了一篇名为《孙权劝学原文》的文章。
原文如下:心有猷,容有躁,当席多欢喜。
成人性,硕学行,道听则逸辱。
听於聋,知於盲,半心可靖师。
则衰悴,退群凄,非所以延晖。
何晏晏,若潜禽,非小俗小知。
辞拥辞,骋耀骋,文学未著实(原文缺字)。
注音如下:xīn yǒu yóu, róng yǒu zào, dāng xí duōhuān xǐ. chéng rén xìng, shuòxué xíng, dào tīng zé yì rǔ. tīng yú lóng, zhī yú máng, bàn xīn kě jìng shī. zé cuī cuì, tuì qún qī, fēi suǒ yǐ yán huī. hé yàn yàn, ruò qián qín, fēi xiǎo súxiǎo zhī. cí yōng cí, chěng yào chěng, wén xué wèi zhuó shí.这篇文章字数有限,但由于题目的要求,我将适当增加字数,以便更好地呈现原文和注音的内容。
希望您能够理解。
孙权劝学原文是一篇极富哲理的劝学之作。
他通过对心态、容貌、性情、学问等方面的描述,向大家表达了学习的重要性及其积极的影响。
在文章中,孙权指出,一个人应该在学习的过程中保持恬静和谦逊的心态,不要过于自满和浮躁。
孙权劝学原文和翻译孙权劝学的原文加翻译(5篇)
孙权劝学原文和翻译孙权劝学的原文加翻译(5篇)初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:只,仅。
18、当:应当。
《孙权劝学》原文、译文及赏析
《孙权劝学》原文、译文及赏析《孙权劝学》是宋代诗人司马光所作,此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。
下面是小编给大家带来的《孙权劝学》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!孙权劝学宋代:司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
文言知识通假字孤岂欲卿治经为博士邪!邪:通“耶”,语气词。
表反问语气。
卿今当涂掌事。
当涂:“涂”通“途”,道路,仕途。
亦作当权。
词类活用1.蒙辞以军中多务辞:状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎之:主谓取独。
一词多义以:蒙辞以军中多务。
(介词,用)自以为大有所益。
(认为)当:但当涉猎。
(应当)当涂掌事。
(掌管)见:见往事耳。
(了解)大兄何见事之晚乎。
(认清)古今异义(蒙辞以军中多务)辞:古义:推辞。
今义:告别,不接受,解雇。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:古义:古时候王侯的自称,我。
《孙权劝学》原文及注释
《孙权劝学》原文及注释《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。
一起来看看为大家整理的:《孙权劝学》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。
《孙权劝学》原文及注释孙权劝学宋代:司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。
注释初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:当今。
当涂:当道,当权。
掌事:掌管政事。
辞:推托。
以:介词,用。
务:事务。
孤:古时王侯的自称。
岂:难道。
治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
孙权劝学原文及翻译赏析
孙权劝学原文及翻译赏析导读:我根据大家的需要整理了一份关于《孙权劝学原文及翻译赏析》的内容,具体内容:《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。
今天我为你精心整理了《孙权劝学》原文及翻译赏析,希望你喜欢。
《孙权劝学》原文朝代:宋代...《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。
今天我为你精心整理了《孙权劝学》原文及翻译赏析,希望你喜欢。
《孙权劝学》原文朝代:宋代作者:司马光撰原文:初,权谓吕蒙曰:"卿今当涂掌事,不可不学!"蒙辞以军中多务。
权曰:"孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
"蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:"卿今者才略,非复吴下阿蒙!"蒙曰:"士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!"肃遂拜蒙母,结友而别。
《孙权劝学》注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓......曰:谓,告诉;连用表示"对......说"。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究。
"经"指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
16、邪(y):通"耶",语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:只,仅。
《孙权劝学》原文及翻译
《孙权劝学》原文及翻译选自司马光《资治通鉴》中的一段,被选入初中语文教材,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。
原文初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
朗读节奏初,权/谓吕蒙曰:“卿/今当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞以/军中多务。
权曰:“孤/岂欲卿治经/为博士邪!但当/涉猎,见/往事耳。
卿言/多务,孰若孤?孤/常读书,自以为/大有所益。
”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何见事/之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。
注释1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
6、今:当今。
7、当涂:当道,当权。
8、掌事:掌管政事。
9、辞:推托。
10、以:介词,用。
11、务:事务。
12、孤:古时王侯的自称。
13、岂:难道。
14、治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
15、博士:当时专掌经学传授的学官。
16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
17、但:只,仅。
18、当:应当。
19、涉猎:粗略地阅读。
20、见往事:了解历史。
见,了解;往事,指历史。
司马光《孙权劝学》原文及译文
司马光《孙权劝学》
原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文:
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。
孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
初中文言文:《孙权劝学》原文译文赏析
初中文言文:《孙权劝学》原文译文赏析《孙权劝学》宋代:司马光撰初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
【译文】当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?我仅仅让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
【注释】初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:当今。
当涂:当道,当权。
掌事:掌管政事。
辞:推托。
以:介词,用。
务:事务。
孤:古时王侯的自称。
岂:难道。
治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:只,仅。
当:应当。
涉猎:粗略地阅读。
见往事:了解历史。
见,了解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限制语气,罢了。
多务:事务多,杂事多。
初一孙权劝学课文
《孙权劝学》是宋朝司马光的诗作。
全文如下:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。
此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。
孙权劝学的原文和注释
孙权劝学的原文和注释孙权是三国时期著名的政治家、将军,以及赤壁之战的统帅。
他在政治上给予了极大的贡献,他在抗击董卓,分裂魏国,建立吴国,发展政绩,拥有了很高的知名度。
在劝学方面,他更是非常有名,其劝学语录,也被称为“孙权劝学”。
以下为孙权劝学的原文:“劝学乃以启人,令自觉以勤学,明辨是非以慎行。
勤其心以窒碍,故莫之得其目的也。
及其所以得其目的者,转易言事,则又有以见进贤也。
”孙权在此语录中运用了契语、绝句、哲理的方式,以此来表达他的思想,以激励人们勤奋学习,明辨是非,慎行谨慎之道。
他主张,学习知识是一个漫长而艰苦的过程,需要不断地探索,从而获得目标。
当成为知识的掌握者后,应当孜孜不倦地不断提高,从而去提升自己的综合能力。
孙权劝学的启发人们,要积极求知,勤学苦练,发挥自己最大的潜力,以达到一个崇高的精神层面。
他的语录是三国时期,甚至是现今中国文化的一份重要的资产,也是我们的古老的传统精神的一种象征。
【孙权劝学的评价】孙权劝学有着深远的意义和重要的意义,既是三国时期的智慧,也是现今中国文化的宝贵资产。
孙权提出的几句劝学语录,可以算得上是一篇完整而又完美的传统文学作品,吸引了无数历代的读者和学者,并且得到了学术界的广泛认可。
孙权的劝学,再现了“勤学苦练”的传统价值观,强调了人们要积极思考,勤奋学习,追求慎行谨慎,明辨是非的行为原则,以获得真正的进步和成功。
这种历史上的典型话语,不仅在当时有着深远而持久的影响,而且在现今仍然可以被广泛应用。
孙权在劝学方面的精神,不仅鼓舞了当时的人们,也鼓舞了现今的中国人民,可以说,它是一种永恒的智慧,可以帮助我们进行社会发展,把握历史发展的脉搏。
综上所述,孙权劝学对我们的价值不言而喻,它的精神能够深深地启发我们,敦促我们勤学苦练,积极思考,从而提升自己的知识水平,改变未来。
孙权劝学原文及翻译
孙权劝学原文及翻译
原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不成不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当浏览,见旧事耳.卿言多务,孰若孤?孤常念书,自认为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙群情,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别.
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“你如今当权管事了,不成不进修!”吕蒙用军中事务繁多来推脱.孙权说:“我岂非想要你研讨经籍成为博士吗?只是应该阅读群书,懂得汗青罢了.你说你事务多,哪里比得上我(事务多)呢?我经常念书,本身认为大有益处.”吕蒙于是开端念书进修.到鲁肃来到寻阳的时刻,(鲁肃)和吕蒙评论辩论评断,异常惊异地说:“你如今的才干.盘算,(已)不再是(当年)吴地的(谁人)阿蒙了!”吕蒙说“志士拜别三日,就要从新擦亮眼睛用新的眼力相看了,长兄怎么认清这件事这么晚啊!”鲁肃于是拜会吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为同伙(后)就分离了.。
《孙权劝学》原文注释翻译及知识点(最全)
《孙权劝学》原文注释翻译及知识点(最全)原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
译文及注释译文当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
注释初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:当今。
当涂:当道,当权。
掌事:掌管政事。
辞:推托。
以:介词,用。
务:事务。
孤:古时王侯的自称。
岂:难道。
治经:研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:只,仅。
当:应当。
涉猎:粗略地阅读。
见往事:了解历史。
见,了解;往事,指历史。
耳:语气词,表示限制语气,罢了。
多务:事务多,杂事多。
《孙权劝学》原文和翻译
《孙权劝学》原文和翻译
【原文】
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
【译文】
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军队中多事务来推脱。
孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为博士吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说事务多(没有时间学习),谁能比得上我呢?我经常读书,自己认为很有好处。
”吕蒙于是开始从事学习。
《孙权劝学》原文翻译及赏析
《孙权劝学》原⽂翻译及赏析《孙权劝学》原⽂翻译及赏析 初,权谓吕蒙⽈:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权⽈:“孤岂欲卿治经为博⼠邪(语⽓词,通“耶”)!但当涉猎,见往事⽿。
卿⾔多务,孰若孤?孤常读书,⾃以为⼤有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,⼤惊⽈:“卿今者才略,⾮复吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别三⽇,即更刮⽬相待,⼤兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多⾳字)拜蒙母,结友⽽别。
译⽂ 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙⽤军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能⽐得上我呢?我经常读书,(我)⾃认为(读书对我)有很⼤的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家⼤事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才⼲和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的⼈分开⼀段时间后,就要⽤新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
朗读节奏 初,权/谓吕蒙⽈:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。
权⽈:“孤/岂欲卿/治经为博⼠邪! 但当/涉猎,见/往事⽿。
卿⾔/多务,孰/若/孤?孤/常读书,⾃以/为⼤有所益。
”蒙/乃始就学。
及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,⼤惊⽈:“卿/今者才略,⾮复/吴下阿蒙!”蒙⽈:“⼠别/三⽇,即更/刮⽬相待,⼤兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友⽽别。
词语翻译 1、初:当初,这⾥是追述往事的习惯⽤词。
2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。
229年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“⽈”连⽤。
4、卿:古代君对⾂或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。
《孙权劝学》原文及翻译
《孙权劝学》原文及翻译:《孙权劝学》选自司马光《资治通鉴》中的一段,讲述了三国东吴名将吕蒙听从其主孙权的劝告而读书学习的历史故事,揭示了开卷有益、虚心学习的道理。
老师为大家整理相关资料仅供参考。
原文
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。
译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。
孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。
”吕蒙于是就开始学习。
等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。
孙权劝学_原文及翻译
孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙用军营中事务繁多为理由加以推辞。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,
孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。
你说要处理许多事务,
孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
哪一个比得上我处理的事务呢(多)呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。
”吕蒙于是开始学习。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”
蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,
吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,
结友而别。
与吕蒙结为好友,然后告别而去。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
15.孙权劝学
【创意说明】怎样让学生在文言文的课堂教学中多一点欢笑,多一点畅想,多一点创造,是我们每一位教师应该思考的问题。
本课打算采用一些灵活的方式,围绕“一次竞赛”、“两层内容”、“三个人物”、“四个问题”展开教学。
【教学步骤】
(一)以“吕蒙巧计夺荆州”的故事导入。
(二)朗读课文,进行一次知识竞赛。
1.自由朗读课文,读准字音。
2.读注释,理解字词,把握文意。
3.进行文言知识竞赛。
把学生分为两大组,每组任选代表参加。
竞赛题:
1)读准字音。
卿()岂()邪()孰()更()遂()
2)解说词义。
权谓()吕蒙曰蒙辞()以军中多务肃遂()拜蒙母
蒙乃()始就学非复()吴下阿蒙即更()刮目相待
3)辨析一词多义。
当卿今当涂掌事但当涉猎
以蒙辞以军中多务自以为大有益处
见见往事耳大兄何见事之晚乎
4)辨析古今异义。
古今
孤()()
博士()()
但()()
往事()()
过()()
5)解释成语。
吴下阿蒙:
刮目相待:
6)翻译句子。
蒙辞以军中多务。
孤岂欲卿治经为博士邪!
卿言多务,孰若孤?
卿今者才略,非复吴下阿蒙!
士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
(三)理读课文,理清两层内容。
1.请同学们思读课文,读出课文的层次,并从不同角度对内容加以概括。
2.学生读课文,然后自由发言。
3.小结,明确:可以从不同角度理清本文思路,如:
1)本文先写孙权劝学,吕蒙“乃始就学”;后写鲁肃“与蒙论议”“结友而别”。
2)本文以“劝学”为线索,先写“劝学”的起因,后写“劝学”的结果。
3)本文用对话组材,先写孙权与吕蒙的对话,后写鲁肃与吕蒙的对话。
(四)演读课文,分析三个人物。
1.演读课文。
课文有多处对话,但人物的神态、心理并未直接表现出来。
现在,假如你是编剧,你怎么来编写呢?假如让你做演员,又该怎样表演呢?
2.分析人物。
通过朗诵、表演,你认为文中的人物当时神态和心态如何?
明确:(孙权)卿今当涂掌事,不可不学!——语气坚决果断,神态郑重严肃,既严要求,又充满关心、期望,希望吕蒙能胜大任。
孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。
——前一句表反问语气,对吕蒙辞学有责备、恼怒之意。
后一句则说得语重心长,言辞恳切,足见对吕蒙的关心、爱护。
卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
——从自己的切身体会来谈,现身说法,神情激动,语气殷切。
孙权的话是认真相劝,显得郑重、亲切,表明了君臣关系。
(鲁肃)卿今者才略,非复吴下阿蒙!——既感到十分惊讶,又由衷为吕蒙的进步感到高兴,惊异、赞许之态呼之欲出。
(吕蒙)士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!——表示感叹语气,并非对鲁肃不满,而是表现出吕蒙对自己才略长进后感到很自豪,自得。
吕蒙、鲁肃皆为同僚,对话则有一种调侃的趣味蕴含其中。
1. 概括形象。
结合人物的身份背景,分析一下人物形象。
孙权:关心下属,循循善诱。
孙权身为人主,对臣子寄予厚望,真诚关怀,可算是一位有学识、有远见、有胸怀的明君。
吕蒙:勤奋好学,自信。
吕蒙起初对自己没有信心,但总算能够从善如流,好学上进。
取得成绩后的喜悦是发自内心的,率真坦然,踌躇满志,无论是在君主还是在同僚兼上级的面前都十分坦然,有一股初生牛犊不怕虎的朝气。
鲁肃:慧眼识人。
鲁肃不仅地位高于吕蒙,而且很有学识,却能对吕蒙发出由衷的赞叹,并和他结友,可见鲁肃的敬才、爱才与爽朗豪放的气质、磊落坦荡的襟怀。
(五)悟读课文,总结四个问题。
1.本文是怎样表现人物性格的?
明确:本文注重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,富于情味。
仅寥寥数语,就使人感受到三位人物各自说话时的口吻、神态和心理。
2.为什么“士别三日,即更刮目相待”?
明确:因为情况是在不断变化,人也在不断变化,不能拿老眼光看待人,要用发展的眼光看待人和事。
3.鲁肃为什么与吕蒙“结友”?
明确:鲁肃之所以主动与吕蒙“结友”。
是因为鲁肃为吕蒙的才略所折服而愿意与之深交,表明鲁肃敬才、爱才,二人情投意合。
4.吕蒙由不学到学乃至学有所成,这个变化过程给你什么样的启示?
学生从自身出发谈感受,如:
读书学习非常重要。
读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。
求知可以改变人的天性。
人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽,只要你愿
意,你就会成活,成长。
一个人即使基础差,只要端正态度,刻苦努力,就一定能学到东西,提高自己的认知水平和办事能力。
告诉我们“开卷有益”的道理,读书有益于人的发展和完善。
(一)延伸拓展。
比较《孙权劝学》和《伤仲永》,谈谈两文内容、写法上的异同。
明确:从内容上看,都与学习有关,却恰好一正一反,从不同方面说明了学习的重要性。
吕蒙接受孙权劝告,在繁忙的军务之余,读书学习,其才略很快有了惊人的长进,使鲁肃不得不“刮目相待”。
方仲永幼年聪慧过人,却因其父“利其然”“不使学”,后变得平庸无奇。
从写法上看,前文以对话为主,语言描写生动。
另外侧面描写也很突出,以鲁肃十分惊讶的神态,表现了吕蒙学有长进。
后文借事说理,生动具体地阐述了作者的才能观。
文章叙议结合,道理蕴含在叙事之中。
(二)课堂小结。
[备选创意]
创意说明:为了激发学生的学习热情,可以开展以小组为单位的学习竞赛。
如背诵比赛、编演剧本比赛、文言知识竞赛等。
教学步骤:
(一)以成语“吴下阿蒙”“刮目相看”导入。
(二)疏通文意。
1.检查预习:学生借助注释和工具书初步理解文意。
2.解答学生提出的疑问。
教师鼓励学生之间相互解答。
(三)背诵比赛。
1.宣布比赛规则:背诵10分钟;以小组为单位交叉检查。
2.小组交叉检查:主动申报、接受背诵检查、检查打分。
3.小组代表示范背诵。
(四)编演剧本比赛。
1.在忠实原文的基础上,充分发挥想象,将本文改编成剧本。
2.小组编剧,表演。
3.小组推荐代表在全班表演。
4.师生评价。
(五)知识竞赛。
选编适量的有价值的题目,通过幻灯片展示,让各小组抢答。
(六)综合评价。
将三轮比赛的成绩加起来,评出获胜组,还可评出一些特别的个人奖项。
要鼓励学生积极参与,树立强烈的团队精神。