高级口译完整版教材答案

合集下载

(完整版)口译答案

(完整版)口译答案

Why are girls not as good at maths and science?Girls don't do as well at maths and science as boys. There are several reasons for this. The first and most important reason is that they aren't encouraged to play with toys that build up interest in mat hs and science problems and that build skills for problem solving or understanding how things wor k. Girls are encouraged to play with toys that foster language and human relations skills. As a resu lt, they can grow up not knowing how an engine works or how to build a model from directions.Second, studies have shown that teachers don't expect girls to be good at maths. Even female m aths and science teachers pay more attention to boys in class and call on boys more often. Because teachers don't expect girls to excel, they don't try very hard, and soon girls are far behind boys in t hese studies.Finally, girls don't have many role models to look up to. Not very many maths and science teach ers are women, especially in the later grades. When the media picture mathematicians and scientist s, they usually picture men. As a result, girls aren't inspired to choose these fields as careers.In summary, several factors work together in the home, in schools, and in society at large to se nd a subtle message to girls. Girls almost always get the message; as a result, few girls excel at ma ths and science.有偿搭车“上班族”借助网络发帖联络搭乘“顺风车”,这种出行方式(trip mode, transportation)最近在北京、上海、深圳等一些大中型城市开始流行起来。

口译教程参考答案

口译教程参考答案

口译教程参考答案1. 什么是口译?口译是指根据对方语言所说的内容,将其口头翻译成自己母语或熟练的语言。

它是一种语言沟通的方式,通过口译能够使不同语言背景的人们进行有效的交流。

2. 口译的重要性口译在跨语言交流中起着至关重要的作用。

它不仅可以帮助人们跨越语言障碍,实现有效沟通,同时也增进了不同国家、不同人群之间的相互了解和友谊。

在国际会议、商务谈判、外交活动等场合,口译能够确保信息的准确、快速传递,有助于推动全球化进程。

3. 口译的技巧和要点口译的技巧和要点包括:3.1. 理解原文首先,更好地理解原文是进行口译的关键。

口译者需要通过对原文的仔细阅读或听取来把握其含义、主旨及情感色彩,尽可能忠实地传递原文的意思。

3.2. 技术转换口译者需要具备一定的技术转换能力,将原文中的信息和语言形式转化为适合目标语言听众理解的方式。

在这个过程中,口译者需要考虑到语气、语调、节奏等因素,以确保口译的准确性和流畅性。

3.3. 记忆和口述在口译过程中,口译者需要利用记忆力和口述能力对原文进行翻译。

记忆力有助于口译者对长篇内容进行整体的掌握和回顾,而口述能力则是将所记忆的内容以正确的语言方式表达出来。

3.4. 注意细节在口译过程中,口译者需要注意细节。

这包括对专业术语、地名、人名等进行准确的翻译和发音,以及准确传递原文中的语言特点和文化背景。

细致的注意力有助于确保口译的准确性和完整性。

4. 口译中的常见问题及解决办法在口译过程中,口译者常常会遇到一些问题,如听不清或理解原文、翻译的准确性和流畅性等。

以下是些常见问题及解决办法:4.1. 听不清或理解原文当口译者在听原文时遇到不清晰的语音或难以理解的内容时,可以采取以下措施:•保持冷静,调整好语音器官,尽量全神贯注。

•听不清的部分可以请原文重复一次或多次。

•在解释原文时,口译者可以结合上下文进行推测。

4.2. 翻译准确性和流畅性翻译的准确性和流畅性是口译者需要不断提高的关键点。

高口历届汉译英附答案

高口历届汉译英附答案

2011.3原文:合营企业设董事会,其人数组成由合营各方协商,在合同、章程中确定,并由合营各方委派。

A joint venture shall have a board of directors, which shall have its size and composition stipulated in the contract and the articles of association after consultation between the parties to the venture, and the directors shall be appointed and replaced by the parties to the venture.董事会是合营企业的最高权力机构,决定合营企业的一切重大问题。

The board of directors shall be the highest authority of a joint venture that shall decide all major matters concerning the joint venture.董事长由合营各方协商确定或由董事会选举产生The Chairman are determined by the parties to the venture or elected by the board of directors.。

董事长是合营企业法定代表人。

董事长不能履行职责时,应授权其他董事代表合营企业。

The chairman of the board is the legal representative of the joint venture. When the chairman is unable to perform his duties, he shall authorize another director to represent the joint venture.董事会会议由董事长负责召集并主持。

高级口译完整版教材答案

高级口译完整版教材答案

.外事接待inexplicable 难以言表的第一篇set foot on 踏上⋯⋯的土地制药有限公司pharmaceutical Co. Ltdcosmopolitan city国际大都市副总经理 deputy managing directormaximize 充分利用研究生 graduate studentin no time 不久论文 paperrewarding有成效的研究成果 research findings实验助手 lab assistant参观访问市中心 downtown area第一篇假日酒店 Holiday Inn学位点degree program旅馆招待费 hotel accommodation fee国家级重点社科研究基地key social science 招待所 guesthouse research centers舒适如归 make sb. comfortable博士后科学研究流动站post-doctoral research 不尽如人意之处 inconvenience in life and work stations排忧解难 help sb. out国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy第二篇of science and the Chinese academy of engineering Stanford University 斯坦福大学网络教育online educationa land of wonder充满奇观的国家科举制imperial examinationhead office 总部日月光华 ,旦复旦兮brilliant are the sunlight magical power 神奇的魅力and the moonlight after night the day dawns again Oriental东方的人文精神humanistic spiritConfucianism 儒家思想披荆斩棘 , 筚路蓝缕negotiate various Taoism道家学说impediment精选范本.博学而笃志 ,切问而近思extensive scholarship第二篇with unyielding dedication and earnest inquiry withVancouver温哥华close examinationCanada ’ gatewaysto the pacific加拿大通往太治学态度educational philosophy平洋的门户取精用弘的学术思想the academic ideology ofThe Panama Canal巴拿马运河extracting the best and exploiting the greatestNatural ice-free harbor天然不冻港怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliantManufactured goods制成品scholarshipLumber and paper milling伐木、造纸高等教育发展的重中之重priority amongOil refining炼油institutions of high learningMetal fabricating金属锻造承前启后inherit fine tradition and usher in thePrinted matter印刷future missionReal estate房地产精诚团结 ,共襄盛举strive together in goodTriple增至 3倍faithQuadruple 增至 4倍文理工医科综合性大学 a comprehensiveQuintuple增至 5倍university with a complete range disciplines in liberalHigh-rise office building摩天办公楼arts, science, engineering and medicineBoutique时装礼品店全面提升知名度和影响力elevate influence andEthnic group少数民族团体visibility in all dimensionsPlanetarium天文馆社会转型时期 a period of social transitionAquarium水族馆百年传承之名校 a prestigious university with aSkating rink溜冰场century-long academic tradition and intellectualBotanical garden植物园esteemConservatory of exotic plants异国植物花房精选范本.Maple tree 枫树domestic liquidity国内流动资金Sap树液precipitous move突然变动syrup糖浆stifle葬送workable measures of transition 可行的过度措施人物访谈stance姿态第一篇:国际清算银行行长president of the Bank for第二篇international settlements新千年the new millennium宏观经济 macroeconomic新纪元 the new age浮动汇率 floating foreign exchange rate精髓essenceworld economic projection 世界经济预计陶器potteryimpetus 动力京剧戏装 Costumes of Peking Opera reassuring 让人放心莫高窟复制品 the replica of the Mogao Grottoes command economy 计划经济青铜战车 the bronze chariotfiscal policy 财政政策战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments surplus and deficit赢余和赤字produced early in the Warring States Period deterioration 最坏;最低点八音度 a range of octavewithout precedent第一次音域宽wide rangepact公约定音tone settingcurb deficits 防止财政状况恶化瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums pension commitments 养老金投入整理collateyields on nominal bonds 名义收益率骨哨bone flutedeflation 紧缩摇篮cradleexchange rate appreciation 货币升值舞台服饰 performance costumes精选范本.夸张和象征的手法exaggeration and symbolic历史性跨越 a historic breakthroughmeans底子薄 weak economic basis名模 famous model全面建设小康社会 build a moderately prosperoussociety in an all-around way大会发言科学发展观the guideline of scientific 第一篇development20 国集团g 20(group of 20)Central Bank Governor 扩大内须 expand domestic demand央行行长科技含量高high scientific and technological 生物科技bio-technologycontent科技进步日新月异science and technology haave转变经济增长方式the transformation of the been making continuous progresseconomic growth mode金融风暴financial turbulence提高自主创新能力enhance innovative ability贸易壁垒trade barriers促进城乡区域协调发展facilitate a balanced 保护主义protectionismdevelopent between rural and urban areas取长补短make full use of favorable condition and以人为本people-centeredpromote complementarity顺应时代潮流as a response to the trend of our 注入新的活力inject new vitality totimes关税 tariff减免债务debt relief第二篇优惠贷款concessional load in an atmosphere of learning 在学术气氛中转轨国家countries in transition incubator孵卵器灵活务实flexible and pragmatic inception涌现由温饱到小康 a period of having only basic needs undergrad大学生met to a comfortable life reengineer 调整精选范本.reduce inventory缩短开发周期principles of the UN Chartercumulative日积月累善邻之道 live together in peacewith one another compound rate 复利率as good neighborsoperating margin 营业利率划时代意义epoch-makingturnover 周转次数里程碑 milestoneoutstanding receivable 未清应收帐人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human strategic sourcing initiative 开源节流战略societycustomer-driven以顾客为驱动力国际舞台风云变幻vicissitudes in theservice-oriented服务型international arenaput a new premium on高度重视地区热点问题 regional hot spot issuemanagerial competence管理能力民族分裂势力regional separatistsFortune 500 companies财富 500 强极端宗教势力religious extremistexpertise专门技术毒品走私 drug traffickingwin-win thinking双赢思维传染性疾病communicable diseasegroup synergy 协作精神坚持多边主义uphold multilateralismhold sb. accountable for 让⋯⋯放手做摈弃冷战思维 abandon the Cold War mentality hold a grudge against 怀恨在心标本兼治 address both symptoms and root causes裁军与军备控制 disarmament and arms control国际关系防止核扩散prevent the proliferation of nuclear 第一篇weapons纪念⋯⋯成立⋯⋯周年包容精神the spirit of inclusiveness commemorate ⋯ .anniversary of the founding of文明多样性diversity of civilization恪守承诺commitment to兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all 联合国宪章宗旨和原则the purpose and the精选范本.coexist and accommodate each other coercion高压政治休戚与共的命运interests and destinies tackle处理第二篇旅游观光subsequent endeavor 此后的努力第一篇humanitarian 人道主义者广袤无垠的中华大地the boundless expanse of refrain 不以the Chinese territorynon-intervention 不干涉绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied domestic jurisdiction 内部事务natural scenerythe minimum doe of conduct 最起码的行为准则如诗如画poetic and picturesquethe Security Council 安理会名胜古迹places of historic interest and scenic paralysis瘫痪beautyveto right否决权兵马俑 terra-cotta sodiers and horses incapacitate 无所作为故宫the Imperial Palacenuclear weapon proliferation 核武器扩散五岳之首the most famous of China's 5 great communicable disease 传染性疾病mountainsbuffer conflicts 缓解冲突峻拔突兀majestic and precipitous appeal enforcement 强制山外有山mountains beyond mountainsmeddle管闲事融自然与文化景观于一体embody natural manifold多种多样scenery and cultural heritagepermeate 渗透奇石 ,清瀑 ,古松 ,亭阁grotesque rock formation, practice tolerance 宽容忍让clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions transcend differences 超越差异历代文人雅士书法家famous ancient convergence of interests 共同利益的汇合点writers,scholars and calligraphers of various dynasty精选范本.石刻碑文stone inscription caravan and cabin 汽车旅馆 ,公寓住所重峦叠嶂peaks rising one after another international cuisine 国际烹饪水准经典佳作great classics of ancient writers of ethnic restaurant 风味餐厅various dynasty departure tax stamp 离境印花税票华夏祖先Chinese ancestors American Express 美国运通信用卡吉祥之地propitious place科学报告祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth第一篇联合国教科文组织UNESCO(c=cultural,其他中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated 不必说了吧 ?)herbal master of ancient China世界自然与文化遗产World heritage中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the Commissiondevelopment of TCM第二篇战国时期 the Warring States Periodgeological accident 地质变化黄帝内经HuangDi ’ s Classic of internal the earth's crust 地壳Medicinetemperate cllimatic zone 热带地区神农本草经Shennong ’ s herbal classic unique fauna and flora 珍禽奇兽 ,奇花异草主治、功用和毒性primary treatments, functions Great Barrier大堡礁and toxic characterAyer's Rock阿叶尔斯石柱山药典 pharmacopoeiaKakadu National Park 卡喀杜国家公园救死扶伤 healing the sick and saving the dying Sydney Opera House 悉尼歌剧院职业道德规范 professional work ethicskiing resort滑雪场食补保健food treatment approachgross domestic product(GDP) 国内生产总值延缓衰老defer senilitycamping park 野营公园相互作用、互为依存be of mutual influence and精选范本.interdependence hydrogen 氢有机的整体an organic whole oxygen氧气诊断疾病diagnose disease photosynthesis 光合作用阴阳对立制约 yin and yang are mutually opposing equilibrium平衡and constraining meteor流星互根互用be interdependent and mutually embedded埋植promoting carbon compound碳化合物消长平衡 proportionally change with the decrease hypothesis假设of one, resulting in, or from the increase of the other Antarctic南极的相互转化mutually transformational aesthetics审美观健康的要素be essential for the maintenance of the Leonid meteor showers 狮子座流星雨good health debris碎片指导思想guiding concept comet彗星临床治疗方法clinical treatment The Azores亚速尔群岛针灸疗法acupuncture and moxibustion Infrared spectrographs 红外线摄谱仪按摩推拿medical massage organic molecule有机分子气功疗法deep breathing exercises spectrographic 摄谱的赢得广泛赞誉win worldwide acclaim disseminate散布中医专业队伍TCM professionals prebiotic life前生物生命综合医院general hospital galaxy银河系第二篇礼仪祝辞astrobiology天体生物学第一篇nitrogen氮阁下your excellency...精选范本.建交 the establishment of diplomatic relations gracious hospitality友好款待近海石油勘探offshore oil exploration convey 转达积贫积弱 ,任人宰割enduring impoverishment,bosom friend 知己long-standing debility and was for a time at the mercy thriving and robust 蓬勃向上of other countries megalopolis 特大型城市落后要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to boast 以⋯⋯为自豪attacks unequalled 不能与⋯⋯相媲美刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson miraculous rise 奇迹般地迅速崛起中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China financial giants 金融业的巨头不懈努力 make unremitting efforts business community商业界与时具近 keep pace with the times manufacturing industry 制造业第一要务 the primary task IPR(intellectual property rights)知识产权发展是硬道理development is of overriding joint consultancy service 合资咨询服务机构importance transnational corportation 跨国公司科学发展观 scientific outlook last but not least 最后和谐社会 harmonious society at one's earliest convenience在其方便的时候,互利共赢 win-win尽早⋯⋯本着⋯⋯的精神 it is in the spirit of cherish 珍惜一贯奉行 in the persistent pursuit of economic recession 经济不景气双边关系 bilateral relations ensure a sustained growth 确保持续增长祝酒 join sb in a toast on the occasion of 请允许我借⋯⋯的机会⋯⋯第二篇商务谈判mission 代表团第一篇精选范本.进出口商品交易会 import and export commodities发盘/报盘offerfair折扣discount销售部经理 sales manager supplies 货物supply department 采购部free sample 免费样品brochure 宣传小册子inspection检验scope of business经营范围floor offer底盘machine tool 机床counter-offer 还盘workmanship工艺合同格式format of contractmake an inquiry询价规格specificationquotation 报价单价unit priceC.I.F Seattle西雅图到岸价保险费由贵方承担 the insurance premium should (*cost,insurance.freight)be born by your side调整价格 adjust the price business transaction 生意顺利成交competitive具有竞争力bulk 很大外交政策substantially大大地第一篇展台 exhibition stand外国使节 diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound第二篇changes经营的新品 new line of business各种问题相互交织 various threats are intertwined 汽车零部件auto parts指导国际关系的准则norms governing update 调整international relationsat the cost of不惜以⋯⋯为代价切实履行implement in real earnestour part我方精选范本以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue amicable, secure and prosperous neighborhood hegemony奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times文明的多样性the diversity of civilizations第二篇万物并育而不相害all living creature growdiplomacy外交手段together without harming one anothermonetary structure 货币组织道并行而人不相悖ways run parallel withoutmilitary deterrence 军事威慑interfering with one anotherutmost purpose 最高宗旨相互借鉴、取长补短learn from each other insubordinate 服从于mutual emulationovershadow黯然失色相互包容、求同存异mutual tolerance, seekinitiative主动行动agreement while shelving differencesdownright distrust不信任的传统减免债务reduce and forgive debtsutility利用军事联盟military allianceauthorization授权动辄诉诸武力resort to use or threat of forcesponsorship操办摈弃冷战思维the Cold War mentality should beintervention干预done away withtake ⋯ into account考虑到核武器扩散nucleus weapons proliferationthe IMF国际货币基金组织跨国犯罪trans-boundary crimestrade deficits贸易赤字生态恶化environmental degradationcommitment致力于永远不称霸never seek hegemonywar-torn遭受战争破坏维护国家主权和领土完整safeguard nationalelite上层人物sovereignty and territorial integritymilitary alliance 军事联盟睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating andemobilization/remobilization 遣散军队 / 重组军精选范本队国之宝箴treasured maxim第二篇文化交流millennium千年第一篇landmark标志性民为贵people being the most importantreclusive避世隐居巨大活力the immense vitalityDanish architect Jorn Utzon丹麦设计师钧恩乌生动写照vivid reflection特松生存权subsistence rightwith media access 有机会接触媒体立国之本the foundation to build the countryarchitectural icon 建筑业偶像不懈努力make unremitting endeavorin the pantheon of在⋯⋯的万神殿中相辅相成the two are complementary to eachpluck淘汰othera complete one-off 空前绝后民族先人ancestorwas quite at odds with 相去甚远初步繁荣昌盛initial prosperityrectilinear垂直式吸收和借鉴absorb and draw upon fruits ofmaverick genius 独树一帜的奇才祖国统一reunification of the countrypromontory海角繁衍multiplybackdrop背景伟大复兴the great rejuvenationin high dudgeon一怒之下先行者forerunnermanifold difficulties各种各样的困难区域自治regional autonomyseductive beauty 有魅力的纯美宪法保障protected by the Constitutionpatron资助人崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness信息时代精选范本.第一篇第二篇筹备会议preliminary meetingdon穿上处理程序性问题address procedure issuescaffold框架智能化intelligence computerizationthermostat恒温计多样化diversificationEKG心电图仪信息通信技术infocom technologytelemetric system 遥测系统结构调整architecture readjustmentemulate仿效升级换代upgradingsymbiosis 共生现象融语音、数据、图像于一体integrate voice datesoftware programmer 软件编程师and imagecollaborate合作宽带高速信息网high-speed broadbanddebug调试information networkneuron神经元全方位地满足业务需求meet various servicetackle解决requirements in all dimensionsinterstellar星际制约因素reasonmicroprocessor 微型处理器宏观调控macroeconomic controlad hoc特别的市场管制market regulationcell phone手机规避市场风险avoid market risksthe heftiest desktop 最先进的台式机创新的融资机智innovative financing mechanismfight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂资金的多元投入for more financing channelssimpleton傻子911 事件September 11 terrorist attackemergent behavior 突发性的行为应急系统emergency systemmischievous and sinister 恶意数字鸿沟digital divideantithetical对立的精选范本.resilience 应变能力industryseismic activity 地震活动生物医药产业the bioengineering and geomagnetic storm 地磁风暴pharmaceutical industrya worrisome spike麻烦支柱产业pillar industryreroute traffic 改变行动路线历史文物保护单位sites of historical interest and InterPlaNet 星际网cultural relics under protectionasteroid 小行星海派文化Shanghai regional culture unmanned probe吾人驾驶探测器美食家gourmetproprietary (信息 )专有清真authentic Muslimfeel tingles on one ’感s觉spine到脊椎的震颤万国建筑博览会exhibition of the world'sarchitecture宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land 常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance 内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise第二篇British Commonwealth 英联邦精选范本.physically spread out 布局分散第一篇predominant 主导烹饪艺术 culinary artconglomeration 聚结民以食为天 food is the paramount necessity of the commute外来工作者peopleprominent landmark 显著的地貌标志推陈出新 creative effortsSaint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂色、香、味 color, aroma and tasteWestminster Abbey威斯敏斯特教堂摆放layoutmonarchy君主政体冷盘cold dishescoronation加冕礼原料raw materialBuckingham Palace白金汉宫作料调配 the blending of seasoninghub中心调味艺术 the art of proper seasoningslum贫民窟食物质地 the texture of foodlavish豪华刀功slicing techniquephilharmonic orchestra 爱乐乐团乳猪suckling pigvenue场所点心pastriescornucopia各类黄酒yellow rice winesuccessive eras 各个阶段烈性白酒 strong white liquorchronologically 从历史上敬酒toast withrepository陈列馆小啜take a sippremier art collection最重要的美术作品馒头steamed breadstriking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像热卡calories主食staple food饮食文化第二篇精选范本.food style饮食习惯以人为本,执政为民put people first in solid diet丰盛的食物administrationhealth food保健餐着力搞好宏观调空concentrate on doing Little Italy小意大利城macro-regulatory work wellGermantown德国城激发创造活力stimulate creativitynative specialties 家乡特色菜实施稳健的财政政策 follow prudent fiscal policy Creole accent to the food 克里奥耳口味三农工作是重中之重work relating agriculture, physical well-being 身体健康rural areas and farmers remains top priorityironic 讽刺的加强农田水利建设intensify development of preservative防腐剂irrigation and conservancy projectcheese 奶酪多渠道转移农业富余劳动力transfer surplusrural labor to nonagricultural jobs中国改革推进产业结构优化升级optimize and upgrade the 第一篇industrial structure翻天覆地的变化earthshaking changes加强生态建设strengthen ecological improvement 面貌焕然一新 take on a brand-new look推进财税体制改革promote the reform of fiscal 出 / 入境旅游outbound/inbound travel and tax system村/ 居委会village committee/urban neighborhood加强精神文明建设promote social and ethnical committee progress解决温饱问题solve the problem of food and加强行政能力建设和政风建设improve the clothing government’administrative capacity and style of 落实科学发展观follow a scientific approach of workdevelopment建设服务型政府service-oriented government精选范本.意气风发in high spirits forerunner前驱同心同德、再接再厉united with one heart and dwarf让⋯⋯相形见绌one mind, continue our concerted and unyieldingefforts第二篇overstate 夸大turn one’ s back on对⋯⋯封闭anarchy政治混乱warlordism军阀割据make up lost ground 收复失地springboard跳板with gusto满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity边际生产力tariff barrier关税壁垒bolster保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup磕磕碰碰精选范本。

(完整版)口译答案

(完整版)口译答案

Why are girls not as good at maths and science?Girls don't do as well at maths and science as boys. There are several reasons for this. The first and most important reason is that they aren't encouraged to play with toys that build up interest in mat hs and science problems and that build skills for problem solving or understanding how things wor k. Girls are encouraged to play with toys that foster language and human relations skills. As a resu lt, they can grow up not knowing how an engine works or how to build a model from directions.Second, studies have shown that teachers don't expect girls to be good at maths. Even female m aths and science teachers pay more attention to boys in class and call on boys more often. Because teachers don't expect girls to excel, they don't try very hard, and soon girls are far behind boys in t hese studies.Finally, girls don't have many role models to look up to. Not very many maths and science teach ers are women, especially in the later grades. When the media picture mathematicians and scientist s, they usually picture men. As a result, girls aren't inspired to choose these fields as careers.In summary, several factors work together in the home, in schools, and in society at large to se nd a subtle message to girls. Girls almost always get the message; as a result, few girls excel at ma ths and science.有偿搭车“上班族”借助网络发帖联络搭乘“顺风车”,这种出行方式(trip mode, transportation)最近在北京、上海、深圳等一些大中型城市开始流行起来。

高级口译完整版教材答案

高级口译完整版教材答案

外事接待博学而笃志,切问而近思extensivescholarship with unyielding dedication and earnest 第一篇inquiry with close examination pharmaceutical Co. Ltd制药有限公司治学态度副总经理deputy managing director educational philosophy取精用弘的学术思想the 研究生graduate student academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest paper论文怀抱超旷的才隽学人research findings graduates with brilliant 研究成果scholarship lab assistant实验助手高等教育发展的重中之重市中心downtown area priority amonginstitutions of high learning Holiday Inn假日酒店承前启后旅馆招待费hotel accommodation fee inherit fine tradition and usher in thefuture mission guesthouse招待所精诚团结make sb. comfortable,共襄盛举strive together in good 舒适如归faith inconvenience in life and work不尽如人意之处文理工医科综合性大学排忧解难help sb. out a comprehensiveuniversity with a complete range disciplines inliberal arts, science, engineering and medicine第二篇全面提升知名度和影响力斯坦福大学Stanford University elevate influenceand visibility in all dimensions充满奇观的国家a land of wonder社会转型时期a period of social transitionhead office 总部百年传承之名校神奇的魅力 a prestigious university with magical powera century-long academic tradition and intellectual Oriental 东方的esteem Confucianism 儒家思想道家学说Taoism第二篇inexplicable 难以言表的Vancouver 踏上set foot on ……的土地温哥华Canada's gateway to 国际大都市cosmopolitan city the pacific 加拿大通往太平洋的门户maximize 充分利用The Panama Canal 不久in no time 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港有成效的rewardingManufactured goods 制成品Lumber and paper milling 参观访问伐木、造纸Oil refining 第一篇炼油Metal fabricating 金属锻造学位点degree programPrinted matter social key science 印刷国家级重点社科研究基地research centersReal estate 房地产Triple 动究学后博士科研流站增至post-doctoral 3倍research stationsQuadruple 增至4倍Quintuple national key disciplines 国家级重点学科增至5倍High-rise office building 士the academicians of Chinese 摩天办公楼院两院of of academy the and Chinese academy science Boutique 时装礼品店engineeringEthnic group 少数民族团体Planetarium 网络教育online education 天文馆Aquarium 科举制水族馆imperial examinationSkating rink 旦复旦兮,日月光华溜冰场sunlight the are brilliantand the moonlight after night the day dawns againBotanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 人文精神异国植物花房humanistic spiritMaple tree 蓝路筚,棘斩荆披various negotiate 缕枫树impediment树液Sapsyrup 糖浆名模famous model大会发言人物访谈第一篇第一篇:20国集团国际清算银行行长president of the Bank for g 20(group of 20) international settlements央行行长Central Bank Governor生物科技宏观经济macroeconomic bio-technology科技进步日新月异science and technology haave 浮动汇率floating foreign exchange ratebeen making continuous progress世界经济预计world economic projection金融风暴financial turbulence动力impetus贸易壁垒trade barriers让人放心reassuring保护主义计划经济protectionism command economy取长补短fiscal policy 财政政策make full use of favorable condition and promote complementarity赢余和赤字surplus and deficit注入新的活力最坏;最低点inject new vitality to deterioration关税第一次without precedent tariff减免债务公约debt relief pact优惠贷款防止财政状况恶化curb deficits concessional load转轨国家养老金投入countries in transition pension commitments灵活务实名义收益率yields on nominal bonds flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of 紧缩deflation having only basicneeds met to a comfortable life货币升值exchange rate appreciation历史性跨越国内流动资金domestic liquidity a historic breakthrough底子薄突然变动weak economic basis precipitous move全葬送stifle 面建设小康社会build a moderatelyprosperous society in an all-around way可行的过度措workable measures of transition科学发施展观the guideline of scientificdevelopment stance 姿态扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and 第二篇technologicalcontent新千年the new millennium转变经济增长方式新纪元the new age the transformation of theeconomic growth mode精髓essence提高自主创新能力enhance innovative ability陶器pottery促进城乡区域协调发展facilitate a Costumes of Peking Opera 京剧戏装balanced developent between rural and urban areas莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes以人为本青铜战车people-centeredthe bronze chariot顺应时代潮流战国早期的礼仪乐器musical ritual instruments as a responseto the trend of ourtimes produced early in the Warring States Period八音度a range of octave第二篇wide range 音域宽in an atmosphere of learning tone setting 定音在学术气氛中incubator se, sheng, xiao, drums 瑟,笙,箫,鼓孵卵器inception 整理collate 涌现undergrad 骨哨大学生bone flutereengineer 摇篮cradle调整reduce inventory 缩短开发周期performance costumes 舞台服饰cumulative symbolic and exaggeration 夸张和象征的手法日积月累means复利率compound rateoperating margin 营业利率subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者turnover 周转次数refrain 不以未清应收帐outstanding receivablenon-intervention 不干涉strategic sourcing initiative 开源节流战略domestic jurisdiction 内部事务customer-driven 以顾客为驱动力the minimum doe of conduct service-oriented 服务型最起码的行为准则the Security Council 安理会put a new premium on 高度重视paralysis 管理能力瘫痪managerial competenceveto right 财富500强否决权Fortune 500 companiesincapacitate 无所作为expertise 专门技术nuclear weapon proliferation 核武器扩散双赢思维win-win thinking communicable disease group synergy 协作精神传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突hold sb. accountable for 让……放手做enforcement 强制hold a grudge against 怀恨在心meddle 管闲事manifold 多种多样国际关系permeate 渗透第一篇practice tolerance 宽容忍让周……纪念成立……年commemorate ….anniversary of the founding of 超越差异transcend differencescommitment to 共同利益的汇合点convergence of interests 恪守承诺the 联合国宪章宗旨和原则purpose and the 高压政治coercionprinciples of the UN Charter处理tacklelive 之善邻道together in peace one withanother as good neighbors旅游观光划时代意义epoch-making第一篇expanse the boundless milestone里程碑广袤无垠的中华大地of the Chinese territoryin 巨社人类会沧桑变changes stupendoushuman societyvaried and gorgeous 绚丽多姿的自然景观natural scenerythe in 幻风云变vicissitudes 台际国舞international arena poetic and picturesque如诗如画scenic and of historic interest 名胜古迹地区热点问题regional hot spot issue placesbeauty民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremistterra-cotta sodiers and horses兵马俑drug trafficking 毒品走私the Imperial Palace故宫great of China's 5 传染性疾病communicable disease五岳之首the most famousmountains坚持多边主义uphold multilateralismmajestic and precipitous appeal峻拔突兀abandon the Cold War mentality 摈弃冷战思维and both address 治兼symptoms root mountains beyond mountains山外有山本标causesnatural embody 融自然与文化景观于一体scenery and cultural heritage裁军与军备控制disarmament and arms control formation, grotesque nuclear proliferation the prevent 防止核扩散of rock ,奇石清瀑,古松,亭阁weaponsclear waterfalls,old-age pine trees and pavilionsancient 包容精神famous 士书法家the spirit of inclusiveness 人历代文雅various of writers,scholars and calligraphers diversity of civilization 文明多样性dynastywhere 兼容并蓄的和谐世界harmonious worldall coexist and accommodate each other stone inscription石刻碑文peaks rising one after another 重峦叠嶂interests and destinies 休戚与共的命运of ancient classics 经典佳作great of writersvarious dynasty第二篇.promoting Chinese ancestors华夏祖先消长平衡proportionally change with the 吉祥之地propitious placedecrease of one, resulting in, or from the increase offer sacrifices to Heaven and Earth祭祀天地of the other其他不UNESCO(c=cultural,联合国教科文组织相互转化mutually transformational必说了吧)健康的要素heritage be essential for the maintenance of 世界自然与文化遗产Worldgood healthCommission指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment第二篇针灸疗法acupuncture and moxibustion geological accident 地质变化按摩推拿medical massage the earth's crust 地壳气功疗法temperate cllimatic zone 热带地区deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草中医专业队伍Great Barrier TCM professionals大堡礁综合医院general hospital Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园第二篇Sydney Opera House 悉尼歌剧院astrobiology 天体生物学滑雪场skiing resortnitrogen gross domestic product(GDP) 国内生产总值氮hydrogen camping park 野营公园氢oxygen caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所氧气photosynthesis international cuisine 国际烹饪水准光合作用equilibrium ethnic restaurant 风味餐厅平衡meteor departure tax stamp 离境印花税票流星embedded American Express 美国运通信用卡埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 科学报告假设Antarctic 第一篇南极的aesthetics 中国古代药王神农氏Shennong, 审美观the celebratedherbal master of ancient China the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris the stage in 碎片the 中医史上的萌芽阶段embryodevelopment of TCMcomet 彗星The Azores 亚速尔群岛the Warring States Period 战国时期Infrared spectrographs HuangDi's Classic of internal Medicine 红外线摄谱仪黄帝内经organic molecule 神农本草经有机分子Shennong's herbal classic spectrographic primary treatments, functions 主治、功用和毒性摄谱的and toxic characterdisseminate 散布prebiotic life pharmacopoeia 前生物生命药典galaxy healing the sick and saving the dying 银河系救死扶伤职业道德规范professional work ethic礼仪祝辞食补保健food treatment approach第一篇defer senility 延缓衰老阁下相互作用、互为依存be of mutual influence and your excellency... interdependence建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探有机的整体an organic whole offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割diagnose disease 诊断疾病enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mutually 阴约制立对阳yang and yin aremercy of other countries opposing and constraininglagging behind leaves one vulnerable落后要挨打mutually and interdependent be 用互根互.to attacks workmanship 工艺make an inquiry 刻骨铭心的教训never-forgotten lesson询价quotation 报价中华民族伟大复兴the rejuvenation of China 不懈努力make unremitting efforts Seattle 西雅图到岸价(*cost,调整价格adjust the price与时具近keep pace with the timescompetitive 具有竞争力the primary task第一要务bulk development is of overriding 很大发展是硬道理importancesubstantially 大大地展台exhibition stand科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society第二篇互利共赢win-win经营的新品new line of business 本着……的精神it is in the spirit of汽车零部件auto parts 一贯奉行in the persistent pursuit ofupdate 调整双边关系bilateral relationsat the cost of 不惜以……为代价祝酒join sb in a toastour part 我方发盘/报盘第二篇offer折扣mission 代表团discountsupplies gracious hospitality友好款待货物free sample 免费样品convey 转达inspection 检验知己bosom friendfloor offer 底盘thriving and robust 蓬勃向上counter-offer 还盘特大型城市megalopolis合同格式boast 以……为自豪format of contract规格相媲美……specification不能与unequalled单价miraculous rise 奇迹般地迅速崛起unit price保险费由贵方金融业的巨头financial giants 承担the insurance premium should be born by your side商业界business communitybusiness transaction 生意顺利成交manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构外交政策transnational corportation 跨国公司第一篇最后last but not least外国使节at one's earliest convenience 在其方便的时候,diplomatic envoy复尽早……杂而深刻的变化complex and profoundchanges cherish 珍惜各经济不景气economic recession 种问题相互交织various threats areintertwined确保持续增长ensure a sustained growth指on the occasion of 导国际关系的准则norms governing ……的机会请允许我借……international relations切实履行implement in real earnest商务谈判以强凌弱的霸权主义第一篇bully the weak and pursuehegemony export 进and import 易交品口出商会commodities fair文明的多样性the diversity of civilizations万销售部经理物并育而不相sales manager害all living creature grow together without harming one another采购部supply department道并行而人不相悖宣传小册子brochure ways run parallel without interfering with one another经营范围scope of businessinother each from learn 相互借鉴、取长补短机床machine toolmutual emulation立国之本the foundation to build the country不懈努力mutual tolerance, seek make unremitting endeavor相互包容、求同存异agreement while shelving differences相辅相成the two are complementary to eachother reduce and forgive debts减免债务民族先人军事联盟military alliance ancestor初步繁荣昌盛resort to use or threat of force initial prosperity动辄诉诸武力吸收和借鉴摈弃冷战思维the Cold War mentality should be absorb and draw upon fruits ofdone away with祖国统一reunification of the country繁衍multiply 核武器扩散nucleus weapons proliferation伟大复兴the great rejuvenation跨国犯罪trans-boundary crimes先行者forerunnerenvironmental degradation生态恶化区域自治永远不称霸never seek hegemony regional autonomy宪法保障protected by the Constitution维护国家主权和领土完整safeguard nationalsovereignty and territorial integrity崇高目标lofty goal亲仁善邻睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an benevolence and good-neighborlinessamicable, secure and prosperous neighborhood国之宝箴treasured maximtide 奔腾不息的时代潮流irresistible of thetimes第二篇millennium 千年landmark 第二篇标志性reclusive 外交手段避世隐居diplomacyDanish architect monetary structure 货币组织Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松军事威慑military deterrencewith media access utmost purpose 有机会接触媒体最高宗旨architectural icon 建筑业偶像服从于subordinatein the pantheon of overshadow 在黯然失色……的万神殿中pluck initiative 主动行动淘汰a complete one-off 空前绝后不信任的传统downright distrustwas quite at odds with 利用utility 相去甚远rectilinear 授权authorization 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才操办sponsorshippromontory 干预海角interventionbackdrop take…into account 背景考虑到in high dudgeon 国际货币基金组织the IMF 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难贸易赤字trade deficitsseductive beauty 有魅力的纯美致力于commitmentpatron 资助人遭受战争破坏war-torn上层人物elite军事联盟military alliance信息时代demobilization/remobilization 重组军遣散军队/第一篇队筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化文化交流intelligence computerization多样化第一篇diversification信息通信技术people being the most important infocom technology民为贵结构调整the immense vitality 巨大活力architecture readjustment升级换代vivid reflection 生动写照upgradingintegrate voice date融语音、数据、图像于一体subsistence right 生存权.and imagehigh-speed broadband 网带宽高速信息information network宣传介绍第一篇service 全方位地满足业务需求meet variousrequirements in all dimensions地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land常住居民制约因素reason permanent residents慈悬浮列车宏观调控macroeconomic control the maglev train长江三角洲市场管制market regulation Yangtze River Delta龙头作用规避市场风险avoid market risks play a leading role清朝乾financing 隆,嘉庆年间during the reigns of 创新的融资机智innovative Qianlong and Jiaqing of Qing Dynastymechanism石油化工产业for more financing channels资金的多元投入the petrochemical industry精细化工产业911事件September 11 terrorist attack the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance 应急系统emergency systemindustry digital divide数字鸿沟生物医药产业the bioengineering andpharmaceutical industry第二篇支柱产业pillar industry don 穿上历史文物保护单位框架sites of historical interest scaffoldand cultural relics under protection恒温计thermostat海派文化EKG 心电图仪Shanghai regional culture美食家telemetric system 遥测系统gourmet清真emulate 仿效authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the symbiosis 共生现象world's architecture software programmer 软件编程师内环线高架道路collaborate 合作elevated inner beltway野生动物园调试the Wildlife zoo debug迎新撞钟活动neuron New year's Greeting Bell-striking神经元庙会tackle 解决Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival interstellar 星际海纳百川,有容乃大the sea admits microprocessor 微型处理器hundredsof rivers for its capacity to hold ad hoc 特别的乘骐骥以驰骋兮cell phone手机on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering the heftiest desktop 最先进的台式机聪明,精明,高明bright,smart,wise fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂傻子simpleton第二篇突发性的行为emergent behaviorBritish Commonwealth mischievous and sinister 英联邦恶意physically spread out antithetical 对立的布局分散predominant 主导resilience 应变能力conglomeration seismic activity 地震活动聚结commute geomagnetic storm 外来工作者地磁风暴prominent landmark a worrisome spike 麻烦显着的地貌标志Saint Paul's Cathedral 改变行动路线reroute traffic 圣保罗大教堂Westminster Abbey 星际网InterPlaNet 威斯敏斯特教堂monarchy 小行星asteroid 君主政体coronation 吾人驾驶探测器unmanned probe 加冕礼Buckingham Palace 信息( proprietary 专有) 白金汉宫中心hub 感觉到脊椎的震颤feel tingles on one's spineslum 贫民窟中国改革lavish 豪华第一篇爱乐乐团philharmonic orchestra翻天覆地的变化venue 场所earthshaking changes面貌焕然一新cornucopia 各类take on a brand-new look出/入境旅游successive eras 各个阶段outbound/inbound travel村/居委chronologically 从历史上会village committee/urban neighborhood committee陈列馆repository解决温饱问题solve premier art collection 最重要的美术作品the problem of food andclothing striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像落实科学发展观follow a scientific approach ofdevelopment以人为本,执政饮食文化为民put people first inadministration第一篇着烹饪艺术culinary art力搞好宏观调空concentrate on doingmacro-regulatory work well of necessity is 民以食为天food the paramountthe people激发创造活力stimulate creativity实推陈出新creative efforts施稳健的财政政策follow prudent fiscalpolicy color, aroma and taste色、香、味三农工作是重中之重work layout摆放relating agriculture,rural areas and farmers remains top priority冷盘cold dishes加强农田水利建设intensify 原料raw material development ofirrigation and conservancy project the blending of seasoning 作料调配多渠道转移农业富余劳动力the art of proper seasoning调味艺术transfer surplusrural labor to nonagricultural jobs食物质地the texture of food推进产业结构优化升级slicing technique 刀功optimize and upgradethe industrial structure suckling pig乳猪加点心强生态建设strengthen ecological pastriesimprovement黄酒yellow rice wine推进财税体制改革strong white liquor 烈性白酒promote the reform of fiscaland tax system敬酒toast with加强精神文明建设take a sip 小啜promote social and ethnicalprogress steamed bread馒头加强行政能力建设和政风建设improve calories 热卡thegovernment's administrative capacity and style of staple food主食work建设服务型政府第二篇service-oriented government意气风发in high spirits饮食习惯food style同心同德、再接再厉united with one heart and 丰盛的食物solid dietone mind, continue our concerted and unyielding health food 保健餐efforts Little Italy 小意大利城Germantown 德国城第二篇家乡特色菜native specialtiesoverstate 夸大克里奥耳口味Creole accent to the food turn one's back on 对……封闭身体健康physical well-being anarchy 政治混乱讽刺的ironicwarlordism 军阀割据防腐剂preservativemake up lost ground 奶酪cheese 收复失地跳板springboardwith gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌。

英语口译英语高级口译习题8答案

英语口译英语高级口译习题8答案

英语高级口译习题8SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Note-taking and Gap-fillingDirections: In this part of the test you will hear a short talk you will hear the talk ONLY ONCE. While listening to the talk, you may take notes on the important points so that you can have enough information to complete a gap, filling task on a separate ANSWER BOOKLET. You will not get your ANSWER BOOKLET until after you have listened to the talk.Americans' ________ (1) impulses keep generating surprises. Charitable giving plays an even larger role in the ________ (2). Demand for nonprofit services gets proportionately bigger as a locality's ________ (3) rises. The philanthropy of the wealthy may not hinge on tax ________ (4) to the degree many believe. The US _________ (5) the world in levels of charitable activity. Some experts see charity as a ________ (6) trait of the US, more than ________ (7) or business. But those forces may be________ (8), as many nonprofits—from healthcare to classical music—are selling________ (9) in a marketplace alongside for-profit ________ (10). Charity is no mere ________ (11) activity. It pays off for society in ways that may ________ (12) the rates of return on many traditional investments. Charity not only helps those on the ________ (13) end but also strengthens the ________ (14) of society at large. Moreover, it appears to make the givers themselves more_________ (15). The pattern that conservatives are better givers than ________ (16) is less about politics than about charity-linked ________ (17) most common to conservatives: religious commitment, marriage and children, and entrepreneurship. The main point is that more Americans, regardless of ideology, embrace giving as a tool for ________ (18). The urge to make a difference, and to take ________ (19) in it, outweighs ________ (20) considerations.Part B: Listening and Passage TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 2 English passages. You will hear the passages ONLY ONCE. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.(l)(2)SECTION 2: INTERPRETING TEST (Chinese -English)Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.Passage 1Passage 2SECTION 3: TRANSLATION TEST (Chinese -English)Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.中国政府高度重视保护环境,认为保护环境关系到国家现代化建设的全局和长远发展,是造福当代、惠及子孙的事业。

中高级口译笔译部分答案

中高级口译笔译部分答案

参加一些非正式的活动或会议,其同义词有attend和participate;join in指和某人一起做某事,有“加入”的意思;enroll指“入会;入学”,可以解释为“注册”;enlist特指“入伍;参军”。

⑤西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展,共同繁荣。

文:The Great Western Development is sure to be a bridge between China and the rest world, which promotes/promoting the common development and prosperity of China and theworld.?考点:定语从句的翻译:省略法2003年9月考题TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in thecorresponding space in your ANSER BOOKLETThe expansion of the universities since the beginning of World War II and the great increase in number of college graduates and ph. Ds have produced a corps of technicians, aides, speechwriters, symbol manufactures, investigators, and policy proposers who are now employed by practical men in all institutions. These people, called intellectuals in the sense that they deal with symbols and ideas, have become professionalized in exactly the same sense as the engineer. Unlike the engineer, however, these professional intellectuals are free from much of the routine grind of daily work: they carry light teaching load and enjoy government and foundation grants and subsidies for their research.The professor’s project budget is the initial economic base that supports his independence within the university. The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the university, which takes a percentage “overhead” out of every project budget. The major feature of project money, whether its source is government or business, is that it is given on a contractual basis, a different contract for each project, so that the investigator’s independence rests upon his capacity to secure a succession of contracts. The ability to secure contracts is a genuine talent理这种贷款,而改为与一些私人贷款方和机构合作,由他们另行提供贷款。

上海市高级口译答案

上海市高级口译答案

上海市11月高级口译答案2000.11上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part APassage 1:20世纪以来,美国工业涨落不断。

汽车工业不得不为迎接外国竞争的挑战而努力奋斗,出现了许多新工业。

许我时新的工业都属于所谓的高科技工业,因为它们要依赖于科技上的最新发现。

∥高科技工业趋向高自动化,这样就比诸如炼钢这样的传统工业需要更少的工人。

随着高科技工业的发展以及比较老的工业在近些年来的衰退,美国制造生产线上的工人比例已经下降服务行业——不制造产品而出售服务的行业——在经济中处于主导地位。

Passage 2:心脏病像其他退行性疾病一样,在出现明显而剧烈的症状前,会潜伏很长一段时间。

其实,我国大多数年轻人在20出头时就已经得了心脏病。

病情一年年每况愈下,直到最后心脏病不可避免地发作。

∥大部分人到了一定年龄心脏病才会第一次发作,比如说到了50多岁或60多岁。

但是每一年都有数以千计的人在20多岁时就心脏病发作,有时候甚至会有人在10多岁时就发作严重的心脏病。

在这个意义上,我们可以说,由于年轻人对心脏病毫无防备,这种疾病对他们更具威胁。

Part BPassage 1:Welcome to the Donghai World Park. The Donghai World Pak,which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East,features a complete collection of the well-known world scenic spots. Surrounded by 100 sights of historical interest and natural attraction including the seven wonders of the world,you will easily fulfill you dream of touring around the world in a day.∥The miniature replicas of the selected scenic sights were constructed out of top grade stones of white jade,marble and granite,all boasting exquisite workmanship and ingenious design. The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of the dazzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original.Passage 2:The National Bureau of Statistics has conducted a survey among one hundred Chinese economists. Most of them think that the economic trends during the first half of the year were favorable and the economic situation is quite ideal. With regards to the macroeconomic trends for the second half,over 80% of those polled predicted that the second half would be better than the first half.∥With regards to China’s economic growth this year,all experts predict a higher figure than that of last year,the average forecast being about 8%. However,at the same time,many experts argue that without a new round of infusion of funds,the economic growth rate of the second half could be lower than that of the first half.口译题录音文字稿:Part ADirections:In this part of the test,you will hear 2 passages in English. After youhave heard each paragraph,interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal……and stop it at the signal……You may take n otes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:The 20th century has seen the rise and decline of a succession of industries in the United States. The automobile industry has had to struggle to meet the challenge of foreign competition. Many new industries have appeared. Many of the currently rising industries are among what are known as high-tech industries,because of their dependence on the latest developments in technology.∥High-tech industries tend to be highly automated and thus need fewer workers than traditional industries such as steel-making. As high-tech industries have grown and older industries have declined in recent years,the proportion of American workers employed in manufacturing has declined. Service industries—industries that sell a service rather than make a product—now dominate the economy.Passage 2:Like other degenerative diseases,heart disease is ordinarily present for a very long time in the body before obvious and drastic symptoms appear. In fact,for most young people in our country,heart often begins in their early twenties. It grows worse over the years until finally the inevitable heart attack strikes.∥For most people the first heart attack does not come until a certain age,say their fifties or sixties. But for thousands of people every year,the first heart attack comes in the twenties and occasionally even a person in his teens may experience a serious heart attack. In this way we can say that heart disease is more dangerous to theyounger generation,since they are not at all prepared for it.Part BDirections:In this part of the test,you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph,interpret it into English. Start interpreting at the signal……and stop it at the signal……You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let’s begin Part A with the first passage.Passage 1:欢迎各位游览东海世界公园。

[宝典]口译教程答案1-11

[宝典]口译教程答案1-11

Lesson 11.3 美国副总统复旦演讲韩市长,非常感谢您!谢谢您做介绍时的友好言辞。

今天我们很高兴来到这里。

我和我夫人为有这次机会再次来到中国访问感到荣幸。

感谢贵国对我们的欢迎,特别感谢复旦大学的热情接待。

我们为此感到不胜荣幸,谢谢你们!我们此行带来了布什总统和美国人民的良好祝愿。

我知道在座的许多人很快就要从这所优秀的大学毕业。

我听说贵校有极为严格的标准,得到复旦大学的学位代表着多年的刻苦攻读和自我约束。

我祝贺在座各位学业有成。

对各位老师坚持复旦大学99年追求卓越的传统我深表钦佩。

1.4 Speech by Wang Guangya at Princeton UniversityLadies and Gentlemen,Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight. For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name. With a history longer than the country, it has produced many outstanding people,Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T. S. Eliot, the famous poet, to name but a few. As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton,“At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, faculty and its students have played a crucial role.”I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China. Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common in the everyday life. While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China. I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.1.5 新工厂落成典礼上的讲话各位尊敬的来宾,女士们,先生们:下午好!欢迎大家前来参加我们公司在中国的首家新厂房的落成典礼!感谢各位拨冗光临,与我们共同庆祝这一盛大的活动!我谨代表公司对今天来参加典礼的各位供应商、客户嘉宾、各位员工和业务伙伴说声“谢谢!”公司管理层深深为我们的新工厂感到骄傲,我们能干的员工感到骄傲,他们发展了工厂的业务,使之达到国际水平。

21套高级口译历年真题+音频+答案(全)

21套高级口译历年真题+音频+答案(全)

新东方首发9.16 高级口译“汉译英”点评9.16 高级口译“英译汉”试题披露(完整版)——新东方高口真题2007年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2006年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2006年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2005年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2005年3月英语高级口译真题+听力音频(全)2004年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2004年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2003年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2003年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2002年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2002年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2001年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2001年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)2000年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)2000年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1999年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1999年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1998年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1998年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)1997年9月英语高级口译真题+音频+答案(全)1997年3月英语高级口译真题+音频+答案(全)如果觉得好一定要分享。

独乐乐不如人人乐。

本群精华贴推荐:真题汇总超强英语真题收集:高口/中口/四六级/CATTI/考研/专四/专八英语学习网址汇总超全英语学习网址:报刊/小说/学习/资源/电影/音乐校内英语资源群汇总校内英语资源群汇总。

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案

商务英语口译教程答案商务英语口译教程答案如下:1. 认识商务口译商务口译是一门高级口译技能,主要应用于商务会议、谈判、展会等场合。

通过专业的口译技能,能够准确传达和理解各方的商务信息,促进商务合作。

2. 商务口译的重要性商务口译在国际商务中起着至关重要的作用。

它能够帮助不同语言和文化背景的商务人士之间进行有效的沟通和交流,消除语言障碍,降低误解和风险。

3. 商务口译的技巧与要求商务口译需要具备一定的口译技巧和专业知识。

口译译员应当具备良好的语言表达能力、快速的思维反应能力和专业的商务背景知识。

此外,口译译员还需要保持中立、保密和保持职业道德。

4. 商务口译的注意事项在商务口译过程中,口译译员需要注意一些事项。

首先,了解商务会议的背景和议程,及时准备。

其次,保持专注和中立,不参与讨论或表达个人观点。

最后,注意一些文化差异和礼仪规范,以避免误解或冲突。

5. 如何提高商务口译能力商务口译是一个需要不断学习和提高的过程。

译员可以通过参加专业的口译培训班,阅读相关书籍和资料,多参与商务会议和活动,不断积累经验和提升口译技能。

6. 商务口译的职业发展商务口译是一个职业发展前景广阔的领域。

随着国际商务合作的不断增加,对商务口译的需求也不断增长。

优秀的口译译员可以在国内外企业、政府机构、国际组织等领域找到丰富的职业机会。

7. 商务口译的挑战与解决方案商务口译面临一些挑战,如听力负荷大、词汇和专业知识的要求高等。

为解决这些问题,口译译员可以通过加强听力训练、扩大词汇量、深入研究相关行业知识等方式提升自己。

8. 商务口译的应用领域商务口译广泛应用于各个行业,如金融、医疗、能源等。

口译译员可以根据自己的兴趣和特长选择适合自己的领域进行专业发展。

9. 商务口译的发展趋势随着科技的进步和全球化的深入发展,商务口译也面临着发展趋势。

自动语音识别和机器翻译等技术的应用将对口译行业产生影响,口译译员需要不断学习和适应新技术。

10. 商务口译的未来前景商务口译是一个充满挑战和机遇的行业。

历年高级口译考题翻译部分精解教材

历年高级口译考题翻译部分精解教材

历年高级口译考题翻译部分精解第一套英译中Since Darwin, biologists have been-firmly convinced that nature works without plan or meaning, pursuing no aim by the direct road of design. But today we see that this conviction is a fatal error. Why should evolution, exactly as Darwin knew it and described it, be planless and irrational? Do not aircraft design engineers work, at precisely that point where specific calculations and plans give out, according to the same principle of evolution, when they test the serviceability of a great number of statistically determined forms in the wind tunnel, in order to choose the one that functions best? Can we say that there is no process of natural selection when nuclear physicists, through thousands of computer operations, try to find out which materials, in which combinations and with what structural form, are best suited to the building of an atomic reactor? They also practise no designed adaptation, but work by the principle of selection. But it would never occur to anyone to call their method planless and irrational.【参考译文】达尔文以后的生物学家们一直相信,大自然的运行是没有计划没有意义的,不会按照预先设定的途径实现任何目的。

高口历届英译汉附答案

高口历届英译汉附答案

2004.9英译汉France today is no superpower, but French influence in some spheres significant. Nothing has cemented French influence in the world like the decision made by the victorious World War Ⅱ powers in 1945 to include France as one ofthe five permanent, veto-wielding members of the Security Council. 如今法国已不属于超级大国,但其在某些领域还是具有深远的影响,这点最直接地体现在1945年二战胜利国所作的决定,即接纳法国成为联合国安理会五大具有否决权的常任理事国。

Until the end of the Cold War, France rarely found itself in disagreement with or the U.S. on major issues. But the U.N. veto today takes on larger significance as France struggles to decide whether it wants to lead the European Union in defiance of American power or in partnership with it.冷战结束以前,法国与英美在一些重大问题上基本不存在分歧,但法国今日却不得不痛苦地作出抉择,究竟是引领欧盟蔑视美国的权势还是与之继续保持伙伴关系。

此时它所掌握的在联合国的否决权更显得非同小可。

As America’s great media outlets have begun preparing for coverage of the D-Day celebrations, the question of a “grand gesture” by the French toward the American war in Iraq has been raised. Administration officials hint that, perhaps, just perha ps, the French President will use the occasion of France’s rescue as an opportunity to square the accountants——to issue a blanket endorsement of America’s plan for Iraq’s future and throw its support behind the transfer of power looming at the end of the month. 随着美国各大媒体开始筹备二战诺曼底登陆纪念报道,法国是否对美伊战争采取“高姿态”的问题也呼之欲出。

英语口译英语高级口译习题6答案

英语口译英语高级口译习题6答案

英语高级口译习题6SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Note-taking and Gap-fillingDirections: In this part of the test you will hear a short talk you will hear the talk ONLY ONCE. While listening to the talk, you may take notes on the important points so that you can have enough information to complete a gap, filling task on a separate ANSWER BOOKLET. You will not get your ANSWER BOOKLET until after you have listened to the talk.Today's lecture is about the mass ________ (1) of the world's population. There are two major ________ (2) why people are moving to cities. The first reason is ________ (3). People are moving to the cities because that's where they can find ________ (4) and earn money. The second reason for the move to cities has to do with ________ (5) of life issues: comfort and ________ (6). Cities often offer better ________ (7). And then for many, city life is just more ________ (8). An interesting consequence of urbanization fs that the average ________ (9) of people in the countryside is increasing, while that of the cities is ________ (10). Three key ________ (11) can be identified in our cities. First of all, they're getting bigger. Most cities are bigger now than ever before. Cities are also changing shape. They're getting ________ (12), because land is getting more and more expensive. ________ (13) have become a symbol of modern cities.Cities are also changing shape in other ways. The ________ (14) Model and The ________ (15) Nuclei Model are probably more typical of the cities we know today. They show the urban ________ (16) that's occurring in contemporary cities.The third change is that our cities are breaking up into ________ (17) communities, often by ________ (18) group or ________ (19) level. This often means that people stay within their community and do not come into contact with others from different ________ (20).Part B: Listening and Passage TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 2 English passages. You will hear the passages ONLY ONCE. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.(l)(2)SECTION 2: INTERPRETING TEST (Chinese -English)Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each paragraph, interpret it into English. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.Passage 1Passage 2SECTION 3: TRANSLATION TEST (Chinese -English)Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.人们通常喜欢听好听的话,一听到拂耳之言就容易产生不悦甚至温怒。

商务英语口译教程Unite1_Unite4课后习题答案解析

商务英语口译教程Unite1_Unite4课后习题答案解析

Unit1 P81.我们认为你方的格力空调在这里会很畅销,希望很快收到你们的样品。

2.贵方若能报优惠价并保证收到订单后四周内交货,我方将定期订购。

3.如能报到岸价,折扣以及发货日期等详细情况,将不胜感激。

4.随函附上我方最新的产品目录及CIF 纽约报价单。

5.关于贵方9月29日的询价信,我方就如下产品报价,以我方最后确认为准。

6. 此盘5天内不接受就作撤销论。

7. 很遗憾,我们的价格和你方还盘之间差距太大,所以恐怕我方不能接受你方还盘。

8. 考虑到我们长期以来的贸易关系和友好合作,我方建议你方能接受保兑,不可撤销即期信用证。

9. 石油价格将在未来一段时间内继续下降。

10. 我们还想指出我们主要以承兑交单方式结账。

Unit1 P91.(我们正打算订购)We are thinking of placing an order for your Flying Pigeon Brand bicycles. We would be very grateful if you could make us an offer for 200 ones with details.2. (上述询价已于)The above inquiry was forwarded to you on Oct. 10, but we haven’t received your reply yet. Your early offer will be highly appreciated.3. (我方的冷冻食品)Our frozen foods have been shipped to many countries where they are received favorably. It would be to your advantage to try out a shipment.4. (很抱歉,贵方)We are sorry to say that the goods required by you are out of stock for the time being. Therefore we are unable to make you an offer at present.5. (我方于两个月前)We sent you our Quotation No. 44 two months ago, but we haven’t received any news from you. It wou ld be advisable if you could make an early decision on this matter.6. (所有报盘都以)All quotations, except firm offers, are subject to our final confirmation. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are without any discount.7.(许多外国电讯)Many foreign telecommunications companies wish to come into the Chinese market such as AT &T, etc. the competition is very keen. I understand some companies are lowering their prices and offering technical assistance and after-sale services.8.(很高兴我们)I’m glad that w e have settled the price.9. (我们至多只能再减)The best we can do will be a reduction of another 30 pounds. That’ll be definitely rock-bottom.10. (我们正在仔细研究)We’re now studying your offer carefully, so we hope that you can keep it open till the end of this month.Unit1 P101、我们的还盘与国际市场上的价格一致。

(完整word版)高级口译第三版教程2梅德明

(完整word版)高级口译第三版教程2梅德明

Unit Three Business NegotiationText Passage One进出口商品交易会import and export commodities fair 销售部经理sales manager supply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价 C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight)调整价格adjust the price competitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand1.欢迎光临上海进出口商品交易会。

我叫陈明。

我是上海机械公司的销售部经理。

Welcome to Shanghai Import and Export Commodities Fair. My name is Ming Chen. I am Sales manager of the Shanghai Machinery Company Inc..2.Hi, Mr. Chen. My name is Sean Hudson. I am from Seattle, USA. I am in charge of the supply department of the Pacific Trading Company Ltd.您好,陈先生!我叫肖恩•哈德逊,来自美国西雅图,是太平洋贸易有限公司的采购部主任。

3.很高兴见到您,哈德逊先生!请坐!我向您介绍一下我公司的情况及产品。

I am very pleased to meet you, Mr. Hudson. Please sit down and allow me to introduce our company and its products.4.Thank you! I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machinery tools you manufacture. I believe my customers will like your new products.谢谢。

英语口译英语高级口译习题1答案

英语口译英语高级口译习题1答案

英语高级口译习题1SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Spot DictationDirections:In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fill in each of the blank with the word or words you have heard on the tape. Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. Remember you will hear the passage ONLY ONCE. When you stop and think about your high school or college alma mater, were your experiences more positive or negative? Do your feelings of ____________ (1) in that school have anything to do with whether or not your school was single-sex or coed? ____________ (2) to send their children to single-sex schools, because they feel both ______________(3) when they study in the company of students of the same sex. They _______________ (4).For years, only parents who could afford to send their children to private schools or who had ______________ (5) chose single-sex education for their children. Single-sex schooling was ______________ (6) for most American families. Today, however, along with _______________ (7), public schools are experimenting with the idea of _____________(8).Girls may be the ones who benefit most from single-sex schooling. Studies have shown that _____________ (9) in coed classrooms because teachers sometimes pay more attention to boys. Girls' _____________ (10) toward their studies tends to disappear as they began to feel less successful. They start to ______________(11) outperform them in math and science. As boys ____________ (12), girls start to lose it. Moreover, adolescence is _____________(13) for girls. As they experience adolescent changes some girls become depressed, develop an addiction or suffer from _____________(14).In the early 1990s, some influential people said that being in single-sex classes could ______________ (15). Schools across the country began creating single-sex classrooms and schools but many critics claim that ______________ (16) may actually be detrimental to a girls' education, because they ______________ (17) of sex differences.The renewed interest in single-sex schooling ________________ (18) among Americans. Those who give it full endorsement believe girls need an all-female environment to take risks and find their own voices. Those who ______________ (19) of single-sex schooling wonder whether students' lack of achievement warrants returning to an educational system that divides the sexes. They believe there is no _______________ (20).Part B: Listening and Sentence TranslationDirections: In this part of the test, you will hear 5 English sentences. You will hear the sentences ONLY ONCE. After you have heard each sentence, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.(1)______________________________________________________________(2)_______________________________________________________________(3)_______________________________________________________________(4)______________________________________________________________(5)_______________________________________________________________SECTION 2: INTERPRETING TEST (English-Chinese)Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal.., and stop it at the signal... You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once. Now let us begin Part A with the first passage.Passage 1Passage 2SECTION 3: TRANSLATION TEST (English-Chinese)Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.In general, investment in the United States will be in the form of a subsidiary. It is possible for a non-U.S corporation to operate a branch office in the United States, but there are significant disadvantages to a branch, particularly with respect to its tax treatment.Branches of non-U.S corporations are not subject to federal regulation or registration requirements. However, each state will require a "foreign" corporation to "qualify" before "doing business" in that state. A corporation will be considered "foreign" if it is organized under the laws of another country or another state, and so this is a requirement imposed only on non-U.S investors."Doing business" is a technical term that implies a substantial presence in the state. This would include the ownership of leasing of real property, the maintenance of a stock of goods for local sale, employee and the like. Selling products to local customers, either directly or through an independent sales representative or distributor, would not in itself constitute "doing business".The State actually exercise little control over the qualification process other than to ensure that the qualifying entity's name is not confusingly similar to an already registered entity and that all registration fees and taxes are paid (qualification is basically a form of taxation). In most states, qualification for a non-U.S corporation consists of a relatively easy application, a registration fee, and a notarized of legalized copy of the corporation's articles of incorporation (in English or a certified translation).答案及听力原文SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation1. success or failure2. More and more Americans are electing3. boys and girls blossom4. tend to achieve more5. strong religious or cultural reasons6. out of reach7. costly private schools8. separating the sexes9. many girls get shortchanged10. positive exuberant attitude11. watch their male peers12. begin to gain confidence13. such a fragile time14. an obsession with weight,15. raise a girl's self-esteem16. all-female schools17. reinforce the regressive notion18. has fostered a controversy19. question the validity20. such thing as separate but equalPart B: Listening and Sentence TranslationSentence No. 1. We are fortunate to have strong relationships with a wide variety of corporate partners in the U.S. and worldwide. Our corporate partners hire our students for permanent jobs and summer internships.Sentence No. 2. Don’t give up your day job. Lack of money is the worst part of any artist's career and having another form of income is the best thing an artist could have.Sentence No. 3. In addition to health and environmental concerns, my primary reasons for being a vegetarian is animal rights and spirituality. With regards to animal rights, I shudder to think of how animals are abused on today's factory farms.Sentence No. 4. The local shares index has dropped sharply towards the 3,000 mark. Dealers say that the market is a little depressed. And a lot of people have pulled out because they felt nervous about corporate profits.Sentence No. 5. A total of 442 manufacturers from over 10 countries, including Singapore, India, the Philippines, Germany, and the United Kingdom, set up 560 booths to showcase their latest range of merchandises.1.我们很幸运,与美国和世界各地各种各样的公司合作伙伴有密切关系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外事接待第一篇制药 pharmaceutical Co. Ltd副总经理 deputy managing director研究生 graduate student论文 paper研究成果 research findings实验助手 lab assistant市中心 downtown area假日酒店 Holiday Inn旅馆招待费 hotel accommodation fee招待所 guesthouse舒适如归 make sb. comfortable不尽如人意之处 inconvenience in life and work排忧解难 help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的参观访问第一篇学位点 degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科 national key disciplines 两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育 online education科举制 imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神 humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度 educational philosophy取精用弘的学术思想 the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重 priority among institutions of high learning承前启后 inherit fine tradition and usher in the future mission团结,共襄盛举 strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力 elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期 a period of social transition百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆人物访谈第一篇:国际清算银行行长 president of the Bank for international settlements宏观经济 macroeconomic浮动汇率 floating foreign exchange rate world economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年 the new millennium新纪元 the new age精髓 essence器 pottery 京剧戏装 Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车 the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period八音度 a range of octave音域宽 wide range定音 tone setting瑟,笙,箫,鼓 se, sheng, xiao, drums整理 collate骨哨 bone flute摇篮 cradle舞台服饰 performance costumes夸和象征的手法 exaggeration and symbolic means名模 famous model大会发言第一篇20国集团 g 20(group of 20)央行行长 Central Bank Governor生物科技 bio-technology科技进步日新月异science and technology haave been making continuous progress金融风暴 financial turbulence贸易壁垒 trade barriers保护主义 protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力 inject new vitality to关税 tariff减免债务 debt relief优惠贷款 concessional load转轨国家 countries in transition灵活务实 flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越 a historic breakthrough底子薄 weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大须 expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式 the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced developent between rural and urban areas以人为本 people-centered顺应时代潮流 as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺 commitment to联合国宪章宗旨和原则 the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道 live together in peace with one another as good neighbors划时代意义 epoch-making里程碑 milestone人类社会沧桑巨变 stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题 regional hot spot issue民族分裂势力 regional separatists极端势力 religious extremist毒品走私 drug trafficking传染性疾病 communicable disease坚持多边主义 uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治 address both symptoms and root causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散 prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神 the spirit of inclusiveness文明多样性 diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界 harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运 interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理旅游观光第一篇广袤无垠的中华 the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观 gorgeous and varied natural scenery如诗如画 poetic and picturesque名胜古迹 places of historic interest and scenic beauty兵马俑 terra-cotta sodiers and horses故宫 the Imperial Palace五岳之首 the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 山外有山 mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体 embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls,old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers,scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文 stone inscription重峦叠嶂 peaks rising one after another 经典佳作 great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先 Chinese ancestors吉祥之地 propitious place祭祀天地 offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织 UNESCO(c=cultural,其他不必说了吧?)世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate cllimatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China 中医史上的萌芽阶段 the embryo stage in the development of TCM战国时期 the Warring States Period黄帝经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典 pharmacopoeia救死扶伤 healing the sick and saving the dying职业道德规 professional work ethic食补保健 food treatment approach延缓衰老 defer senility相互作用、互为依存 be of mutual influence and interdependence有机的整体 an organic whole诊断疾病 diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用 be interdependent and mutually promoting消长平衡 proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化 mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想 guiding concept临床治疗方法 clinical treatment针灸疗法 acupuncture and moxibustion按摩推拿 medical massage气功疗法 deep breathing exercises赢得广泛赞誉 win worldwide acclaim中医专业队伍 TCM professionals综合医院 general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系礼仪祝辞第一篇阁下 your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割 enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks 刻骨铭心的教训 never-forgotten lesson中华民族伟大复兴 the rejuvenation of China 不懈努力 make unremitting efforts与时具近 keep pace with the times第一要务 the primary task发展是硬道理 development is of overriding importance科学发展观 scientific outlook和谐社会 harmonious society互利共赢 win-win本着……的精神 it is in the spirit of一贯奉行 in the persistent pursuit of双边关系 bilateral relations祝酒 join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corportation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair销售部经理 sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost,insurance.freight)调整价格 adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大展台 exhibition stand第二篇经营的新品 new line of business汽车零部件 auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘 offer折扣 discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式 format of contract规格 specification单价 unit price保险费由贵方承担 the insurance premium should be born by your sidebusiness transaction 生意顺利成交外交政策第一篇外国使节 diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations 切实履行 implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害 all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖 ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短 learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异 mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务 reduce and forgive debts军事联盟 military alliance动辄诉诸武力 resort to use or threat of force摈弃冷战思维 the Cold War mentality should be done away with核武器扩散 nucleus weapons proliferation 跨国犯罪 trans-boundary crimes生态恶化 environmental degradation永远不称霸 never seek hegemony维护国家主权和领土完整 safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策 the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流 irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队文化交流第一篇民为贵 people being the most important巨大活力 the immense vitality生动写照 vivid reflection生存权 subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力 make unremitting endeavor相辅相成 the two are complementary to each other民族先人 ancestor初步繁荣昌盛 initial prosperity吸收和借鉴 absorb and draw upon fruits of 祖国统一 reunification of the country繁衍 multiply伟大复兴 the great rejuvenation先行者 forerunner区域自治 regional autonomy宪法保障 protected by the Constitution崇高目标 lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴 treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人信息时代第一篇筹备会议 preliminary meeting处理程序性问题 address procedure issue智能化 intelligence computerization多样化 diversification信息通信技术 infocom technology结构调整 architecture readjustment升级换代 upgrading融语音、数据、图像于一体 integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求 meet various service requirements in all dimensions制约因素 reason宏观调控 macroeconomic control市场管制 market regulation规避市场风险 avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入 for more financing channels 911事件 September 11 terrorist attack应急系统 emergency system数字鸿沟 digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原 a soil deposit plain land常住居民 permanent residents慈悬浮列车 the maglev train长江三角洲 Yangtze River Delta龙头作用 play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间 during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业 the petrochemical industry 精细化工产业 the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业 pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection海派文化 Shanghai regional culture美食家 gourmet清真 authentic Muslim万国建筑博览会 exhibition of the world's architecture环线高架道路 elevated inner beltway野生动物园 the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会 Temple Fair桂花节 Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大 the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮 on your steed galloping来吾道夫先路 on my road pioneering聪明,精明,高明 bright,smart,wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像饮食文化第一篇烹饪艺术 culinary art民以食为天 food is the paramount necessity of the people推出新 creative efforts色、香、味 color, aroma and taste摆放 layout冷盘 cold dishes原料 raw material作料调配 the blending of seasoning调味艺术 the art of proper seasoning食物质地 the texture of food刀功 slicing technique乳猪 suckling pig点心 pastries黄酒 yellow rice wine烈性白酒 strong white liquor敬酒 toast with小啜 take a sip馒头 steamed bread热卡 calories主食 staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇翻天覆地的变化 earthshaking changes面貌焕然一新 take on a brand-new look出/入境旅游 outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题 solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民 put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力 stimulate creativity实施稳健的财政政策 follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设 intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力 transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级 optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革 promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设 improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发 in high spirits同心同德、再接再厉 united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌。

相关文档
最新文档