从语言学角度分析《温莎的风流妇人》写作特色
温莎的风流娘儿们.doc
浅析《温莎的风流娘儿们》【摘要】风俗喜剧《温莎的风流娘儿们》全剧故事情节发生在英国古城温莎附近,此剧围绕两条线索展开:一条主线,即约翰·福斯塔夫意欲骗财骗色的经历——勾引福德夫人与培琪夫人,成为被人愚弄的大傻瓜;一条副线,即安·培琪和范顿的恋爱史,从求婚择婿各有所欲到好事多磨,天从人愿。
两条线索交织前进,将各个角色的性格特点表现的淋漓尽致。
关键词:风流、个性解放、娘儿们《温莎的风流娘儿们》创作于1597年左右,是以乡村生活为背景的欢乐喜剧,是莎士比亚唯一一部描写当时英国社会生活的喜剧。
此剧是莎士比亚喜剧中最能反映中产阶级观念的一部剧作,也是莎士比亚戏剧中滑稽气味最浓的剧作之一。
该剧运用插科打诨和语言笑料塑造了喜剧格调,从而影响剧中的和谐气氛。
《温莎的风流娘儿们》的主要情节讲述温莎地方破落的封建骑士约翰•福斯塔夫看中了温莎绅士福德和培琪的钱财以及他们美貌的夫人,于是分别向二位夫人写了内容相同的情书。
不料两位夫人察觉了这一内幕,联合起来惩罚了这个想入非非的酒色之徒。
她们三次与福尔斯塔夫相约幽会。
第一次幽会时,福尔斯塔夫被装入洗衣筐,连同脏衣服一起倒入泰晤士河边的烂泥沟;第二次他被两位夫人化妆成算命的老婆子,在福德先生的棍棒下仓惶逃走;第三次被两位夫人骗往森林,在一群化妆成仙女和精灵的人们的鞭打下声讨饶,狼狈不堪。
在这一过程中穿插进嫉妒心很重的福德因怀疑妻子不忠而被妻子捉弄得窘态百出;地方法官夏禄看中了培琪的财产,唆使其傻外甥斯兰德向培琪的女儿安•培琪求婚。
而安•培琪早已选择了自己的恋人范顿,她巧妙地违抗了父母的意志,争得了自主的婚姻。
《温莎的风流娘儿们》,顾名思义,此剧主要以突出女性为主,尤其是温莎的这群不平凡的女性,其中福德夫人与培琪夫人可以说是此剧剧中女性的灵魂人物,是和福斯塔夫展开喜剧冲突的主要人物。
她俩美丽可爱,快活风趣,聪明机智,刚毅无比,有着新的道德标准。
她们争取个性解放, 男女平等, 对婚姻和爱情有自己的看法和理想, 风流而不轻狂。
莎剧中的近代早期英国中产阶级婚姻——以《温莎的风流娘儿们》为例
022《名家名作》·评论[摘 要] 威廉·莎士比亚的喜剧《温莎的风流娘儿们》创作于伊丽莎白一世统治下的近代早期英国,活灵活现的人物形象和真实生动的情节反映了中产阶级的日常生活。
和剧作家的其他剧目相比,该剧侧重描写温莎市民对待婚姻不忠的态度以及中产阶级与贵族阶级在缔结婚姻时的矛盾和选择。
剧中中产阶级对婚姻的思考围绕家庭意愿与个人意愿、经济追求与情感追求、家庭束缚与女性解放三组冲突展开,他们敢于突破传统婚姻的束缚,追求个人幸福,婚姻观已初具现代婚姻的特征。
[关 键 词] 近代早期英国;中产阶级;婚姻;《温莎的风流娘儿们》莎剧中的近代早期英国中产阶级婚姻——以《温莎的风流娘儿们》为例黄 欣在莎士比亚创作的三十七部戏剧中,《温莎的风流娘儿们》(以下简称《温》)独树一帜,因为该剧是莎翁笔下唯一一部设置在真实历史语境及英国城镇的喜剧作品。
著名莎评家乔治·亨特认为《温》是一部可以称之为“资产阶级喜剧”的早期现代英国戏剧,剧中充满了浓厚的资产阶级生活气息。
[1]“整体而言,其最成功之处莫过于在舞台上展现出一幅有关小乡镇里普通中产阶级的生活图景,其中有店主、医生、法官、牧师、市民及其妻子儿女。
”[2]99剧中的主要角色除了福斯塔夫和范顿,均是拥有中产阶级背景的工商业主和普通市民。
本剧的主要情节是落魄爵士福斯塔夫调戏两位有夫之妇福德大娘与培琪大娘,两位大娘随即运用智谋巧妙地捉弄福斯塔夫,次要情节是培琪夫妇的女儿安·培琪的婚事进展。
由此可见,温莎市民的婚姻生活推动着整部剧的情节发展,剖析文本背后中产阶级婚姻的本质特征极具现实意义。
本文试图以《温》为例,结合该剧所处时代的历史背景,分析剧中的中产阶级婚姻,指出近代早期英国中产阶级的婚姻呈现出传统与现代相结合的复杂特征,具体表现为中产阶级夫妇解决家庭意愿与个人意愿、经济追求与情感追求以及家庭约束与女性解放之间的冲突。
一、家庭意愿与个人意愿的冲突婚姻是维系家庭财富、延续家族血脉的正当途径,不仅仅是个体的结合,还是连接夫妻双方家人,建立一个包括仆人、亲属以及共同的朋友的大家庭的方式。
温莎的风流娘儿们(莎士比亚经典作品集)
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 作者介绍
目录
02 内容摘要 04 目录分析 06 精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
故事
娘儿们
作品集
经典
作品
事情
汲汲营营
温莎镇
喜剧
终成眷属
译者
温莎
ห้องสมุดไป่ตู้
第章
徒劳
自序
内容摘要
内容摘要
《温莎的风流娘们儿》是莎士比亚在1600年的作品。故事描述了温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士, 凡是任何能够赚取金钱的事情,他都会汲汲营营,而且其为人极度小气,是位典型的守财奴。
读书笔记
读书笔记
整部剧都充满了莎翁对英国封建时代的嘲讽,昔日风光无限的封建爵士在制度的庇护崩塌后沦为一无是处的 社会蛀虫,为分得十五便士不惜出卖自己的灵魂,为了金钱而堕落到需要去诈骗妇女,成为一众观众的笑柄。
����. "温莎的风流娘儿们" |莎士比亚 "ᴛʜᴇ ᴍᴇʀʀʏ ᴡɪᴠᴇs ᴏғᴡɪɴɢsᴏʀ" | sʜᴀᴋᴇsᴘᴇᴀʀᴇ ▪︎▴▪︎▴之前与 朋友聊到“相爱到原地不动”的感情如何,他讲,也许这时候需要一场婚姻润化.当时确以为然,只觉得,“婚姻” 真是后半生的一场好计谋.但视为“计”,则有变数;为之“谋”,更可化解.无法妥协的感情一样消去轻易. 《温 莎》里有这样两段.ᴍɪsᴛʀᴇss ᴘᴀɢᴇ与ᴍɪsᴛʀᴇss ғᴏʀᴅ收到风流老爵士sɪʀ ᴊᴏʜɴ ғᴀʟsᴛᴀғғ的情书,气愤之余,两人讲 到信件若被丈夫看见,ᴍɪsᴛʀᴇss ᴘᴀɢᴇ说了这样一句,"ʜᴇ's ᴀs ғᴀʀ ғʀᴏᴍ ᴊᴇᴀʟᴏᴜsʏ ᴀs ɪ ᴀᴍ ғʀᴏᴍ ɢɪᴠɪɴɢ ʜɪᴍ ᴄᴀᴜsᴇ,ᴀɴᴅ ᴛʜᴀᴛ ɪ ʜᴏᴘᴇ ɪs ᴀɴ ᴜɴᴍᴇᴀsᴜʀᴀʙʟᴇ ᴅɪsᴛᴀɴᴄᴇ."他是从来不吃醋的,我也从来不给他吃醋的理由,希望 他永远不要吃醋.读完此句当即心旌摇曳.ᴍɪsᴛʀᴇss ғᴏʀᴅ感慨了众读者的感慨,"ʏᴏᴜ ᴀʀᴇ ᴛʜᴇ ʜᴀᴘᴘɪᴇʀ ᴡᴏᴍᴀɴ." 再往下看,另一段ᴘᴀɢᴇ对妻子收到情书的回应,"ɪғ ʜᴇ sʜᴏᴜʟᴅ ɪɴᴛᴇɴᴅ ᴛʜɪs ᴠᴏʏᴀɢᴇ ᴛᴏᴡᴏʀᴅ ᴍʏ ᴡɪғᴇ,ɪ ᴡᴏᴜʟᴅ ᴛᴜʀɴ ʜᴇʀ ʟᴏᴏsᴇ ᴛᴏ ʜɪᴍ,ᴀɴᴅ ᴡʜᴀᴛ ʜᴇ ɢʀᴛs ᴍᴏʀᴇ ᴏғ ʜᴇʀ ᴛʜᴀɴ sʜᴀʀᴘ ᴡᴏʀᴅs,ʟᴇᴛ ɪᴛ ʟɪᴇ ᴏɴ ᴍʏ ʜᴇᴀᴅ."我 可以给他下手的机会,但勾搭的人除了一顿臭骂,什么也不会从她身上得到.计谋外的另一种结合,绝不是一开始相 爱就情厚不已,是从不小觑平淡,也不宣扬爱意,而用漫长的一生走成两人莫名的契合.情深似海,是如此.故事发展 还有误会与智慧中的恶整爵士,还有ᴘᴀɢᴇ的女儿ᴀɴɴᴀ ᴘᴀɢᴇ与ғᴇɴᴛᴏɴ的相恋,这都自然归于波折的戏剧需要,故事有 趣但再无法像之前的情节一样打动我.但有先前小段的地动山摇,我找到了,已是难得. #what's in my notebook##读书,我们是认真的#。
2024年温莎的风流娘们读后感
2024年温莎的风流娘们读后感《2024年温莎的风流娘们》是一部由作者创作的小说,它以温莎为背景,讲述了一群风流娘们在2024年的故事。
小说通过展现娘们们的生活、情感和追求,揭示了社会风俗的变化和女性地位的崛起。
首先,小说以温莎为背景,完美展现了一个充满活力和创意的城市。
温莎在小说中被描绘得美丽、繁忙而现代,充满各种各样的人和活动。
这个城市成为了娘们们追求自由和幸福的象征,也成为她们勇于追求爱情和独立的推动力。
其次,娘们们的形象丰满而真实,具有深刻的内涵。
小说中的娘们们有着各自的背景和经历,她们来自不同的阶层和社会群体。
作者通过深入刻画每个角色的性格特点和情感体验,使读者能够真实地感受到她们的喜怒哀乐。
她们有时勇敢、自信,有时柔弱、无助,但无论她们遭遇怎样的困难和挑战,她们都始终保持着对自己梦想的追求和对爱情的信仰。
同时,小说中对于女性地位的探讨也是这部作品的亮点之一。
娘们们在小说中以不同的方式展现了她们对自我实现和社会地位的渴望。
她们通过追求事业、拥有自己的财富和权力,以及建立起互相依赖的友谊来彰显自己的价值。
小说中的女性形象不再局限于传统的家庭角色,而是在职场和社会中发光发热。
这种描绘有助于读者重新审视女性在社会中的地位和角色定位,并对性别平等问题进行深入思考。
另外,小说中的情感描述也十分细腻动人。
作者通过娘们们与各种人物之间的互动和情感交流,展示了爱情的多样性和复杂性。
从恋爱到婚姻、从友情到家庭,小说中的情感关系错综复杂、真实而可信。
娘们们在爱情中经历了各种的挫折和磨难,但她们始终保持着对爱情的憧憬和坚持。
这种对爱情的描述既真实反映了现实生活中的复杂情感,也传递出对幸福和爱的执着追求。
总的来说,《2024年温莎的风流娘们》是一部令人心动的小说。
它通过描绘娘们们的生活、情感和追求,展现了一个充满活力和机遇的城市,以及女性地位的崛起。
小说中丰富的形象描写、真实的情感刻画和对爱情的深度探讨,使读者得以感受到作者对于人性和社会的深刻洞察力。
莎士比亚《温莎的风流娘儿们》主要内容概要及赏析
莎士比亚《温莎的风流娘儿们》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!莎士比亚《温莎的风流娘儿们》主要内容概要及赏析【导语】:《温莎的风流娘儿们》外国文学作品简析英国伟大的剧作家莎士比亚(15641616)早期创作的风俗喜剧,取材于当时英国本土的现实生活。
“秀”出来的“中国化”“东北味”的莎士比亚喜剧——吉剧《温莎的风流娘儿们》的跨文化演绎与美学精神
^第一编世界与中国的莎士比亚j“秀”出来的“中国化”“东北味”的莎士比亚喜剧—-吉剧《温莎的风流娘儿们》的跨文化演绎与美学精神李伟民【摘要】吉剧《温莎的风流娘儿们》对莎士比亚的原作进行了大胆改编。
该剧以鲜明的“中国化”“东北味”为特色,根据莎氏原作的喜剧精神,融入当代艺术的流行时尚元素,让人们能够近距离亲近经典,感受经典的魅力。
【关键词】莎士比亚;吉剧;《温莎的风流娘儿们》;秀;美学精神【Abstract 】The Jiqu Opera,77ze MerAy0/灰/>1必or,is adapted from Shakespeare’s original work.This adapted play,with characteristics of a distinctive“Chinese style”and“Northeastflavor”,integrates popular fashion elements of contemporary art on the basis ofShakespeare's original comedy spirit,which enables people to get close to the classics andappreciate the charm of classics.【Key words 】Shakespeare;Jiqu Opera;奶ves0/奶Wsor0引言20世纪80年代以来,在改革开放的大背景下,以中国戏曲形式改编莎剧可谓同话剧改编 莎剧、外国来华演出莎剧三分天下,而且大有超越后面两种演绎方式,成为中国舞台上演绎 莎剧的主流呈现模式。
根据本人的研究和统计,自民国以来,除了文明戏莎剧演出,中国共 有24个剧种改编、演出过莎剧[|],目前活跃于舞台的主要剧种都有多次改编、演出莎剧的成 功范例。
[2]这些演绎虽有一些批评,但仍受到了中国观众的热捧,而且得到了中外莎学家的肯 定,在戏剧界也产生了较大的影响。
浅析《温莎的风流娘们》之"俗"
种种 的 “ 俗” , 使 全剧 简单 直观 、 通俗 易懂 , 让 读者 倍感
二 位 大娘对 福斯 塔夫 的三次 戏 弄 颇 具戏 剧 性 、 幽 亲切 。
默性 与 讽刺 性 , 充满“ 善” 的胜利与“ 恶” 的 苍 白。第
一
次, 正 当福 斯 塔 夫 与 福 德 大娘 情 意 绵 绵 之 际 , 却 遇
头脑简单 、 疑心重 、 爱吃醋 , 却也忠厚老实 、 知错能改。 遭后 者戏 弄 、 狼 狈不 堪 的故 事 。同样 遭 到 戏 弄 的还 有 由于轻信他人 谣言 , 他怀疑 妻子 与福 斯塔夫 暗渡 陈 福德。他怀疑妻子 、 屡屡捉奸 , 却次次被捉弄 , 无功而 仓, 便千方百计暗中调查 , 大张旗鼓前去捉奸 , 但明 白 返 。在呈 现婚姻 中所遇 之 问题 的 同时 , 此 剧亦 穿 插 了 培琪 的恋 爱故 事 , 展示 了年 青男 女 在 恋 爱 中遇 到 真相 之后 亦能 自我 批评 , 真 诚地 向妻 子道 歉 并 改 掉坏 安 ・
说: “ 恶, 总是那 么 可怕 , 不管 它丑 到什 么样 子 , 它 总不 身 也 通俗 易懂 、 生动 活泼 、 具 有 生活 气 息 、 符合 人 物 个 再 是 可笑 的 。然 而 在 某 种 个 人 身 上 虽 然 常 常 有 作 恶 性 。可以说是“ 既从特定的人物身份 出发 , 又符合规
演了一出出好戏 , 来教训胆敢调戏她们的淫贼福斯塔 琪 的欢 心 ; 卡厄斯 医生 , 对安 十 分喜 爱 , 有 非 她 不娶 之 夫 。更值 得 一 提 的是 福 斯 塔 夫—— 剧 中最 典 型 的 反 心 , 因有 钱有 势而 深受 培琪 大 娘青 睐 ; 范顿 , 因能 歌善
面人 物 。他 自以为是 、 厚 颜无 耻 、 贪 财好 色 , 眼见 福 德 舞 、 又会 作诗 , 而深 得 安 的芳 心 , 但 却 因家 产 微 薄 而不
《救风尘》与《温莎的风流娘们儿》之比较
《救风尘》与《温莎的风流娘们儿》之比较作者:乔婷婷来源:《青年文学家》2014年第32期摘 ;要:本文简略的分析了《救风尘》与《温莎的风流娘们儿》相似的主题,主要从美学意义、社会背景、戏剧结构和气氛三个方面比较两者的不同之处。
关键词:《救风尘》;《温莎的风流娘们儿》;主题;美学意义;背景;结构和气氛作者简介:乔婷婷(1990-),女,山西临汾人,山西师范大学比较文学与世界文学专业硕士研究生。
[中图分类号]:I06 ;[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-32--01一、人物典型的美学意义不同(一)智慧美在《救风尘》中的赵盼儿是一个睿智沉稳,熟谙世事的女子。
她不热衷于攀附豪门子弟,因为她懂得“待嫁一个老实的,又怕尽世儿难成对,待嫁一个聪俊的,又怕半路里轻抛弃。
”她曾劝阻宋引章不要被周舍花言巧语所迷惑,宋不听劝解执意嫁到周府,结果吃尽苦头。
赵盼儿得知宋遭遇后,立马想办法救出姐妹,显出其仗义和智慧的一面。
“将他鼻凹儿抹上一块砂糖,着那厮舔又舔不着,吃又吃不着。
”赵盼儿运用各种办法,使尽浑身解数,甚至色诱周舍,把他哄骗得团团转,最终使得他“尖担两头脱”。
赵盼儿凭着自己的智慧战胜了风流恶少,为下层阶级的民众伸张了正义,最终救出来自己的好姐妹。
形象的表现出在封建社会中,妇女聪慧、果敢、有勇有谋的一面。
(二)崇高美培琪、福德大娘在莎士比亚笔下都美丽可爱、快活风趣、聪明机智、刚毅无比。
她们都是有着新思想和传统思想于一身的妇女。
收到福斯塔夫的情书时,她们感觉好像是自己触犯了法律似的,义愤填膺,培琪大娘破口大骂道:“好二个胆大妄为的狗喊!‘嗯哟,万恶的万恶的世界:一个快要老死了的家伙,还要自命风流!”福德大娘看到信后也十分生气,立马想出招数要整这个风流的老男人。
一封不正常的情书使这两个妇女聚集到一起开动脑筋想办法惩治并制止福斯塔夫这种不良行为。
她们是良家妇女,但骨子中却有股崇高气节,不容许恶势力的侵扰,不容许贪淫的男人的侮辱。
温莎的风流娘们读后感
温莎的风流娘们读后感
首先呢,这剧里的人物一个个都特别鲜活。
那些风流娘们儿,可不是一般的女性形象。
她们聪明、机灵,还特别有主见。
福斯塔夫这个角色简直就是个活宝,他又胖又爱吹牛,还想在这些聪明的娘们儿身上占点便宜,那简直就是自找苦吃。
每次他的小算盘被识破,那种狼狈的样子让人忍不住捧腹大笑。
就像他以为自己可以轻易地骗到那些娘子们的感情或者钱财,却没想到被娘子们耍得团团转,一会儿被藏在洗衣筐里像个货物一样被倒腾来倒腾去,一会儿又被扮成什么鬼怪吓唬,他那副惊恐又不知所措的模样,就像个做错事的大孩子。
从情节上来说,那叫一个环环相扣又充满意外。
娘子们设下的一个又一个圈套,让整个故事充满了紧张感和喜剧效果。
你以为福斯塔夫会学聪明点,可他就像个记吃不记打的家伙,一次又一次地掉进同样的陷阱里。
而周围那些配角也都很有趣,他们在旁边看着福斯塔夫出丑,有时候还添油加醋,让整个故事更加生动有趣。
而且这剧还很有生活气息。
感觉就像是发生在身边的故事一样,有家庭琐事,有邻里之间的互动,还有男女之间那些微妙的情感和小算计。
通过这些故事,好像能看到当时那个社会里人们的生活状态,包括人们之间的交往方式、风俗习惯啥的。
这部剧也让我感觉到,不管什么时候,那些自以为是的人往往都会被现实打脸。
福斯塔夫觉得自己魅力无边、聪明过人,可在娘子们的智慧面前,他就是个小丑。
这也告诉我们,可别小瞧了女性的智慧,在这个故事里,娘子们就是智慧和正义的化身,她们用自己的方式教训了这个不老实的家伙。
莎士比亚的喜剧《温莎的风流娘儿们》
莎士比亚的喜剧《温莎的风流娘儿们》《莎士比亚的想象》亨利·霍华德提到威廉·莎士比亚,人们总是会想到以《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》四大悲剧为首的众多名作,而莎士比亚的喜剧《温莎的风流娘儿们》,文笔轻松,剧情幽默,是一曲人文主义的赞歌。
剧情以英格兰农村为背景,以家庭为主要场面,生动幽默地讲述了没落骑士约翰·福斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到捉弄的故事。
今天我们欣赏的是威廉·汉弥尔顿画的第三幕第二场和詹姆斯·斯特凡诺夫的第五幕第五场的画面。
来到温莎镇的福斯塔夫没钱了,于是心生一计。
他企图勾引有钱人家的福特夫人和佩琦夫人,想从她们手里搞点儿钱。
她们分别收到了内容完全相同的情书,两位夫人大怒,决定惩罚法斯塔夫。
首先福特夫人对法斯塔夫的引诱假装上钩,在丈夫不在家的时候约其到家中幽会。
色胆包天的法斯塔夫跑过去,但是佩琦夫人来告诉福特夫人她丈夫马上就要回家,引起一阵慌乱。
《扮演佩琦夫人的玛丽·斯蒂芬斯·威尔斯》(第三幕第二场)威廉·汉弥尔顿,画布油彩,斯特拉福,皇家莎士比亚剧团画中描绘的是法斯塔夫慌忙躲进洗衣篮中的场景。
这之后的情节是,洗衣篮和垃圾一起被扔进了泰晤士河附近的臭水沟。
但是记吃不记打的法斯塔夫又跑去福特夫人家,正巧又赶上她丈夫回来。
这次他说什么也不进洗衣篮里了。
于是福特夫人把他打扮成自己丈夫最讨厌的算命老太太的样子,结果被揍了一顿。
怀疑自己妻子的福特先生从夫人那里听说了事情的原委,两人重归于好,决定一起教训一下法斯塔夫。
《赫恩的㭴树前的法斯塔夫》(第五幕第五场)詹姆斯·斯特凡诺夫,1832年,画板油彩,纽黑文耶鲁大学英国艺术中心法斯塔夫收到约他去温莎森林见面的信,并按照信上的指示装扮成头上有角牡鹿头的森林守护人赫恩的样子。
画中是他在赫恩的㭴树前找到了福特夫人。
在这之后,他看到了孩子们假扮妖精那可怕的眼睛。
莎翁别具一格的喜剧——《温莎的风流娘儿们》
作者: 斯坦利·韦尔斯;小丹
出版物刊名: 长江论坛
主题词: 德国文学;话剧院;琼森;斯坦利;福斯塔夫;Wells;Stanley;次要人物;剧中人物;英国牛津大学
摘要:<正> 校译者按:恩格斯在1873午12月10日致马克思的信中指出:“单是《风流娘儿们》的第一幕就比全部德国文学包含着更多的生活气息和现实性。
”可见武汉话剧院演出此剧是很有意义的,该剧在武汉和上海演出,深得好评。
现从《莎士比亚——作者及其著作》一书中,译出几段有关《温莎的风流娘儿们》的评论,聊备一格,并以此欢迎武汉话剧院《沮》剧演出剧组载誉归来。
该书作者斯坦利·韦尔斯(Stanley Wells)是英国牛津大学莎士比亚研究室的负责人,《牛津莎士比亚》的主编,研究莎士比亚的权威学者。
温莎的风流娘们》话剧演后感
《温莎的风流娘们》话剧演后感姓名:贾春各班级:汉语国际教育一班学号:130112032身为大文学院的一员,这学期我们修了莎士比亚研究这门课程,在之前只知道莎翁是非常著名的伟大的人,以前感觉离他很远,通过这门课程的学习真正的理解了他的语音的讲究和讽刺与幽默,老师的教学方法的独特让我对莎士比亚作品有了更深一步的了解,对他更加的喜爱,拉近了与他的距离。
距离演完话剧有一段时间了,当初选作品的时候我们组纠结了好久,选择了好几个作品,他的每部作品都是经典,真的不知道选哪部,最后选了这个作品,我们是根据成员的性格来定的,当时演的《温莎的风流娘们》让我受益匪浅。
对它我进行了一定的了解,第一,《温莎的风流娘们》是一部富于现实性和生活气息的喜剧。
人物对话生动活泼,极具个性。
人物的言语是与其相关的交际语境如心理世界,社交世界和物理世界相互顺应的。
第二,莎翁戏剧人物对话生动活泼,极富个性的原因之一在于莎翁在其戏剧创造中遵循了语用顺应论的原理,尽管当时维索尔伦还未提出顺应论。
戏剧人物的言语均与其语境相互顺应,即剧作家能为不同的人物在不同的语境选择不同的恰当的语言形式。
第三,顺应论为戏剧研究提供了一种全新的语用学视角。
我们用两个多周的时间来完成排练,每天排一次,课余时间来背背台词,商量商量怎么抓住剧中的人物性格,怎么在台上走位,刚开始的时候脑子是一片空白,不知道要怎么表演,我们导演真的太厉害了,当时好生佩服,在排练的时候导演发挥了纵观全局的作用,指导我们每个人的台词,怎样说台词,怎么把台词说的更加传神和有味道,她非常有耐心我们的台词都是她一个一个的过的,当然了在排练的过程中还是出现了摩擦的,不过最后还是用了大家投票的方式来决定的。
在这部剧中我饰演的是一个爱吃醋没有任何心机的小男人福德,他受别人的蛊惑认为自己的老婆即福德大娘背叛了自己,他是敢怒不敢言,只能一次又一次的来捉奸夫。
我们演的是第三幕第四幕中的福德大娘和培琪嫂子戏弄福斯塔夫的戏码,我们选的是搞笑又有内涵的故事情节。
从阐释学视角论梁实秋的翻译风格——以《温莎的风流妇人》为例的开题报告
从阐释学视角论梁实秋的翻译风格——以《温莎的风流妇人》为例的开题报告一、选题背景及意义梁实秋是中国翻译史上的重要人物之一,不仅是中国现代文学的杰出作家,也是一位具有极高声望的文化翻译家。
他致力于将西方文学思想介绍给中国读者,为中国文化交流事业的发展做出了巨大贡献。
然而,梁实秋的翻译风格一直备受争议,尤其是在学术界中。
一些学者认为他的翻译过于注重文学的形式美感,有时候会牺牲原文的意义,使得一些重要信息在翻译中被忽视或者失真。
但是也有另一些学者认为,梁实秋的翻译呈现出非常独特的风格,并且他具有翻译家的厚重文化背景,能够以自己的方式呈现出原作品的思想和精神内涵。
因此,通过阐释学视角,本文拟以梁实秋翻译的《温莎的风流妇人》为例,探究他的翻译风格、背后的文化诠释以及如何影响了文学翻译实践,旨在为认识中国现代翻译史上的一段重要历史,深入探讨中国文学翻译的文化转移机制以及对翻译研究方法论的探讨提供有益的启示。
二、研究内容及方法本文拟从阐释学的视角来分析梁实秋的翻译风格,并且以他翻译的《温莎的风流妇人》为例进行探究。
具体研究内容如下:1. 探究梁实秋的翻译风格特点,以及这种风格背后的文化价值取向。
2. 以《温莎的风流妇人》为例,分析梁实秋在翻译中的个人特色,比如文字运用、翻译策略等方面。
3. 揭示梁实秋在翻译中对于原文的文化诠释方式,在这种文化转移过程中所扮演的角色。
4. 分析梁实秋的翻译对于中国文学翻译实践的影响。
本文的研究方法包括文本分析法、比较法和归纳法。
其中,文本分析法主要用来分析梁实秋翻译的具体文本和原文,比较法则用来比较梁实秋的翻译和其他翻译家的作品,归纳法则用来总结归纳研究中所得到的结论。
三、研究进度安排本论文研究进度安排如下:第一章:绪论在这一章中,将对选题的研究背景和意义、研究内容和方法等进行详细介绍。
第二章:梁实秋的翻译风格特点这一章将对梁实秋的翻译风格特点进行分析,主要包括对梁实秋在翻译中注重的文学美感和语言艺术的特点、他翻译中的意译思维和译文创造性的特点等。
喜剧《温夫人的扇子》的会话分析
喜剧《温夫人的扇子》的会话分析摘要:《温夫人的扇子》是英国作家王尔德的戏剧作品,是封闭式喜剧的典范。
作品的语言体现了唯美主义代表人物王尔德的写作风格。
戏剧中的会话对于情节的推动和人物性格的塑造起到了很大的作用。
本文采用余光中先生的译文将用会话分析理论分析该剧的语用特征并解析其中的语言魅力。
关键词:《温夫人的扇子》会话含义合作原则一、引言戏剧,指以语言、动作、舞蹈、音乐、木偶等形式达到叙事目的的舞台表演艺术的总称。
文学上的戏剧概念是指为戏剧表演所创作的脚本,即剧本。
戏剧文本兼具会话特征和文学特征。
戏剧中的人物语言是人物心理、动作的外观。
王尔德戏剧里面的人物语言机智诙谐,反应了人物的性格、心理以及动作的外在动机。
戏剧对话是剧中人物交流信息的渠道,不仅具有较高的艺术性,而且具有丰富的内涵。
对戏剧作品的阐释实际上是以戏剧对话为素材,对戏剧人物和戏剧意义进行推论。
grice 的合作原则及相关准则在戏剧对话中与日常对话一样是有效的。
读者或观众期待剧中人在对话中能够提供足够的,在戏剧范围内是真实与相关的信息,并且说话的方式能够被理解。
运用这一理论可以帮助读者用全新的角度分析戏剧,加深对剧本的理解。
本文借《温德米尔夫人的扇子》余光中的中译本为对象用grice的合作原则来分析《温夫人的扇子》中的会话。
二、理论框架会话分析研究的蓬勃发展推动了20世纪80年代初以会话分析为主导的戏剧文体学的建立和发展。
戏剧文体学, 简单说来就是对戏剧作文体学方面的分析,文体指的是语言形式和特征的选择(章以华, 2005)。
二十多年来, 以会话分析为基础的戏剧文体学随着功能语言学、语用学、话语分析和文体学等学科的发展成为了一种新的戏剧批评方法, 它的兴起, 为传统的戏剧批评注入了新的活力。
在会话分析的视野下, 戏剧批评的领域已从传统的分析人物性格及戏剧的社会意义等方面拓展到了考察戏剧人物间的权势关系、社会地位、人物心理特点、语言与人物性格刻画、话语与戏剧主题思想、话语结构等多方面, 而涉及到的范畴包括言语行为、合作原则、礼貌原则、前提、指称、话语角色类型及其转换、语用模糊、语域分析和话轮转换等(转引自李华东、俞东明, 2001)。
《温莎的风流娘儿们》导读
《温莎的风流娘儿们》导读《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚在1600年的作品,是一部“莎士比亚式的浪漫喜剧,背景来源于英国社会的现实情况,生动幽默的描述了没落的骑士弗斯塔夫以求爱的名义骗钱而受到捉弄的戏剧。
在评价莎士比亚的喜剧时恩格斯曾指出:“单是《温莎的风流娘儿们》的第一幕就比全部德国文学包含着更多的生活气息。
”莎士比亚在这部戏中穿插的故事大部分都是经过巧妙地安排和构思的,因此它在莎士比亚作品中占有它的一定地位。
本剧围绕三条线索展开:第一条是没落骑士弗斯塔夫被捉弄的经历和他的冒险行为;第二条是安·培琪姑娘的婚事;第三条是法国医生厄斯和威尔士籍牧师爱文斯因为安·培琪的婚事引起的争执。
故事发生着温莎镇,约翰·弗斯塔夫是镇上一位没落的封建骑士,他嗜财贪色,为人吝啬嫉妒,而且绝不放过任何一个能够赚钱的机会,是个典型的守财奴。
一次他看上了福德与培琪的妻子,他为了骗取绅士的钱财,便同时写情书给福德太太与培琪太太。
但这两位大嫂机智过人,将计就计的让法国医生的女仆桂嫂从中牵线,捉弄了弗斯塔夫三次,让他上了三次当:第一次为了躲避福德先生,弗斯塔夫被装在放脏衣服的筐子里扔到了河里的烂泥里;第二次装扮成让人讨厌的算命老太太,结果让福德先生痛打一顿;第三次一群孩子装扮成小精灵,又掐又用蜡烛头烧弗斯塔夫。
福德的嫉妒心很重,怀疑妻子对自己的感情,结果也被聪明的妻子捉弄了。
当地的法官夏祿看中了培琪绅士的财产,于是便让其外甥
斯兰德向培琪的女儿求婚。
而培琪的女儿安早已找到了自己心爱的人范顿,巧妙地违背了父母的意愿,争取到了自己的幸福。
温庭筠女性题材诗歌研究
独创声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。
据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得(注:如没有其他需要特别声明的,本栏可空)或其他教育机构的学位或证书使用过的材料。
与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。
学位论文作者签名:匀釜毳警,导师签字:7专,乙访P、^一v-1学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解堂撞有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。
本人授权—堂蕉一可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。
(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:j余秀薰,导师签字:7尔毛奄每签字目期:200J、年乒月26日签字日期:200f年牛月砧日山东师范大学硕士学位论文温庭筠女性题材诗歌研究中文摘要本文分四个部分:第一部分耿介真率的才子诗人温庭筠温庭筠作风浪漫,与歌妓往来密切,并写了大量女性题材诗词,也因此留下了浮浪之名,被认为是士人中典型的浪子。
这一部分从温庭筠生平和诗作两个方面进行剖析,认为温庭筠是一个个性耿介真率的才子而非浪子。
他首先是一位勤勉的书生,曾“苦心研席”以期有所作为,同时又恃才傲物,敢作敢为,也因此得罪了一些权贵,虽然其常出入青楼妓馆的行为在当时是司空见惯的现象,但他却因此被诬为“士行尘杂”。
他的有些诗作虽然华美裱丽,写及男女情爱,但观其全部诗作,其中不乏抒写抱负的作品。
从总体上看几乎传统的题材在他的诗作中都有出现,而且风格多样,张艳的作品少之又少,因此,传统的对他好为“侧艳之词”的评价是以偏概全。
第二部分从温庭筠女性题材诗歌看温之女性观这一部分首先对本文的研究范围即温庭筠女性题材诗歌作了界定。
并且对出现在这部分诗歌中的娼妓、民女、杨贵妃、鱼玄机、苏小小等几类女性形象作了逐一分析,籍以探讨温庭筠女性题材诗歌的现实意义和他的女性观。
王尔德《温夫人的扇子》中女性的道德观分析
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《彼得潘》中彼得潘形象分析2 英美日常交际礼仪对比分析3 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华4 论模糊语言在广告英语中的功能与运用5 中医在英语世界的翻译与传播:过去与现在6 The Religious Thoughts in The Pilgrim’s Progress7 美国宗教文化及价值观在其外交政策中的体现8 星巴克营销策略研究9 《傲慢与偏见》中人物对白之语用学分析10 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan11 英语俚语翻译研究12 从语言角度分析面子理论在英语商务谈判中的作用13 美的遗失与幻灭——论托妮莫里森小说《最蓝的眼睛》中的黑人世界14 对目前金融危机的分析15 英汉称谓语对比研究16 English Teaching and Learning in China's Middle School17 我对直译和意译的看法18 浅析中英恭维语19 广播英语的语言学分析20 英汉新闻语篇概念隐喻对比研究21 Study of Themes of George Bernard Shaw’s Social Problem Plays22 模糊语在商务英语谈判中的语用研究23 《白噪音》的后现代特色24 《水浒传》两个英译本中称谓语的翻译对比研究25 顺应论视角下的电影片名翻译26 克莱夫•斯坦普斯•路易斯对《圣经》寓言的应用及意义研究——以《纳尼亚传奇》为例27 解读杰克•伦敦的《热爱生命》28 《哈利波特》系列里哈利波特与伏地魔的二元对立分析29 功能对等与商务信函翻译30 解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响31 分析《玫瑰色茶杯》中的女性主义32 A Study of Mark Twain’s Rhetorical Devices: Irony and Humor in the Adventures of Tom Sawyer33 归化与异化翻译策略在英译汉语菜名中的应用34 应酬语的中英文比较35 从功能对等理论来看委婉语翻译36 挣扎与妥协——浅析达洛维夫人的内心矛盾37 “黑人会飞”——托妮•莫里森小说《所罗门之歌》中的黑人神话研究38 中学英语阅读教学存在的问题及解决方案39 论《双城记》中的批判现实主义40 Existentialism in Pride and Prejudice41 《太阳照样升起》内外的迷惘一代42 《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长三部曲43 化妆品商标的文化内涵与翻译44 论叶芝的写作风格45 论《最蓝的眼睛》中的黑人文化传统46 浅谈英语教学中课堂活动的应用47 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux48 安妮•赖斯《夜访吸血鬼》中吸血鬼形象研究49 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China50 论翻译中的衔接与连贯51 斯威夫特和笛福眼中的英国社会——基于对《格列佛游记》和《鲁滨逊漂流记》的比较52 论美国文学中的自然主义产生的社会文化根源53 女性意识的苏醒--对《愤怒的葡萄》中的约德妈妈形象的分析54 浅析《哈里波特》中小天狼星的人物特性55 Cultural Connotation and Translation of Animal Words in Chinese and English56 A Contrast of Two Chinese Versions of The Scarlet Letter57 从王尔德喜剧中的花花公子形象解读王尔德信奉的纨绔主义58 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译59 论关联理论对旅游资料英译的指导意义60 少儿英语学习中的情感因素分析61 英语教育产业化对英语教育的影响62 肢体语言在商务谈判中的应用与作用63 从《嘉莉妹妹》看本性与理性的斗争64 对《雾季的末日》主题的解读65 从浪漫主义角度剖析《海上钢琴师》在中国流行的原因66 海明威心中的完美女性――论《永别了,武器》中的凯瑟琳形象67 A Comparison of the English Color Terms68 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane69 英文商业广告的语言特点70 英语歧义现象及其在广告中的应用71 《外星人》电影海报的多模态话语解析72 浅析《喜福会》中的中美文化碰撞与融合73 《呼啸山庄》和它的四个版本电影的比较研究74 从归化异化角度浅析《三字经》两个英译版本75 浅谈《阿拉比》的写作手法及其瘫痪主题76 从女性主义分析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧成因77 英文电影名称汉译原则和方法的研究78 网络环境下英语自主学习模式的调查79 《紫色》的生态女性主义思想解读80 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤81 简与林黛玉性格及命运对比82 分析《华伦夫人的职业》中母女矛盾所折射出的社会问题83 海明威《太阳照样升起》的存在主义表达84 种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析85 论《失乐园》中撒旦形象的矛盾性86 中英现代命名方式中文化差异的对比研究87 从文化角度浅析新闻英语的翻译88 跨文化营销策略研究--以宝洁为例89 中西文化对红颜色的理解及翻译90 约翰斯坦贝克女性观流变初探91 如何激发和培养初中生学习英语的兴趣92 英语课堂中的口语纠错策略93 《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析94 The Comparison of Table Manners between China and Western Countries9596 《夜莺颂》的翻译技巧探究97 论中英思维方式差异对主语翻译的影响98 雪莉•杰克逊《抽彩》中矛盾的体现99 论《简爱》中的女性意识100 An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation101 从认知角度看隐喻在英语词汇习得中应用102 On Misreading in Reading Comprehension from the Perspective of Discourse Analysis103 谈双关语的翻译104 从《生活大爆炸》分析幽默字幕的翻译105 探析《劝导》中安妮的成熟形象106 论商标名称的翻译对品牌形象的影响107 On the Application of Polysystem Theory In the Two Versions of Hamlet108 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms109 《无名的裘德》中裘德的悲剧探析110 Comparative Studies on Metaphors with Animal Images in Chinese and English111 中西建筑文化差异及其形成背景分析112 英汉色彩词的语用对比研究113 奥巴马演讲词的人际意义研究114 The Study of English Film Title Translation Methods and Some Requirements to the Translators115 An Analysis of Symbolism in The Awakening116 从杨必翻译的《名利场》看文学翻译中的归化与异化117 英语语言中的性别歧视118 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析119 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异120 《法国中尉的女人》中对维多利亚时代的批判121 从服饰看中西方文化差异与融合122 [毕业论文](经贸英语系毕业论文)论冠名广告的营销策略123 教师身势语在英语口语教学中的应用124 浅析网络字幕组运作下的美剧翻译特点125 从功能翻译理论谈中餐菜单的英译126 对比分析在英语语音教学中的应用127 技术性贸易壁垒对中国外贸行业的影响—以CR法案为例128 浅谈中西体态语的差异129 《紫色》中女主人公西丽妇女主义的形成130 流行语的翻译131 试论英汉日常礼貌表达的异同132 英汉致使事件词汇化模式对比研究133 言语幽默产生的语音机制134 A Comparison of the English Color Terms135 从美国汽车看美国文化136 爱丽丝•沃克《紫色》中性别与种族身份的寻求137 《傲慢与偏见》中的婚姻观和中国后婚姻观的比较研究138 《呼啸山庄》男主角希斯克利夫的性格分析139 从《中国老人在曼哈顿》看中美人际关系差异140 《麦田里的守望者》主人公的性格分析141 浅析广告英语中的杜撰词及其翻译142 逆向思维在外语学习中的应用143 The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China144 中英文化的差异对英汉互译的影响145 爱神简论146 《白鲸》原型批判的分析147 中英网络词汇语用特征对比148 被忽略的人群--詹姆斯乔伊斯《都柏林人》女性角色分析149 从文化视角看中西方的礼节差异150 WTO法律文本的语言特点及翻译策略研究151 简析商务沟通中的非语言沟通152 跨文化交际在英文电影赏析的应用153154 从意象的角度看劳伦斯短篇小说中女性的婚姻爱情观155 解读奥斯卡•王尔德的《莎乐美》中的女性意识156 A Comparison of the English Color Terms157 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析158 成长于丧失童真与无处不在的死亡威胁——《爱丽丝漫游仙境》之后现代主义解析159 浅谈中美饮食文化差异160 跨文化背景下的广告翻译技巧161 论《吉姆老爷》中的英雄主义162 论中西饮食文化差异163 中国英语学习者道歉言语行为的中介语石化现象164 《乞力马扎罗的雪》中概念隐喻分析165 On Translation of Language Fuzziness in Chinese Literature from the Perspective of Translation esthetics166167 国际贸易中付款方式的比较分析及发展趋势168 简•奥斯丁《理智与情感》中玛丽安和埃莉诺的成长研究169 A Comparative Study of Female Consciousness between Wang Anyi’s Everlasting Regret andVirgina Woolf’s Mrs. Da lloway170 快乐教学法在中学英语教学中的应用171 《阿甘正传》承载的美国青年价值观172 你是爱丽丝吗?从《爱丽丝梦游仙境》中人物看作者刘易斯.卡罗尔的写作意图173 On the Image of Women's Language in English174 功能对等理论下的新闻词汇翻译175 怪,或不怪--《小镇畸人》中的主要人物解读176 关于《白鲸》中的象征主义手法运用的研究与探讨177 爱伦坡短篇小说的艺术特色178 商务信函中委婉语的语用功能分析—基于xx公司商务往来信函179 A Cross-cultural Interpretation of Chinese and English Euphemisms—Interpersonal Culture and Psychological Culture180 从关联理论角度分析《绝望主妇》中话语标记语I mean181 融合与碰撞:李安家庭系列体现的中美文化差异182 动物词在中英文化中的喻义及其翻译183 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机184 功能对等理论在汉英广告翻译中的应用185 从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译186 归化与异化在文学翻译中的融合应用——评《红楼梦》两英译本中的习语187 A Comparison of the English Color Terms188 委婉语与合作原则的关系189 宋词英译中的模因传播分析190 弥尔顿《失乐园》中撒旦的悲剧英雄形象191 谈丽莉的悲剧--不够懦弱到随波逐流,又不够勇敢到逃离反抗192 用合作原则和礼貌原则分析网络聊天室会话的含义193 男女生英语学习差异比较研究194 奥斯卡•王尔德《快乐王子及其他》的唯美主义195 论《围城》的幽默语翻译196 Charlotte Bronte’s Concept of Marriage--Comment on Jane Eyre from angle of true love 197 英汉动物习语内涵意义的文化差异198 从“信”“达”标准分析英译药品说明书中存在的误译199 从生态女性主义角度分析托妮•莫里森《宠儿》200 从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响。
论文论莎士比亚风俗喜剧中女性形象提纲
论文论莎士比亚风俗喜剧中女性形象提纲
毕业论文提纲
题目论莎士比亚风俗喜剧中女性形象
一、绪论
(1)介绍《驯悍记》和《温莎的风流娘儿们》两部作品的写作背景(2)国内外莎士比亚风俗喜剧中女性形象研究现状
二、分析风俗喜剧女性人物形象
1.自尊自爱。
如培琪大娘和福德大娘
2.对待爱情认真,忠心不二。
如《驯悍记》中,凯瑟丽娜爱上彼特鲁桥后,由凶悍暴躁变得温顺听话。
3.具有大胆叛逆性格的性格。
如凯瑟丽娜以“悍”作为反抗的武器,抗拒封建包办婚姻。
4.具有才思敏捷的形象。
如《温莎的风流娘儿们》中的福德大娘和培琪大娘惩罚爱占便宜的破落爵士福斯塔夫。
三、风俗喜剧所体现出的女性主义
(一)女性不再沉默,争夺两性话语权。
(二)对封建思想的批判,提倡妇女解放。
(三)自由恋爱,描绘理想社会。
四、莎士比亚风俗喜剧中女性形象的出现的原因(文艺复兴人文主义者的思想)和局限性(如仍存在男权主义)。
五、结语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
、
莎 士 比亚 的 风 俗 喜 剧 特 点
颖 。他能 够 突破悲 喜剧本 身 的界 限 , 更 好地 反映 生
活 的真实 面 目, 从 而描绘 出不 同风 格 的社会 生活 图 景, 塑造 出 了能够 反 映 不 同命 运 的人 物形 象 , 这 也 是其 作 品世俗 性 和 真 实性 的显 现 。在 如 何 对 应 福 斯塔 时 , 福德 太太 说 : “ 要 是 我 的男 人 见 了这 封信 ,
( 一) 世 俗性
世 俗性 表 现在 莎翁 的语 言手法 上 , 通 俗 的 语 言
使得读 者 能更 好 地 理解 文 章 的意 思 。不 像 当今很
多文 学作 品 , 作 者 故 意卖 弄 自己 的写 作水 平 , 为 赋 新词 强说 愁 , 不 仅 得 不 到读 者 的支 持 , 反 而 遭 到 了 鄙视 。好 的文 学 作 品 是 没 门槛 的 , 每 个 人 都 能 理 解都 能读 懂 的作 品才算得 上 真正 意义 上 的好 作 品 。
据统 计 , 莎 士 比 亚作 品 的用 词 高 达 两 万 个 以 上, 生活 化 的特点 也 表 现在 广 泛 采 用 民间 语 言 , 比 如 民谣 、 俚语等, 剧 中不仅 有 大量 的词 汇 , 还 运用 了
比喻 、 隐喻、 双 关 语 等 多 种 写 法 。 比 如 两 位 太 太 在 对福 斯塔 夫调 侃 的话 中说 道 : “ 你 可 以 找 到 二 十 头
起, 成 为动 人 的剧本 情节 故事 。
贪 淫 的乌龟 , 却不 容易 找到 一个规 规 矩矩 的男 人 。 ”
他 在 利 用 丰 富 多 样 的 语 言 贴 切 而 生 动 地 表 现 人 物
特 色 的同时 , 也能 用朴 素 自然 的词句 表达人 物 内心
情感。
收 稿 日期 : 2 0 1 4—1 O一2 3 ; 修 回 日期 : 2 0 1 4 —1 1 — 2 1
D0I : 1 0 . 1 3 4 5 0 / j . c n k i . i z k n u . 2 0 1 5 . 0 3 . 0 1 2
《 温莎 的风 流妇人 》 是 莎士 比亚在 1 6 0 0年左 右 的作 品 , 它 以乡 村 生活 为 背 景 , 是 唯 一描 写那 个 时 期 有关 英 国社会 生活 的喜 剧 。该 剧 同 时 也是 莎 士 比亚众 多喜 剧 中堪称 最能 反映 阶级 观念 的代 表作 , 具 有浓 厚 的莎 士 比亚 式 幽 默 气 味 。运 用 插科 打诨 和语 言笑料 是该 剧很 突 出的语 言特 色 , 很 好地 营造
表 现 在 世 俗 性 以及 真 实性 ; 在语言特点方 面, 具有性格化、 生 活化 以及 雅 俗 共 赏性 。
关键 词 : 女性主义 ; 生活化; 性格化 ; 《 温 莎的 风 流 妇 人 》
中图分类号 : I 5 6 1 . 0 7 4
文 献标 志 码 : A
文章编号 : 1 6 7 1 —9 4 7 6 ( 2 0 1 5 ) 0 3 —0 0 5 2— 0 3
张 娅 丹
( 周 口师 范学 院 外 国语 学院 , 河南 周 口 4 6 6 0 0 1 )
摘 要: 《 温 莎 的风 流妇 人 》 是 莎士 比亚 喜 剧 文 学 的代 表 作 品 之 一 。借 助 巴赫 金 的 诗 学理 论 , 对《 温 莎 的风
流妇 人 》 进 行 了深 刻 分 析 ; 从 莎 士 比 亚 的 风俗 喜 剧 特 点 以 及 作 品 的 语 言 角 度 进 行 了 阐释 , 认 为其 喜 剧 特 点 主要
当然 每 个 人 的 生 活 遭 遇 不 同 , 对 作 品 的 理 解 也 不 同。
那还 了得 !他 那股 醋劲 儿才 大 呢 ! ” 培 琪太太 说 道 : “ 我 不给 他 吃醋 的理 由 , 他 就绝不 吃醋 , 但愿 他永 远
不 吃醋 。 ” 由此可 以看 出两位 太太 是热 爱家庭 的 , 这 是 当时 生活 的真 实 写 照 。福 斯 塔 夫 是一 个 道 德 败 坏 之徒 , 却 能随 口胡诌 出个 中道 理来 为 自己 的丑恶 行 为辩 解 , 以锋利 的言辞对 世态 进行讽 刺 。他 是一 个 出生 在封 建社 会却 即将 走 向没落 的 阶级 , 蔑 视封
且执着追求的范顿都是该剧中鲜明的角其中男女主角能够通过多重波折万难之后成过相比于女性角色的描写男性角色或多或少都有功在一起并且得到爱情而幸福的生活也寓意着万方数据54周口师范学院学报2015新兴阶级能够自由和幸福运用这样的写作手法以切合社会生活真实性使得常人理解这部剧本时并歌颂美好的理想国度
第 3 2卷 第 3 期
了 剧 中 的诙 谐 以 及 喜 剧 格 调 。
一
( 二) 真 实 性
莎 士 比亚 的风俗 喜剧 有两 大特 点 , 即世 俗 性和
真实性 。他 坚持 现实 主义 创作 原则 , 追求 自然 的表
演理论 , 运 用标 准 的语 言 书写 塑造 了一 系列具 有鲜 明个性 的艺术 形 象 。他 的喜 剧 大多 在 原 有 材料 的 基础 上 , 注入 自己对 于喜 剧 的新 的理解 , 为 旧题 材 注入新 鲜 的血 液 , 使 其 内容变 得更 加丰 富 、 深刻、 新
建 的荣 誉观 念 , 身 上沾 满 了不 良习气 , 却 有 时候 流
露 出一 个平 民阶级 的乐观 。不 得不 说 , 这 个人 物 丰
富 的形 象存 在 , 是 历 史过渡 时期 具有 代 表性 的人 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
的真 实生 活反 映 。也 正是 这样 的福 斯塔 夫式 背景 , 使得不 同材 料 和 任 务 构 建 了起 来 , 并 且 联 络 在 一
Vo 1 . 3 2 No . 3
周 口 师 范 学 院 学 报
J o u r n a l o f Z h o u k o u No r ma l Un i v e r s i t y
2 0 1 5年 5月
Ma y 2 0 1 5
从语言学 角度分析 《 温莎 的风流妇人》 写作特色
作者简介 : 张娅丹( 1 9 8 5 一), 女, 河 南新 乡人 , 助教 , 硕士 , 研 究 方 向 为 英 语 语 言文 学 。