在口译教学中教师语码转换的功能分析

合集下载

浅谈语码转换的社会语用功能

浅谈语码转换的社会语用功能

2017.01语言本体研究⑤陈望道《修辞学发凡》,上海教育出版社,2006年7月第4版,第76页。

⑥吴礼权《修辞心理学》,云南人民出版社,2002年版,第48页。

⑦彭增安《隐喻研究的新视角》,山东文艺出版社,2006年版,第37页。

⑧[苏]B.B.波果斯洛夫斯基等主编:《普通心理学》,魏安庆等译,人民教育出版社,1979年版,第225页。

⑨j 邱正明《审美心理学》,复旦大学出版社,1993年版,第180页。

k 沙毓英:《从摩梭人的词汇看人类概念的发展》心理学报,1996年,第3期。

参考文献:[1][苏]B.B.波果斯洛夫斯基等.普通心理学[M].魏安庆等译.北京:人民教育出版社,1979.[2]陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,2006.[3]陈烈,秦振新.最后的母系家园:泸沽湖摩梭文化[M].昆明:云南人民出版社,1999.[4]达石.摩梭社会文化研究论文集[C].昆明:云南大学出版社,2006.[5]李如龙.汉语地名学论稿[M].上海:上海教育出版社,1998.[6]骆小所.现代修辞学[M].昆明:云南人民出版社,2000.[7]彭增安.隐喻研究的新视角[M].济南:山东文艺出版社,2006.[8]邱正明.审美心理学[M].上海:复旦大学出版社,1993.[9]宋久成.地名文化研究——概念、少数民族语地名及其他[M].北京:法律出版社,2013.[10]吴礼权.修辞心理学[M].昆明:云南人民出版社,2002.[11]云南省宁蒗彝族自治县志编纂委员会.宁蒗县志[Z].昆明:云南人民出版社,1993.[12]沙毓英.从摩梭人的词汇看人类概念的发展[J].心理学报,1996,(3).(陈丽梅 云南昆明 云南师范大学华文学院 650500;李毅 云南丽江 丽江师范高等专科学校中文系 674199)一、引言语码转换已经融入人们的日常口语交际中,显得十分自然,然而在语码转换现象的背后,却有着值得人们探索和深思的运行机制,它们让人类语言不仅具有更多元的形式,而且能表达更复杂的意义。

浅析英语教学中教师的语码转换现象

浅析英语教学中教师的语码转换现象

浅析英语教学中教师的语码转换现象【摘要】本文旨在探讨英语教学中教师的语码转换现象。

在文章阐述了该现象的重要性、研究背景和研究意义。

在分别从教师的语言选择、英语语言规范遵守、不同场合下的语言应变能力、语言表达技巧以及引导学生进行语码转换等方面展开讨论。

在强调了英语教学中教师的语码转换现象对学生学习的重要影响,提高教师语码转换能力有利于提高教学效果,并呼吁加强对该现象的研究。

通过本文的分析,读者可以更好地了解教师在英语教学中的语码转换现象,以提高教学效果和学生学习成果。

【关键词】英语教学、教师、语码转换、语言选择、语言规范、语言应变能力、语言表达技巧、学生学习影响、教学效果、研究。

1. 引言1.1 英语教学中教师的语码转换现象的重要性在英语教学中,教师的语码转换现象具有重要性。

语码转换指的是根据不同的语言环境或对象选择合适的语言表达方式,既包括语言形式的变换,也包括语言风格的转换。

对于英语教学而言,教师的语码转换能力直接影响着学生的语言学习和交流效果。

教师的语码转换能力影响学生的语言接受和理解。

教师在教学中使用生动、直观的语言表达方式能够更好地引起学生的兴趣,帮助他们更快地理解和吸收知识。

而如果教师只使用抽象、晦涩的语言进行教学,学生可能会存在障碍,影响学习效果。

教师的语码转换可以促进学生的语言运用能力。

通过教师在不同场合下的语言应变能力的示范,学生可以学习到在不同社交、学习场景下如何选择合适的语言表达方式,从而提高自己的语言交际能力。

教师在英语教学中的语码转换现象不仅是一种语言技能,更是一种教学艺术。

教师应该不断提升自己的语言转换能力,不断探索适合学生的语言表达方式,为学生的语言学习提供更好的支持和指导。

1.2 研究背景研究英语教学中教师的语码转换现象具有重要的现实意义。

通过深入分析教师在英语教学中的语言选择、语言规范遵守、语言应变能力、语言表达技巧以及如何引导学生进行语码转换等方面的情况,可以帮助我们更好地了解教师在教学中的语言表达特点,找到影响教师语码转换能力的因素,从而提出相应的改进措施,进一步提高英语教学的质量和效果。

语码转换在对外汉语教学中的运用

语码转换在对外汉语教学中的运用

语码转换在对外汉语教学中的运用语码转换(Code Switching)在对外汉语教学中具有重要的运用价值。

语码转换是指在交流中使用多种语言而不引起交流困难的行为。

在对外汉语教学中,学生来自不同的文化背景,他们具有不同的语言能力和习惯。

语码转换可以帮助学生更好地理解和学习汉语,提高他们的语言交际能力。

首先,语码转换可以促进学生的听力和语音能力。

通过使用学生熟悉的语言(母语或其他外语)进行解释和讲解,可以帮助学生更好地理解和掌握汉语的发音和语音规律。

例如,在教授汉语拼音时,可以使用学生的母语拼音来比较并解释汉语拼音的发音特点,以便学生更快地掌握汉语的发音。

其次,语码转换可以帮助学生理解和掌握汉语的语法和词汇。

通过将汉语和学生的母语或其他外语进行对比和翻译,可以帮助学生更好地理解汉语的语法结构和词义。

例如,在教授汉语的动词时,可以使用学生母语的动词来比较并解释汉语动词的用法和变化规律,以便学生更深入地理解和掌握汉语的动词。

此外,语码转换可以促进学生的语言交际能力。

通过允许学生在汉语教学中使用他们熟悉和掌握的语言,可以帮助他们更自信地参与课堂讨论和交流。

这可以提高学生的语言交际能力,鼓励他们用汉语进行思考和表达,并培养他们的跨文化交际能力。

例如,在课堂上,可以鼓励学生使用自己的母语或其他外语来与同学进行讨论和辩论,以提高他们的口语表达能力和听力理解能力。

最后,语码转换可以帮助学生更全面地了解中国的文化和社会背景。

通过使用汉语以外的语言(如英语、法语等)解释和讲解中国的文化和社会现象,可以帮助学生更好地理解和理解中国的文化特点和社会背景。

这可以丰富学生的跨文化意识和认知,促进他们对中国语言和文化的学习兴趣。

综上所述,语码转换在对外汉语教学中具有重要的运用价值。

它可以提高学生的听力和语音能力,帮助他们理解和掌握汉语的语法和词汇,促进他们的语言交际能力,并丰富他们对中国文化和社会背景的认知。

因此,在对外汉语教学中,教师应积极运用语码转换的方法,帮助学生更好地学习和掌握汉语。

语言教学中教师语码转换的顺应性研究-2019年精选文档

语言教学中教师语码转换的顺应性研究-2019年精选文档

语言教学中教师语码转换的顺应性研究一、引言语码转换作为语言教学中的一种必不可少的教学策略近年来一直受到语言学家等研究者的普遍关注。

语码转换是指语言使用者在交际中为了满足交际需求而使用来自两种或两种以上的语言变体。

英语教师在大学英语课堂上利用英汉语码间的转换进行课堂教学是一种非常普遍的现象。

话语不仅是学生获得语言知识信息的重要媒介,也是教师进行课堂教学的一项重要工具。

因此,教师通过话语来组织课堂、进行教学,学生通过话语获得教师要传递的知识信息,完成英语习得的过程。

外语课堂是语码转换的一个自然场合,语码转换可以有效促进二语习得,使课堂交际功能达到最大化。

通过对教师在语言课堂上运用语码转换情形的研究,来阐释语码转换背后的语用规律,推动语用学的发展,促进其在二语习得方面发挥重要的作用。

同时,对于语码转换的研究还可以促进教师提高自身语言文化素养,规范其职业用语,对于学生的语言学习也有重要的现实指导意义。

因此,对英语教师在课堂上的语码转换研究对语言教学既有理论指导意义也有现实实践意义。

二、顺应论与语码转换Verschueren 认为,语言的使用是语言使用者在不同的语境下对语言进行的有意识的选择过程;语言的变异性、商讨性和顺应性使人们能够动态地使用语言。

变异性指语言具有一系列可供选择的可能性;商讨性指语言选择是指在高度灵活的语用原则和语用策略的基础上进行的选择而不是机械地照搬原则、遵循固定模式进行的选择;顺应性是指语言使用者为了满足交际的需求,从可供选择的不同语言项目中做出灵活的选择。

语码转换是作为一种具体的语言选择,体现了语言使用者对语境的顺应意识。

这种选择既可以是有意识的行为也可以是无意识的行为,但这种选择必须顺应语境因素,这种语境因素既可以出于语言内部结构的原因也可以是出于语言外部的原因,或是语言使用者本身的原因。

在具体的语码转换过程中,语言使用者顺应的目标包括对语言内部结构、语言外部即社会规约以及对语言使用者心理动机。

大学英语课堂中语码转换的语用学分析

大学英语课堂中语码转换的语用学分析

大学英语课堂中语码转换的语用学分析[摘要]大学英语课堂上教师的英汉语码转换是在特殊语言环境下的语言行为。

从Verschueren的顺应理论出发,从语用学的角度对大学英语课堂中发生的语码转换现象进行剖析。

我们以正确的态度对待语码转换现象,语码转换本身只是一种交际策略,属于交际能力的一部分。

本文结合教学实际情况拟从语用学顺应论的视角对英语课堂上教师的语码转换功能进行分析和讨论。

[关键词]英语课堂语码转换顺应论语码转换是两种或多种语言或语言变体的交替使用,是语言接触和跨文化交际中的一个普遍现象。

语码转换涉及同种或不同种语言、方言、语体、标准变体和非标准变体。

近年来,英语课堂上的语码转换现象已成为学者们关注和研究的焦点,目的语向母语方向的语码转换在英语课堂上时有发生。

大学英语课堂上发生的语码转换是一次相对完整的教学活动,或至少是教学活动的一部分,因此具有一定的语用功能。

根据Verschueren(1999)的语用学顺应性理论,我们认为英语课堂上教师的语码转换主要是为了要顺应语言现实(Linguistic reality),社会规约(Social conventions)和心理动机(Mental motivation)。

Verschueren的语言顺应论语用学的语言顺应性理论是Verschueren在1999年出版的《语用学的新解》一书中提出的一个完整、系统的语用学研究理论。

Verschueren(1999)认为语言使用是一个不断进行语言选择的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管选择的原因是出自语言内部还是语言外部。

语言选择是语言使用和语言理解的本质之一。

语言具有变异性、商讨性和顺应性的特征,这些特征使人们能动态地使用语言,能够在使用语言的过程中作出种种恰当的选择。

在顺应理论框架里,变异性指语言具有一系列可供选择的可能性,它体现在语言的历时和共时方面,具有动态特征,蕴涵着语言使用的不确定性,但这种不确定性并不会影响我们交际的顺利进行。

大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析

大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析

大学英语课堂中教师语码转换的功能浅析大学英语课堂中,教师语码转换的功能日益重要。

语码转换功能能够为教师提供良好的教学环境,为学生提供更有效的教学活动,也能提高课堂的活跃度,带来更好的教学效果。

本文旨在对教师语码转换的功能进行浅析,希望能帮助教师在英语课堂教学中更好地使用教师的语码转换能力。

首先,教师语码转换的功能有助于提高英语教师的能力。

通过使用教师语码转换的功能,英语教师可以更好地组织学生的学习活动,让学生更加有效地记住语言知识。

此外,教师还可以利用语码转换的功能传递英语教学中的语义和语法知识,从而更好地指导学生使用语言,提高学生的口语表达能力。

其次,教师语码转换的功能有助于拓宽学生的英语思维能力。

教师在课堂上经常会利用语码转换的功能来引导学生练习思考题,让学生形成英语思维的理解力和技能,实现更加迅速的英语学习效果。

同时,教师可以通过语码转换的技巧,调动学生的积极性,增强学生的积极性,激发学生的学习兴趣,让学生在学习英语时更有动力。

最后,教师语码转换的功能可以为学生提供更有效的学习能力。

当学生遇到语言问题时,教师可以利用语码转换的功能给学生提出实质性的改进措施,从而提高学生的学习效果。

此外,通过使用教师语码转换的功能,教师可以给学生提供实用的技能,从而有效地改善学生的英语口语表达能力,增强学生的自信心,提高学生的英语水平。

综上所述,教师语码转换的功能在英语教学中是至关重要的。

教师应该遵循英语教学的原则,灵活运用语码转换的功能,适时地改变课堂气氛,让学生在英语学习过程中更加轻松愉快,拓展学生的知识面,提高学生的英语学习能力。

仅仅通过传统的英语教学方法是很难让学生的英语水平得到大幅度的提高,而利用教师语码转换的功能可以让学生更加轻松愉快地学习英语,从而取得更好的教学效果。

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究高中英语教学中语码转换及作用言语交流是人类社会中最基本的生活方式,而语言的存在也为我们之间的交流和沟通提供了可靠的保障。

高中英语教学中语码转换是指教师将语言文字输入教师机,然后通过声音、图像或手写,再将其转化为学生能接受、理解并掌握的知识形式。

本文将深入探讨关于高中英语教学中语码转换及作用相关问题,以期对相关教学工作的推进和优化起到一定的借鉴作用。

一、语码转换的意义与作用1.促进思维转换语码转换在一定程度上能够帮助学生快速掌握所学知识,并能促进思维转换。

通过图像、声音等多种方式,有助于激发学生视觉、听觉等多种感官的协同作用,加深学生对所学知识的记忆和理解,从而提高学习效果。

2.增强吸引力语码转换除了能够促进思维转换,还能在一定程度上增强学习的吸引力,使学生更好地接受和理解教学内容。

例如,通过图像、视频等方式呈现语言的意义,可以使学生更好地感受到语言的丰富性、多样性和变化性,从而提高学生对语言的兴趣和热爱。

3.提高学习效率语码转换能够在较短的时间内传达大量的信息,从而提高学习效率。

例如,利用多媒体教学设备,教师可以通过视频、图片、PPT等方式呈现教学内容,学生可以在较短的时间内掌握更多的知识,从而在短时间内提高学习效率。

二、语码转换的实现方式1.声音声音作为语言的一种表达方式,在语码转换中具有重要的地位。

教师需要通过语音识别系统、录音等设备,将语言转化为声音信号,再通过扬声器等设备将其传递到学生。

声音的使用能够让学生更好地理解英语单词、语法等语言元素,并能够通过模仿、朗读等方式加深学习。

2.手写手写作为一种更为直接的表达方式,也经常应用在语码转换中。

例如,教师可以通过手写板或直接在黑板上书写文字、音标等内容,让学生更加直观地了解学习内容。

通过手写的方式呈现语言元素,能够帮助学生更快地学习掌握相关知识。

3.图像图像作为一种直观的表达方式,在语码转换中也具有重要的作用。

高中英语教学中的语码转换及其功能

高中英语教学中的语码转换及其功能

【摘 要】本文论述高中英语教学中语码转换的定义,提出英语教学语码转换功能包括元语言功能、提高学生学习积极性、信息解释功能、情感功能、弥补功能等,认为高中英语课堂活动语码转换中要注意目标语优先、标记性母语应用,同时顺应要求,为学生学习创造条件。

【关键词】高中英语教学 语码转换 功能【中图分类号】G 【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2018)07B-0140-02高中阶段英语教学不仅要求学生掌握英语口语交际能力,还强调理解英语理论知识与形成英语思维。

因此,学生科学合理的学习形式并非完全摒弃汉语参与。

此外,因为高中学生的英语知识结构不够完善,此时单一的教学形式必然会带给学生心理压力、沟通障碍。

因此,教师做好英汉语码转换控制尤为重要。

笔者结合教学实践就高中英语教学中语码转换与功能进行分析,以通过英汉转换教学方法提升学生学习效果。

一、高中英语教学语码转换定义一直以来,语码转换得到了语言家的认可与重视。

20 世纪 70 年代,有专家在研究当地方言时了解到语码转换,他认为语码转换是相同语句中通过另一种语法系统替换本来语言相应部分。

也有人将语码转换定义为掌握相互影响的不同语言的双语说话人利用的交际方法。

虽然不同的人有着不同的观点,但相同的是他们都认为:语码转换应用在同一语言中利用来自不同语言的词语。

英语语码转换是人们交流使常用的符号系统,不仅是语言也是方言。

基于客观上分析,语码转换至少要有 2 种语言融合;基于宏观上分析,语码转换可以定义为一次语言沟通,沟通人需要参照实际要求由一种语言转为另一种语言。

语码转换在沟通时,一方用语言表达、另一方用语言回答;或者发生在一人叙述一种语言,随后转为另一种语言,甚至表述到一半就转成了另一个语种。

语码转换通常分为句内语码转换、附加码转换、句间语码转换。

据调查显示,语码转换现阶段已经得到了广泛应用,课堂中进行汉英转换教学,可以有效提升学习效果。

二、英语教学语码转换功能分析英语教学中,应用语码转换即是一定语言氛围下想要达到主体交际要求和一些特殊要求而应用的一种形式。

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换

从顺应论视角分析大学英语课堂教师英汉语码转换关键词:顺应论语码转换大学英语教学论文摘要:本文从顺应论的视角分析大学英语课堂中教师英汉语码转换现象。

通过分析课堂上教师的语码转换,探索出更多课堂教师语码转换的功能,为今后大学英语教学提供一些启示。

一、顺应理论与语码转换语码转换是指在一次语言交流中出现了属于两个不同的语法体系或亚体系的言语片段。

说话者根据需要从使用一种语言(含不同语种不同方言)转换到使用另一种语言。

语言学家从会话分析,社会语言学,句法学,应用语言学等不同的角度对此进行研究。

以上研究认为课堂中的语码转换对教学过程总体起到促进作用,但其弊端也是存在的。

教师在授课过程中过多地进行语码转换,学生会产生一种依赖心理。

语码转换不仅是一种交际策略而且是一种教学策略。

顺应论是Verschueren在80年代就开始酝酿,1999年提出的完整的语用学研究理论,这一理论具有很强的包容性和解释力。

顺应指的是使人类能够从所有可能的选项中做出商讨性的语言选择,从而使交际接近或到达成功的语言特性。

语码转换是为了进行顺应,从而实现预期的交际目的。

在大学英语课堂中,教师在讲授课文时,有意或无意地进行英汉语码转换目的就是顺应学生的各种需求。

二、研究方法与语料分析笔者随机听取南京理工大学大学英语教师的课堂讲授,并通过录音和笔录形式记录下来大学英语课堂中教师授课过程中出现的语码转换现象。

下面是选出比拟典型的例子进行分析,并从以下几个方面分析探讨课堂中大学英语教师语码转换的'功能。

1.教师语码转换作为一种幽默的策略T: ……here in this sentence “There was a fellow here last year, oddly enough a namesake ofmine, 大家注意namesake 这个词,its meaning is one of twoor more people with the same name. 就是同名同姓的人。

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究

关于高中英语教学中语码转换及作用相关探究一、引言语码转换是英语教学中一个重要的环节,它指的是将英语中的符号、音素、音节、单词等,转换成另一种形式,比如,将一个简单的句子转换成复合句,或者将一段文本转换成口语化的语言。

这种转换不仅帮助学生更好地理解和记忆学习内容,也可以提高学生的语言应用能力和沟通能力。

本文将从语码转换的基本过程和作用展开探究,为高中英语教学提供一些参考意见。

二、语码转换的基本过程1.符号转换:符号是一种最基本的语言符号,是英语语言的重要组成部分。

符号转换通常包括将英语中的符号,例如标点符号、音标符号等,转换为另一种语言符号,例如拼音符号、汉字等。

2.音素转换:音素是英语中最基本的语音单位,通过对音素的转换,可以将英语单词中的不同读音转换成符合口语化的语言,使语言更加自然。

3.音节转换:音节是英语中比较重要的语音单位,通过音节转换,可以将英语单词中的一些音节进行拆分和组合,形成符合语境的新单词。

4.单词转换:单词是语言的基本单位,通过对单词的转换,可以将英语中的单词转换成自己的语言,同时也可以将自己的语言转换成英语中的单词。

5.句子转换:句子是语言中最基本的表达方式,通过对句子的转换,可以将英语中的简单句子转换成复合句、复杂句等,从而更好地传达意思。

三、语码转换在英语教学中的作用1.帮助学生理解学习内容:通过将学习内容转换成自己的语言,学生可以更好地理解学习内容,减少学习难度。

2.提高学生的语言应用能力:通过将学习内容转换成口语化的语言,可以帮助学生更好地掌握英语的语言应用能力,从而能够更好地运用英语进行沟通。

3.提高学生的沟通能力:语码转换可以帮助学生更好地掌握英语的语音、语调和语言风格,从而能更好地与他人沟通交流。

4.提高学生的创新思维能力:语码转换需要学生思维的转化和变通,能够促进学生的创新思维能力。

四、总结语码转换是英语教学中不可缺少的一个环节,通过对符号、音素、音节、单词和句子等多种形式的转换,可以帮助学生更好地理解和记忆学习内容,同时也可以提高学生的语言应用能力和沟通能力。

论高中英语教学中语码转换及其功能

论高中英语教学中语码转换及其功能

- 97 -校园英语 / 基础教育论高中英语教学中语码转换及其功能江苏省连云港市城南高级中学/庞帆【摘要】在高中的英语教学之中,英汉的语码转换是很有作用的一种教学方法,对于高中生的英语学习有着河大的作用。

如果这种方法能够得到很好地利用,纳闷不仅学生能够在课堂上更加的精力集中,而且可以提升学习的效率。

所以,对其进行深入的研究显得很重要。

再这样的背景下,本文主要凸显了它的重要性,然后再次前提上对于英汉的语码转换以及它的功能做出了简单的分析,希望对于高中生的英语学习的提高起到一定的效果。

【关键词】语码转换 英语 母语 高中英语教学一、语码转换重要性英语是一门外语,它所涉及到的语法和我们的母语有着很大的不同,因此学生想要完全的对其进行掌握并且将所有的知识运用到实践中是很困难的,因此英语就成了很多学生的一个头疼的问题,也正是因为这样很容易导致学生的学习信心不足而降低了学习的成效。

而在教学的过程中,究竟是使用母语来进行教学还是使用英文进行教学则又是一个难题,因为完全使用母语教学会使得学生感觉到在学习的并不是一门外语;而完全的使用英文教学,又会由于学生的英语水平有限而使得效果不好,而语码转换则可以很好的解决这个问题。

使用语码转换进行教学,在学生遇到问题时老师能够使用母语来清晰地为学生解答问题,使得学生更加的容易听懂。

而其他时间使用英文教学则更容易提升学生对于英文的理解。

语码转换有时候是几个单词,有时候也可以是一段话,无论是哪种都有一定的功能,使得学生能够更好的学习。

这不会像英语教学那样增大学生的精神压力,也不会像母语教学那样使得学生感到无趣,因此对于教学的效率的提升有着很大的优势。

二、语码转换概念所谓语码,是人们进行交际时所使用的符号系统。

它可以是一个单词,还可以是一种语言。

而语码转换则指在进行对话的过程中,一个人可以使用一种语言来问,而对方说使用另外一种语言来进行回答。

或者是一个人开始的时候讲的是一种语言,而中途会将其换成另外一种语言。

最新-语码转换在英语教学的作用 精品

最新-语码转换在英语教学的作用 精品

语码转换在英语教学的作用一、语码转换在高校英语课堂教学中的作用一保证课堂言语交际的流畅。

高校英语课堂教学与中小学英语教学有着很大不同,由于大学生普遍拥有一定的英语基础,因此教师通常会在课堂教学中与学生进行语言交际或组织学生间进行英语口语交流,从而锻炼学生的知识运用能力与口语交际能力。

在课堂语言交际的过程中,学生会由于词汇量积累不足、单词记忆不牢固、发音不准确等问题而影响正常交流,即表达者所说的意思无法被对方谅解,从而出现交流不畅的问题,这样不仅会浪费宝贵的课堂时间,影响课堂效率,同时还有可能打击学生的积极性。

而语码转换则能够有效的解决这一问题,保证课堂教学中口语交际的流畅。

学生在进行口语表达时如果突然出现问题,可以直接以语码转换的形式寻求母语帮助,通过汉语将所要说的意思表达出来,这样学生的思路能够被完整保留下来,节省了课堂时间,学生的自信心也不会因面子等问题而受到打击,同时还可以准确找到自身不足并加以改进。

例如在讨论食品安全问题时-,-?蛆虫2500,这一对话中,学生想要表达在柑橘问题中很多柑橘内生出了蛆虫,虽然蛆虫这一词汇学生并未积累,但仍然通过语码转换的形式准确的表达出了自己的意思,使课堂言语交际顺利完成。

二帮助学生理解教学内容。

在英语教学中,语码转换能够帮助学生更好的理解教师所传达的信息,对于大学英语课程的学习有着很大的帮助。

首先,教师在进行英语口语表达的同时,能够利用语码转换对自身传达的信息进行解释,无论是句内语码转换还是句际语码转换,都可以帮助学生快速理解所表达信息的含义。

例如在课堂教学中,教师有时会先给出一个英文句子,之后用英文提出要求,选择学生进行翻译,之后对学生的翻译情况进行评价与补充。

整个过程实现从英文到中文再到英文的转换过程,学生通过翻译练习得到了锻炼,同时还明确了句子的具体含义。

其次,教师在教学中还经常会利用语码转换来进行重复强调重点词汇,以帮助学生巩固对词汇的记忆,这种情况通常出现在句内语码转换中,如-,营养物质,其中属于重点词组,因此教师会对其汉意营养物质进行重点强调。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在口译教学中教师语码转换的功能分析
作者:袁胡雪婧
来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》2014年第07期
摘要:语码转换(Code-switching)是人们日常生活中常见的一种语言现象,在英语教学中也普遍存在,主要是指讲话人从一种语言转换为另一种语言的语言转换现象。

本文以口译教学为视角,对教师英汉间的语言转换功能进行了分析和探讨。

关键词:口译教学;语码转换;功能分析
中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2014)07—0123—02
一、口译教学中教师的语码转换
口译,作为翻译的一种,既是跨语言交流的活动,同时也是两种语言所在不同文化碰撞的过程。

在口译课堂教学这一特殊的语言环境中,为了实现学生对目标语重要或困难部分的可理解性输入,教师往往采用“语言转换与文化跨越相统一”的原则,根据学生反应和课堂需求,有意识、有目的、有节制地在英、汉语言之间进行语码转换。

所谓“语码转换”(Code-switching),根据英国语言学家Ronald Wardhaugh(2000)的观点,人们在任何场合所使用的方言或语言都是语码,是一个用于双方或多方进行交际的系统。

由此,Auer(1990)研究认为,“语码转换”是指“在一次会话期间,双语或多语讲话人选择使用两种或多种语言”的语言行为或现象。

在口译教学中,教师为了实现一定的交际目的,达到预设的教学效果,而会刻意选择进行语码转换。

如,当学生在口译时遇到生词brainpower而“卡壳”时,教师会提示说:“Brainpower means‘脑容量’. You can go on now.”又如,当有学生打瞌睡时,教师会用语码转换的方式予以提醒:“XXX,are you dating with‘周公’?Wake up and focus your attention again,please.”由此可见,口译教学中教师英汉语言间的语码转换具有一定的功能性,只有教师了解并掌握了语码转换在口译教学中的功能,才能明白口译教学时语码转换的机制、时机及适当程度,使之更好地为口译教学服务。

二、口译教学中教师语码转换的功能分析
(一)概念功能
在日常生活中,一些英文字母缩略词汇已经形成一种“约定俗成”的概念沉淀在人们的经验世界,为了加深印象或者便于表达,人们往往采用英汉混搭的方式进行呈现。

如,爱多VCD,我们一直在努力。

又如,热烈祝贺中国正式加入WTO。

在口译教学中,对于这些英文缩略词汇的翻译,直接引用要比使用汉语译文效果更佳。

如,You've been roundly criticized for filming NBA star Dennis Rodman in North Korea. (您在朝鲜拍摄的NBA球星丹尼斯·罗德曼的镜头招来一些人强烈的批评。

)其中NBA全称为National Basketball Association,意思为“美国
篮球职业联赛”,虽然译文没有将其汉语意思译出,但是大家已经“心知肚明”。

利用转码的概念功能可以大大提高口译和表达效率。

诸如此类的英文字母缩略词汇还有CEO、MTV、VIP、IT、WTO等。

(二)人际功能
人际功能是口译教学中教师语码转换的重要目的,主要包括解释说明、提问、辨析以及语篇标记等作用。

1.解释说明
通过转换为母语进行解释说明,以降低输入难度,促进学生理解和掌握。

如,“Turn pale at the mention of something” means people’s faces turn pale while talking about something. Usually,we can translate it into Chinese idiom“谈虎色变”.
2.提问
在提问中进行语码转换旨在激发学生的思考和参与,提高其注意力,拉近师生关系,使学生在轻松的状态下做出恰当而准确的回答。

如,Who can have a try? Two volunteers, please.
A lady and a gentleman. 王明、李璐,试一试?
3.辨析
在进行口译教学时,有时候为了让学生辨析近义词汇,提高学生的鉴别意识,教师往往会采用语码转换的方式处理。

例如,unneeded和unnecessary两个词都有“不必要的”之意,但是,unneeded强调个人主观不需要,unnecessary强调客观意愿不需要。

Please do not bring unneeded baggage.(请不要携带不必要的行李。

)——自己去选择或决定某一行李是否为必需品。

Please don't make unnecessary resistance.(请不要做不必要的抵抗。

)——客观而言,抵抗是毫无意义、毫无价值、应该放弃的。

4.语篇标记
语篇标记功能主要分为强调和衔接两种。

在口译教学中,教师往往通过语码转换强调重点,突出语篇功能中的焦点功能。

在英语讲解中,教师偶尔会转插入或换为汉语语码,如“这个地方要注意一下”“不要忘了……”等,以示强调,提醒学生。

另外,语码转换还具有衔接功能。

如,“Next,下面我们开始……”“你刚才翻译得很好,but…” 母语和目的语可以交互使用,便于师生双方更好地履行自身的角色,保证师生交流的顺利进行。

(三)情感功能
课堂既是学生正规学习的场所,同时又是一个承载着师生双方各自身份、地位等信息的情感环境。

尤其在语言教学课堂环境中,师生间的交流用目标语相对正式,母语相对亲密和随意,因此,教师的语码转换具有情感功能。

如上文中学生“打瞌睡”的例子,教师的语码转换其实遵照了“礼貌原则”,以委婉、含蓄的方式制止学生课堂上的“违纪”行为,从而既尊重了学生的情感,又实现了课堂管理。

另外,语码转换还利于拉近师生距离,构建和谐、愉悦、轻松的课堂氛围,激发学生的学习兴趣。

众所周知,口译是高强度的脑力活动,需要活跃的思维,口译教学中,教师可以通过语码转换的方式来调节课堂氛围。

如,语码转换时引入母语中的网络流行词汇,用“You are so ‘给力’!”评价学生,用“‘Hold住’,you can be successful!”鼓励学生。

三、结论
口译是英汉两种语言的转换过程,同时也是两种语言文化的碰撞过程。

一方面为了增加学生的可理解性输入,降低语言学习难度,另一方面为了营造轻松、活泼、愉悦、和谐的课堂氛围,防止单调乏味,口译教学中教师的语码转换必不可少。

因此,只有熟知语码转换的功能,才能收获转换的技巧,让语码转换在口译教学中有意识地灵活进行,最终实现增进师生交流、降低学生焦虑、提高口译教学效率的目的。

[参考文献]
[1]Wardhaugh, Ronald. Introduction to Sociolinguistics Third Edition[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[2]Auer, P. A discussion Paper on code switching [A].In Papers for the workshop on concepts, methodology and data[C].(HeldinBasel,12-13,January 1990). Strasbourg:European Science Foundation,1990.
[3]付荣文.大学英语教学中语码转换的元功能分析[J].佳木斯教育学院学报,2012(02).
[4]曲晶,孙芙蓉.英语教学中的语码转换[J].现代教育科学高教研究,2007(03).
[5]陈立平.英语专业教师在课堂上语码转换调查[J].解放军外国语学院学报,2004(05).。

相关文档
最新文档