第二十九章

合集下载

道德经第二十九章——个人理解

道德经第二十九章——个人理解

道德经第二十九章——个人理解展开全文将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败,故无失。

夫物或行或随;或觑或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚、去奢、去泰。

个人理解:你想得到天下然后肆意妄为,在我看来这事实现不了。

天下是神器,有它本身的秉性和特点,不是你想让它做什么它就做什么,也不是你想把持,它就老老实实让你把持的。

想把自己的意愿强加在天下人身上的,都失败了,想要把持天下,把天下当做自己个人玩物的人也都失去了天下。

所以圣人总是做到“无为”,也就不会失败,不会失去了。

天底下每个人都有自己特有的性格、秉性、价值观等等不同的特点,也有各自的行为方法和处事方式,有自己的主观想法和意愿诉求,不是每个人都会按照别人的意愿去活。

因此圣人在管理天下的时候,不会去使用那些极端的、奢侈的、过度的措施去强迫天下人满足自己的意愿。

这一章总结起来就是要尊重客观人、事、物的特点、特征,不要过分强调自己的主观意愿,不要把自己的想法强加在别人身上。

纵观历史,我们会发现历史上真正让人敬仰的人,都是顺应民心,为天下人谋福利的人,当然也不用说的那么大,利他的人也总是让人肃然起敬。

与人相处也是这样,尊重别人,乐于助人的人常常会有更多的朋友,而那些自私自利,为了自己利益不择手段的人,往往会被别人唾弃。

利他体现的是一个人的社会价值,不仅仅是指做好人好事,你把自己的工作做好,自己开公司养活员工,向客户提供他们需要的产品,经营好自己的家庭,这都是利他的事情。

所以,一方面请尊重每一个人,尊重他们的个性和价值,另一方面要尊重自己的价值,不要瞧不起自己。

最后强调一点,利他的本质是价值附加,利他的行为不能让受益的人产生依赖而丧失了发挥自身价值的意愿和能力,否则那就不是利他,而是害人。

比如扶老太太过马路这事,就算你不去扶,老太太自己也能过马路,你去扶了,老太太能更快更稳更安全的过马路,这叫你的价值附加在老太太的价值上,是价值附加。

老子《道德经》第二十九章原文、翻译(译文)、注释及延伸阅读

老子《道德经》第二十九章原文、翻译(译文)、注释及延伸阅读

《道德经》第二十九章原文、翻译(译文)注释及延伸阅读第二十九章[原文]将欲取①天下而为②之,吾见其不得已③。

天下神器④,不可为也,不可执也⑤。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为⑥,故无败,故无失。

夫⑦物⑧或行或随⑨;或觑或吹⑩;或强或羸⑾;或载或隳⑿。

是以圣人去甚、去奢、去泰⒀。

[译文]想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力纺治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

[注释]1、取:为、治理。

2、为:指有为,靠强力去做。

3、不得己:达不到、得不到。

4、天下神器:天下,指天下人。

神器,神圣的物。

5、执:掌握、执掌。

6、无为:顺应自然而不强制。

7、夫:一本作“故”。

8、物:指人,也指一切事物。

9、随:跟随、顺从。

10、觑:轻声和缓地吐气。

吹:急吐气。

11、赢:赢弱、虚弱。

12、或载或隳:载,安稳。

隳,危险。

13、泰:极、太。

[延伸阅读1]王弼《道德经注》将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,神,无形无方也。

器,合成也。

无形以合,故谓之神器也。

不可为也。

为者败之,执者失之。

万物以自然为性,故可因而不可为也,可通而不可执也。

物有常性而造为之,故必败也;物有往来而执之,故必失矣。

故物或行或随,或歔或吹,或强或羸,或挫或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

凡此诸或,言物事逆顺反覆,不施为执割也。

圣人达自然之至,畅万物之情,故因而不为,顺而不施,除其所以迷,去其所以惑,故心不乱而物性自得之也。

[延伸阅读2]苏辙《老子解》將欲取天下而為之,吾見其不得已。

聖人之有天下,非取之也,萬物歸之,不得已而受之。

老子道德经章节翻译-【老子·第二十九章】

老子道德经章节翻译-【老子·第二十九章】

老子道德经章节翻译-【老子·第二十九章】将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败;无执,故无失。

夫物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

【翻译】:
想用人为的努力去赢得天下,我看达不到目的。

天下是神的器具,不是人为努力就能得著的。

人为努力的,必然失败;人为持守的,必然丧失。

世间是这样:有占先前行的,就有尾追不舍的;有哈暖气的,就有吹冷风的;有促其强盛的,就有令其衰弱的;有承载的,就有颠覆的。

所以圣人摈弃一切强求的、奢侈的和骄恣的东西。

《道德经》原文及译文-第二十九章:自然

《道德经》原文及译文-第二十九章:自然

【原文】将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,为者败之,执者失之。

夫物或行或随、或觑或吹、或强或羸、或挫或隳。

是以圣人去甚、去奢、去泰。

【原文注音】jiāng yùqǔtiān xiàér wéi zhī wújiàn qíbùdé将欲取天下而为之,吾见其不得yǐtiān xià shén qì bùkě wéi yě bùkězhí yěwéi zhě已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者bài zhī zhí zhě shī zhī败之,执者失之。

gùwùhuòxíng huòsuí huòxūhuòchuī huòqiáng故物或行或随,或歔或吹,或强huòléi huòpéi zǎi huòduòhuī shìyǐshèng rén qù或羸,或培(载)或堕(隳)。

是以圣人去shèn qùshē qùtài甚,去奢,去泰。

【译文】想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力纺治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

《道德经—第二十九章》原文、译文及注释

《道德经—第二十九章》原文、译文及注释

《道德经—第二十九章》原文、译文及注释原文:将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败,故无失。

夫物或行或随;或觑或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚、去奢、去泰。

译文:想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

注释:1、取:为、治理。

2、为:指有为,靠强力去做。

3、不得己:达不到、得不到。

4、天下神器:天下,指天下人。

神器,神圣的物。

5、执:掌握、执掌。

6、无为:顺应自然而不强制。

7、夫:一本作“故”。

8、物:指人,也指一切事物。

9、随:跟随、顺从。

10、觑:轻声和缓地吐气。

吹:急吐气。

11、赢:赢弱、虚弱。

12、或载或隳:载,安稳。

隳,危险。

13、泰:极、太。

道德经简介:《道德经》是春秋时期老子(李耳)的哲学作品,是中国历史上最伟大的名著之一,是道家哲学思想的重要来源。

道德经分上下两篇。

对传统哲学、科学、政治、宗教等产生了深刻影响。

文本以哲学意义之“道德”为纲宗,论述修身、治国、用兵、养生之道,而多以政治为旨归,乃所谓“内圣外王”之学,文意深奥,包涵广博,被誉为万经之王。

据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著。

《中庸》第二十九章拼音版及解析

《中庸》第二十九章拼音版及解析

《中庸》第二十九章(拼音版本)解析yuán原wén文:wànɡ王tiān天xià下yǒu有sān三zhònɡ重yān焉,qí其ɡuǎ寡ɡuò过yǐ矣hū乎!shànɡ上yān焉zhě者,suī虽shàn善wú无zhēnɡ征;wú无zhēnɡ征bú不xìn信,bú不xìn信mín民fú弗cónɡ从。

xià下yān焉zhě者,suī虽shàn善bù不zūn尊;bù不zūn尊bú不xìn信,bú不xìn信mín民fú弗cónɡ从。

ɡù故jūn君zǐ子zhī之dào道,běn本zhū诸shēn身,zhēnɡ征zhū诸shù庶mín民,kǎo考zhū诸sān三wánɡ王ér而bú不miù缪,jiàn建zhū诸tiān天dì地ér而bú不bèi悖,zhì质zhū诸ɡuǐ鬼shén神ér而wú无yí疑,bǎi百shì世yǐ以sì俟shènɡ圣rén人ér而bú不huò惑。

zhì质zhū诸ɡuǐ鬼shén神ér而wú无yí疑,zhī知tiān天yě也;bǎi百shì世yǐ以sì俟shènɡ圣rén人ér而bú不huò惑,zhī知rén人yě也。

shì是ɡù故jūn君zǐ子dònɡ动ér而shì世wéi为tiān天xià下dào道,xínɡ行ér而shì世wéi为tiān天xià下fǎ法,yán言ér而shì世wéi为tiān天xià下zé则。

中庸第二十九章原文及译文

中庸第二十九章原文及译文

中庸第二十九章原文及译文原文王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者虽善,无征。

无征,不信。

不信,民弗从。

下焉者虽善,不尊。

不尊,不信。

不信,民弗从。

故君子之道,本诸身,徵诸庶民。

考诸三王而不缪,建诸天地而不悖。

质诸鬼神而无疑。

百世以俟圣人而不惑。

质鬼神而无疑,知天也。

百世以俟圣人而不感,知人也。

是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。

远之,则有望;近之,则不厌。

诗曰,「在彼无恶,在此无射;庶几夙夜,以永终誉。

」君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。

译文治理天下能够做好议订礼仪,制订法度,考订文字规范这三件重要的事,也就没有什么大的过失了吧!在上位的人,虽然行为很好,但如果没有验证的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。

在下位的人,虽然行为很好,但由于没有尊贵的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。

所以君子治理天下应该以自身的德行为根本,并从老百姓那里得到验证。

考查夏、商、周三代先王的做法而没有背谬,立于天地之间而没有悖乱,质询于鬼神而没有疑问,百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方。

质询于鬼神而没有疑问,这是知道天理;百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方,这是知道人意。

所以君于的举止能世世代代成为天下的先导,行为能世世代代成为天下的法度,语言能世世代代成为天下准则。

在远处有威望,在近处也不使人厌恶。

《诗经》说,“在那里没有人憎恶,在这里没有人厌烦,日日夜夜操劳啊,为了保持美好的名望。

”君于没有不这样做而能够早早在天下获得名望的。

中国古典文学普及读本-三国演义(精)-第二十九章

中国古典文学普及读本-三国演义(精)-第二十九章

第二十九章小霸王怒斩于吉碧眼儿坐领江东却说孙策自霸江东,兵精粮足。

建安四年,袭取庐江,败刘勋,使虞翻驰檄豫章,豫章太守华歆投降。

自此声势大振,乃遣张纮往许昌上表献捷。

曹操知孙策强盛,叹曰:“狮儿难与争锋也!”遂以曹仁之女许配孙策幼弟孙匡,两家结婚。

留张纮在许昌。

孙策求为大司马,曹操不许。

策恨之,常有袭许都之心。

于是吴郡太守许贡,乃暗遣使赴许都上书于曹操。

其略曰:“孙策骁勇,与项籍相似。

朝廷宜外示荣宠,召在京师;不可使居外镇,以为后患。

”使者赍书渡江,被防江将士所获,解赴孙策处。

策观书大怒,斩其使,遣人假意请许贡议事。

贡至,策出书示之,叱曰:“汝欲送我于死地耶!”命武士绞杀之。

贡家属皆逃散。

有家客三人,欲为许贡报仇,恨无其便。

一日,孙策引军会猎于丹徒之西山,赶起一大鹿,策纵马上山逐之。

正赶之间,只见树林之内有三个人持枪带弓面立。

策勒马问曰:“汝等何人?”答曰:“乃韩当军士也。

在此射鹿。

”策方举辔欲行,一人拈枪望策左腿便刺。

策大惊,急取佩剑从马上砍去,剑刃忽坠,止存剑靶在手。

一人早拈弓搭箭射来,正中孙策面颊。

策就拔面上箭,取弓回射放箭之人,应弦面倒。

那二人举枪向孙策乱搠,大叫曰:“我等是许贡家客,特来为主人报仇!”策别无器械,只以弓拒之,且拒且走。

二人死战不退。

策身被数枪,马亦带伤。

正危急之时,程普引数人至。

孙策大叫:“杀贼!“程普引众齐上,将许贡家客砍为肉泥。

看孙策时,血流满面,被伤至重,乃以刀割抱,裹其伤处,救回吴会养病。

后人有诗赞许家三客曰:“孙郎智勇冠江湄,射猎山中受困危。

许客三人能死义,杀身豫让未为奇。

”却说孙策受伤而回,使人寻请华伦医治。

不想华佗已往中原去了,止有徒弟在吴,命其治疗。

其徒曰:“箭头有药,毒已入骨。

须静养百日,方可无虞。

若怒气冲激,其疮难治。

”孙策为人最是性急,恨不得即日便愈。

将息到二十余日,忽闻张纮有使者自许昌回,策唤问之。

使者曰:“曹操甚惧主公;其帐下谋士,亦俱敬服;惟有郭嘉不服。

【诗歌鉴赏】老子道德经第二十九章原文及译文

【诗歌鉴赏】老子道德经第二十九章原文及译文

【诗歌鉴赏】老子道德经第二十九章原文及译文老子道德经第二十九章原文及译文老子道德经第二十九章原文将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败,故无失。

夫物或行或随;或觑或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚、去奢、去泰。

老子道德经第二十九章注释、取:为、治理。

2、为:指有为,靠强力去做。

3、不得己:达不到、得不到。

4、天下神器:天下,指天下人。

神器,神圣的物。

5、执:掌握、执掌。

6、无为:顺应自然而不强制。

7、夫:一本作“故”。

8、物:指人,也指一切事物。

9、随:跟随、顺从。

0、觑:轻声和缓地吐气。

吹:急吐气。

、赢:赢弱、虚弱。

2、或载或隳:载,安稳。

隳,危险。

3、泰:极、太。

老子道德经第二十九章译文想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力纺治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

老子道德经第二十九章赏析要平日可以看作老子论“无为”之治,对于“有为”之政所提出的警告,即“有为”必然招致失败,“有为”就是以自己的主观意志去做违背客观规律的事,或者把天下据为已有。

事实上,老子所讲的“无为”,并不是无所作为,也不是在客观现实面前无能为力。

他在这里说,如果以强力而有所作为或以暴力统治人民,都将是自取灭亡,世间无论人或物,都有各自的秉性,其间的差异性和特殊性是客观存在的,不要以自己的主张意志强加于人,而采取某些强制措施。

理想的统治者往往能够顺任自然、不强制、不苛求,因势利导,遵循客观规律。

《道德经》里,老子多处谈到统治者应行“无为”之治。

道德经29章的原文和译文

道德经29章的原文和译文

道德经第二十九章原文及译文:无为
原文:
将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

故物或行或随,或歔(xū)或吹,或强或羸(léi),或载或隳(huī)。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

译文:
想要治理天下却用强力去做,我看他是不能达到目的了。

“天下”是神圣的东西,不能出于强力,不能加以把持。

出于强力的,一定会失败;加以把持的,一定会失去。

世人性情不一,有的行前,有的随后;有的性缓,有的性急;有的强健,有的羸弱;有的自爱,有的自毁。

所以圣人要去除极端的、奢侈的、过度的措施。

道德经第29章原文及感悟

道德经第29章原文及感悟

《道德经》第二十九章原文及感悟原文:将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败;无执,故无失。

夫物或行或随;或歔或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

感悟:《道德经》二十九章以其深邃的哲学思想,引导我们走入一个关于宇宙、人生、治理的大智慧之境。

在这一章节中,老子以“天下”为喻,为我们展示了一个关于权力、欲望、以及“无为而治”的宏大画卷。

“将欲取天下而为之,吾见其不得已。

”这句话传达了一个深刻的哲理:对于权力和欲望的追求,如果过于执着,最终可能难以得偿所愿。

这种追求往往伴随着个人的野心和欲望,但真正的成功并不在于个人的欲望是否得到满足,而在于是否能够顺应自然,无为而为。

“天下神器,不可为也,不可执也。

”这里的“神器”可以理解为宇宙间的一种神秘力量,它超越了人类的认知和理解。

老子告诉我们,这种力量是不可为、不可执的,也就是说,我们不能强行去改变它,也不能执着地去追求它。

因为,真正的智慧和力量,往往隐藏在这种看似平凡无奇、实则深不可测的力量之中。

“为者败之,执者失之。

”这是对上一句的进一步解释和阐述。

如果强行去改变“神器”,最终只会失败;如果执着地去追求它,最终只会失去。

这是因为,宇宙间的这种神秘力量,它有自己的运行规律和节奏,它不会因为我们的意志和欲望而改变。

因此,我们应该学会顺应这种力量,而不是强行去改变它。

“是以圣人无为,故无败;无执,故无失。

”这里的“圣人”指的是那些具有大智慧和大境界的人。

他们懂得顺应自然,不强行去改变事物的发展规律;他们也不执着于个人的欲望和野心,因此不会因为失败和失去而感到痛苦和失望。

这种“无为而治”的境界,是老子所倡导的一种生活态度和人生哲学。

“夫物或行或随;或歔或吹;或强或羸;或载或隳。

”这是对宇宙间万物运行规律的生动描述。

它告诉我们,宇宙间的一切事物都有自己的运行轨迹和节奏,有的事物在前行,有的事物在跟随;有的事物在生长,有的事物在凋零;有的事物强大,有的事物弱小;有的事物兴盛,有的事物衰败。

道德经第29章原文及译文

道德经第29章原文及译文

第二十九章尊国贵民取天下原文天下乃天下人之天下,而非少数人之天下。

天子所贵之处是因天子贵重天下人,若天子不贵天下人,那天子也是一条虫而不是一条龙。

天子失魂落魄,命如草芥;天子命行于天道,天下人之贵。

一个人本质不行德能不够,就是有福命成为国君那也不会长久,因为厚德才能载物。

天下是庄严神圣的,不是一般人所能承载了的。

一个伟大的以权效国者,待把才能施给天下人后就功成身退,奉行天下人之天下大义。

将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器①,不可为也,不可执也②。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败;无执,故无失③。

夫物④,或行或随⑤,或歔或吹⑥,或强或羸⑦,或载或隳⑧。

是以圣人去甚⑨,去奢⑩,去泰⑪。

①神器:庄严神圣的存在。

②执也:为自己执有。

③无失:不会丧失。

④夫物:世上的可见物。

⑤或行或随:要么奉献别人要么随缘拥有。

⑥或歔或吹:要么稍微保留要么全部舍掉。

歔:呵气,指对世物的保留态度。

吹:吹起,指对世物的舍去态度。

⑦或强或羸:要么发展壮大要么逐渐缩小。

⑧或载或隳:要么传承要么毁坏。

⑨甚:过度。

⑩奢:奢侈。

⑪泰:极度。

译文想要争得天下进行一番作为,我看这目的是不能达到。

天下是庄严神圣的存在,不可以按自我主观意识进行作为,不可以为自己执有。

以自我主观意识作为的人大业失败,为自己执有的人天下丧失。

所以圣人不以自我主观意识而以自然法则进行作为从而不会失败,不为自己执有从而不会丧失。

世上的可见物,要么奉献别人要么随缘拥有,要么稍微保留要么全部舍掉,要么发展壮大要么逐渐缩小,要么传承要么毁坏。

其重要的是圣人去掉过度,去掉奢侈,去掉极度。

解析人与自然共为一体,奉行自然完美之法则,事业就进行的完美。

然而有人却不与自然一致,选择与自然对立,迷信人定胜天,诳言人可以战胜自然。

人因为修为不够深厚,所以才会祸国殃民才会把造孽当事业干,最终是天灾人祸灾难不断,但却还认为这是“自然灾害”。

自然是向着较完美的方向运作,岂能莫名其妙的猛来灾害一下?人因为修为不够深厚所以才会拼命为自己执有,却不晓得为天下才是真正的为自己。

道德经第二十九章原文及翻译

道德经第二十九章原文及翻译

道德经第二十九章原文及翻译《道德经》作为东方文化的代表作之一,八十一章,五千余字,引导人们突破思维的限制,开阔视野,探索未知的宇宙,认识和了解未知的世界。

店铺为大家整理了《道德经·第二十九章》的原文及翻译,希望大家喜欢。

将欲取天下而為之,吾见其不得已。

天下神器,不可為也,不可执也。

為者败之,执者失之。

是以圣人无為,故无败;无执,故无失。

夫物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

《道德经·第二十九章》注释:1、取:为、治理。

2、为:指有为,靠强力去做。

3、不得己:达不到、得不到。

4、天下神器:天下,指天下人。

神器,神圣的物。

5、执:掌握、执掌。

6、无为:顺应自然而不强制。

7、夫:一本作“故”。

8、物:指人,也指一切事物。

9、随:跟随、顺从。

10、觑:轻声和缓地吐气。

吹:急吐气。

11、赢:赢弱、虚弱。

12、或载或隳:载,安稳。

隳,危险。

13、泰:极、太。

《道德经·第二十九章》翻译:想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

《道德经·第二十九章》解读:在《道德经》里,老子多处谈到统治者应行“无为”之治。

他极力宣传“无为”的政治思想,主张一切都要顺应自然,因应物性,希望那些得“道”的统治者治国安民,做任何事情都不要走极端,不要存奢望,不要好大喜功。

《道德经》的文学影响:老子思想影响于文学,在晋永嘉至义熙约一百年间即有所体现。

这段时期,由于玄学盛行,诗人文士发为文章,大多理胜于辞,而平典乏味。

《道德经》道经·第二十九章原文及译文

《道德经》道经·第二十九章原文及译文

《道德经》道经·第二十九章原文及译文
道经·第二十九章
作者:李耳
将欲取天下而為之,吾见其不得已。

天下神器,不可為也,不可执也。

為者败之,执者失之。

是以圣人无為,故无败;无执,故无失。

夫物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

译文及注释
译文
想要治理天下,却又要用强制的办法,我看他不能够达到目的。

天下的人民是神圣的,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,不能够违背他们的意愿和本性而加以强力统治,否则用强力统治天下,就一定会失败;强力把持天下,就一定会失去天下。

因此,圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会被抛弃。

世人秉性不一,有前行有后随,有轻嘘有急吹,有的刚强,有的赢弱;有的安居,有的危殆。

因此,圣人要除去那种极端、奢侈的、过度的措施法度。

注释
1、取:为、治理。

2、为:指有为,靠强力去做。

3、不得己:达不到、得不到。

4、天下神器:天下,指天下人。

神器,神圣的物。

5、执:掌握、执掌。

6、无为:顺应自然而不强制。

7、夫:一本作“故”。

8、物:指人,也指一切事物。

9、随:跟随、顺从。

10、觑:轻声和缓地吐气。

吹:急吐气。

11、赢:赢弱、虚弱。

12、或载或隳:载,安稳。

隳,危险。

13、泰:极、太。

《中庸》:第二十九章原文翻译

《中庸》:第二十九章原文翻译

《中庸》:第二十九章原文翻译【中庸:第二十九章】王天下有三重焉,其寡过矣乎!上焉者虽善,无征。

无征,不信。

不信,民弗从。

下焉者虽善,不尊。

不尊,不信。

不信,民弗从。

故君子之道,本诸身,徵诸庶民。

考诸三王而不缪,建诸天地而不悖。

质诸鬼神而无疑。

百世以俟圣人而不惑。

质鬼神而无疑,知天也。

百世以俟圣人而不感,知人也。

是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。

远之,则有望;近之,则不厌。

诗曰,「在彼无恶,在此无射;庶几夙夜,以永终誉。

」君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。

【解释翻译】治理天下能够做好制订礼仪,制订法度,考订文字规范这三件重要的事,也就没有什么大的过失了吧!在上位的人,虽然行为很好,但如果没有验证的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。

在下位的人,虽然行为很好,但由于没有尊贵的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。

所以君子治理天下应该以自身的德行为根本,并从老百姓那里得到验证。

考查夏、商、周三代先王的做法而没有背谬,立于天地之间而没有悖乱,质询于鬼神而没有疑问,百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方。

质询于鬼神而没有疑问,这是知道天理;百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方,这是知道人意。

所以君于的举止能世世代代成为天下的先导,行为能世世代代成为天下的法度,语言能世世代代成为天下准则。

在远处有威望,在近处也不使人厌恶。

《诗经》说,“在那里没有人憎恶,在这里没有人厌烦,日日夜夜操劳啊,为了保持美好的名望。

”君于没有不这样做而能够早早在天下获得名望的。

【注释】(1)王天下有三重蔫:王(Wang),作动词用,王天下即在天下做王的意思,也就是统治天下。

三重,指上一章所说的三件重要的事:仪礼、制度、考文。

(2)上焉者:指在上位的人,即君王。

(3)下焉者:指在下位的人,即臣下。

(4)三王:指夏、商、周三代君王。

(5)建,立。

(6)质:质询,询问。

(7)俟:待。

《道德经》注音版第二十九章原文及译文

《道德经》注音版第二十九章原文及译文

【导语】《道德经》语⾔极为精辟,是⾄理名⾔,形成诸多成语、格⾔、座右铭。

下⾯是®⽆忧考⽹分享的《道德经》注⾳版第⼆⼗九章原⽂及译⽂。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 将欲取天下⽽为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣⼈⽆为,故⽆败;⽆执,故⽆失。

夫物或⾏或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣⼈去甚,去奢,去泰。

【注⾳版】 将(jiāng)欲(yù)取(qǔ)天(tiān)下(xià)⽽(ér)为(wéi)之(zhī), 吾(wú)见(jiàn)其(qí)不(bù)得(dé)已(yǐ)。

天(tiān)下(xià)神(shén)器(qì), 不(bù)可(kě)为(wéi)也(yě),不(bù)可(kě)执(zhí)也(yě)。

为(wéi)者(zhě)败(bài)之(zhī),执(zhí)者(zhě)失(shī)之(zhī)。

是(shì)以(yǐ)圣(shèng)⼈(rén)⽆(wú)为(wéi),故(gù)⽆(wú)败(bài); ⽆(wú)执(zhí),故(gù)⽆(wú)失(shī)。

夫(fū)物(wù)或(huò)⾏(xíng)或(huò)随(suí); 或(huò)嘘(xū)或(huò)吹(chuī);或(huò)强(qiáng)或(huò)羸(léi); 或(huò)载(zǎi)或(huò)隳(huī)。

《道经-第二十九章》(老子)简介、原文全文及翻译白话译文

《道经-第二十九章》(老子)简介、原文全文及翻译白话译文

《老子》道经·第二十九章
关于老子
《老子》,又称《道德真经》《道德经》《五千言》《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,传说是春秋时期的老子李耳(似是作者、注释者、传抄者的集合体)所撰写,是道家哲学思想的重要来源。

道德经分上下两篇,原文上篇《德经》、下篇《道经》,不分章,后改为《道经》37章在前,从38章开始为《德经》,并分为81章。

是中国历史上首部完整的哲学著作。

第二十九章原文
将欲取天下而为之,吾见其不得已。

天下神器,不可为也,不可执也。

为者败之,执者失之。

是以圣人无为,故无败;无执,故无失。

夫物或行或随;或嘘或吹;或强或羸;或载或隳。

是以圣人去甚,去奢,去泰。

第二十九章译文
想要治理天下却用强制的办法去做,我看他不能达到目的。

“天下”是神圣的东西,能凭自己的主观意愿采用强制的办法,不能加以把持。

用强力施为的,一定会失败;用强力加以把持的一定会失去。

由于圣人不妄为,所以不会失败;不把持,所以不会失去。

世人秉性不一,有的前行有的后随;有的气缓,有的气急;有的刚强,有的羸弱;有的安定,有的危险。

因此,有道的人要去除那种极端的、奢侈的、过度的措施。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二十九章
作者:
来源:《青年文学家》2016年第28期
68.新疆军区总医院
秦明月躺在病床上,张文翰守护在她的身边。

石河子市人民会堂,中印边境反击战英模表彰大会。

舞台上,陶峙岳、张中宇、田成龙、乔永江、兵团、新疆军区政治部的领导齐聚一堂。

口号声、歌声。

田成龙宣读兵团司令部嘉奖令。

张文瀚等二十名战斗英模受奖。

张文瀚被授于中印边境反击战一级战斗英雄奖章。

台上、台下,响起雷鸣般的掌声。

一名工作人员过来,在张中宇耳边说了几句话。

张中宇赶快跟身边的陶峙岳耳语。

陶峙岳笑着点头,张中宇起身离去。

兵团医院。

产房外,张中宇匆匆而来。

刚好,楚楠被护士们从产房推出来。

婴儿也抱出来。

女医生:张副政委,恭喜你!您得了个儿子。

母子平安。

张中宇满脸笑容,道:我张中宇,今天是双喜临门那!大儿子立功受奖,老婆又生了个小儿子!
众人都跟着道:双喜临门!双喜临门!
新疆军区总医院。

一辆吉普车,开到医院门口。

张文瀚跳下车,急匆匆地向医院里走去。

秦明月的病房里。

一个女小护士正扶着秦明月在地上散步。

张文翰冲进病房,他一把抱住秦明月,把自己的军功章戴在她的胸前。

张文瀚:一级战斗英雄奖章!一级战斗英雄奖章啊!只有你才配拥有它,它应该是你的。

这时候的秦明月,两只眼睛已经什么也看不见。

她的脸上挂了一丝淡淡的笑容。

她从床头的小柜里,拿出一个小金属盒,打开,里面也是一枚军功章。

她淡然道:我也有,刚刚新疆军区政治部的领导同志来到病房里,将它颁发给我。

他们说是二级战斗英雄奖章。

小护士知趣儿地走出了房间。

秦明月的眼眶中含着泪水,道:文瀚,我的两只眼睛什么都看不见了,换来的是这两枚军功章。

真的,文瀚,当着别人的面,我只能当英雄,当女英雄。

可是……可是,我真的有点后悔,后悔来到新疆。

张文瀚一把把她抱在怀里,道:明月,你的眼睛看不见了,可是你有我。

你是为了救我才受的伤。

我的责任就是娶你,照顾你一辈子。

一定,我一定娶你。

秦明月一把推开张文瀚,坚决地道:不,这不是你的责任。

如果仅仅是因为责任而娶我,我心不甘。

张文翰你走吧!从此不要再见面啦!我不会嫁给你,你快走!
张文瀚:明月,我说错了。

我娶你,不是出于责任。

你看我,真的是不会说话了。

我喜欢你,我爱你!你跟着我,万里迢迢,到了新疆。

是我对不起你,甚至可以说,是我害了你!
秦明月:什么都不要说了。

无论是爱情还是责任,我们的缘分都尽啦。

再说什么话都没有滋味儿了。

你快点走,走哇!
医生和护士冲进病房,看到眼前的情景。

一个老医生对张文瀚,道:这位年轻同志,希望你能配合我们医院的工作。

秦明月同志是因为视神经被震断了,所以才失明的。

她绝对不能激动。

这对她的恢复很不利。

只有请你离开这儿了。

走吧,年轻人,等这位姑娘安定些了,你再来看她。

张文瀚无奈,道:我听医生的。

明月,你千万不要自暴自弃。

咱们都很年轻,你就是两只眼睛看不见了,也能成为对社会有用的人。

咱们都要坚强,坚强!
张文瀚退出了病房。

如下画面——
张文瀚在八一农业大学礼堂,报告会。

张文瀚在红星纺织厂礼堂,报告会。

张文瀚在红星医学院,报告会。

八一钢铁厂大礼堂。

张文瀚在做报告。

张文瀚:我不能算是真正的英雄。

真正的英雄,是我的女朋友秦明月,她是唐古拉山上的一只雄鹰……
掌声,欢呼声。

少先队员给他戴上红领巾。

报告大会结束。

在送张文瀚上车之前,八一钢铁厂党委徐书记低声对张文瀚,道:你再次被任命为八一钢铁厂的共青团委员会书记。

这一次,你是不能再走了。

那就是严重的无组织无纪律了。

张文瀚有些无奈,道:看来,我这辈子,注定是八一钢铁厂的人喽!
徐书记再次同他握手,道:我们等着你这位战斗英雄。

希望你尽快来报道。

我相信,你一定会成为我们八一钢铁厂三千五百名青年职工的优秀带头人,担子很重哦!
八一钢铁厂,炼钢炉前。

铁水奔流,钢花四溅。

青年突击队的大红条幅,被钢水映托得更加鲜艳。

张文瀚在炼钢炉前,和炼钢青年工人交谈,在化验室里查验钢样。

来了个记者,年轻的小伙子,戴个眼镜。

两人就在熊熊的炉火映照下,交谈了起来。

《中国青年报》长篇通讯:《青春之花在昆仑之巅绽放》
在杭州纺织大学,乔娜娜看到了这张报纸上刊出的张文瀚与秦明月的感人故事,本来不打算寒假回家的她,立刻登上了394次列车。

八一农学院开了英语课,方慧又成了英语的试讲教员。

乔天山在课堂上,看着方慧讲课,是那么的有风采。

觉得自己好像是爱上了这个比自已大了五岁的老师。

在班上,他针对学生中有人质疑英语教学,而即席演讲。

他认为:大学应该跟世界文明的潮流接轨。

要想战胜帝国主义,就应该了解帝国主义国家。

我们要打倒美帝国主义,当然就需要了解美国的政治、经济、文化和社会状況。

所以,学习英语是必要的,也是有实用价值的。

方慧带头鼓掌。

乔娜娜回到新疆,张文瀚和乔天山去石河子汽车站接她。

两个人却没有接着。

乔娜娜下车后,直接去到了新疆军区总医院。

在医院里,她指责秦明月用英勇行为绑架爱情。

她给秦明月读了那张《中国青年报》上关于她和张文瀚的报道。

秦明日吿诉她:你这个要求太奢侈了。

自己既然什么也看不见,也就无需自找烦恼。

她告诉乔娜娜,自己从来没有答应过嫁给张文瀚。

乔娜娜指责她说谎。

两人争吵起来。

张文瀚和乔天山赶到了军区医院。

乔娜娜又指责张文瀚,说他用同情和怜悯代替爱情。

张文瀚坚定地说:对待一个连生命都可以献给他的人,他如果不能还给人家一个爱一个家庭。

这样的男人,还应该有女人去爱吗?爱情,更重要的,恰恰就应该表现为责任。

他劝乔娜娜好好完成学业,毕业后,也不要再回新疆了,如果你把新疆看作伤心之地的话。

秦明月却坚决表示:自己决不会拖累张文瀚一生的。

更不会用所谓的英雄行为绑架爱情。

至于张文瀚会不会娶你乔娜娜?我希望,你也不要用小时候的承诺去绑架爱情。

因为幼稚毕竟无法最终代替郑重。

她叫来医生,把三个人都赶出了军区医院。

人们都走了。

秦明月摸索着拿起那张报纸,紧紧贴在胸口上,眼中泪珠滚落下来。

乔娜娜去张文翰的家找张文翰。

楚阿姨告诉她,因为全厂正在搞50万吨钢大会战,他作为团委书记要带领青年突击队战斗在生产第一线。

乔娜娜赶到八一钢铁厂门口,警卫拦住她。

她报了名,警卫更不让进了。

警卫说:是张书记特别交代的,有女人找他,都不让进厂。

乔娜娜又到业务接待室,说是找张文瀚联系工作的。

接待室的人请她出示证件。

她只好拿出了学生证,接待的人一看见乔娜娜的名字,也不给她办理会见手续。

乔娜娜回到家,请哥哥帮忙传话,要张文瀚出来和她见面。

乔天山没办法,进厂找到张文瀚。

两个人在林立的高炉间谈论人生、理想和爱情。

张文瀚告诉乔天山,他一定要娶秦明月。

他认为,爱情的最终底线,还是道德。

他特别希望乔娜娜能够获得幸福。

因为她现在比起秦明月来,更有条件找到自己的幸福。

如果乔娜娜真想见到他,那就先让她找到一个男朋友吧。

到那时,张文瀚是会见她的。

继续做好伙伴,好朋友。

相关文档
最新文档