韩国留学生汉语声调偏误及成因分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
韩国留学生汉语声调偏误及成因分析
作者:金峻铁
来源:《现代语文(语言研究)》2010年第05期
摘要:受韩国语汉字音等因素的影响,韩国留学生在学习汉语拼音声调时偏误情况较严重。
本文在对韩国留学生调查的基础上,总结出韩国留学生汉语声调偏误的规律,并分析了其成因,以期有利于对韩汉语语音教学。
关键词:留学生汉语声调偏误成因
学界中的大多数学者认为,韩国语属于乌拉尔——阿尔泰语系,而汉语属于汉藏语系。
尽管如此,汉语拼音和韩国语在音节的结构上却有相当高的相似性。
如:汉语拼音由“声母+韵母”两部分组成,声母一般由辅音充当;韵母主要由元音和元音与一部分辅音的组合构成。
韩国语由“子音(即辅音)+母音(即元音或元音+子音)”组成。
所以在语音学习中,韩国人很习惯汉语拼音声韵相拼的规则。
韩国在历史上长期使用汉字,到目前为止,韩国语词汇系统中还有约60%以上的汉语借词,这些大量的汉语借词虽然对韩国人掌握汉字字形、词语意义有较大帮助,但是这些汉语借词本身所形成的韩国语特有的发音特点对现在韩国留学生学习汉语常常产生干扰,形成负迁移。
这主要表现在音素的具体形态、发音方法、发音部位上的不同,导致韩国留学生形成较难纠正的发音偏误。
在韩国留学生这些语音偏误中,声调偏误是很重要的一部分。
笔者对延边大学汉语言文化学院2007年入学的初级班(韩国班)12名韩国留學生汉语单字调和双字调进行了调查和统计,初步总结出了部分有规律性的汉语声调偏误情况。
一、声调偏误情况
(一)阴平调偏误
普通话中阴平的调型是一个55调值的高平调。
声学研究发现,中国人说普通话时,阴平的音有的位于调域的4度与5度之间,从调型来看起伏不超过半度,且全部位于调域上半部。
韩国留学生发阴平调时虽然调型与普通话的阴平调型一致,都是平调,但是在调值上有明显的差异,主要表现为调值不够高,韩国留学生的阴平调域位于3度线附近,调值大都是33或44,明显低于普通话55度阴平,在大多数情形下阳平调被念成了低平调。
此外有部分学生也偶尔将阴平念成降调或微降,听起来更像是去声调。
例如:
表一:阴平调发音情况
普通话发音发音情况
光ɡuanɡ55 ɡuanɡ33(44) ɡuang332(442)
医生 yi55shenɡ55 yi55(44)shenɡ33(44)
(二)阳平调偏误
普通话阳平的调型是一个明显的上升调,调值是35、24或25。
韩国留学生发阳平调时调型的偏误多于调域的偏误,大多数是把阳平念成了低平调,他们发的阳平调起点较低,大致达到3度,或者出现念成降调的情况,具体表现在将阳平升调发成了低降调或低降微升的曲折调,使我们听上去类似于普通话的上声调和去声调,造成偏误。
而调域的偏误则主要表现为上升的幅度不够高,其跨度空间不明显,起点过低,等等,在很多情况下念成位于下半域的微升调或者降调。
例如:
表二:阳平调发音情况
普通话发音发音情况
以前 yi214qian35 yi211qian33 yi211qian32(31)
阳光 yanɡ35ɡuanɡ55 yanɡ33ɡuanɡ55 yanɡ32(31)ɡuanɡ55
黄 huanɡ35 huanɡ33 huanɡ32(31)
(三)上声调偏误
普通话中的上声调是曲折调型,也叫降升调型,其调值是214,发音时有一个先降后升的过程,这就是所说的“拐弯儿”。
韩国留学生在发上声调时比较混乱,偏误较多,主要表现为会“升”,不会“降”。
在调查中我们发现,韩国留学生单字调会读成接近34的调子,而双字调会读成接近35、23、334的调子。
上声在普通话中的调型是曲折调,韩国留学生的声调曲线呈略升态,形成偏误,听起来类似于阳平。
表三:上声调单字调发音情况
普通话发音发音情况
狗ɡou214 ɡou34
老 lao214 lao34
表四:上声调双字调发音情况
普通话发音发音情况
老师 lao214shi55 lao211shi55
沈阳 shen214yanɡ35 shen24yanɡ33
小姐 xiao35jie214 xiao55jie35(324、325)
五个 wu214ɡe51 wu35(24)ɡe53
从表四可以看出,上声和阴平组合时,学生基本可以掌握上声音节变为半上声音节的规律。
但上声和阳平、上声和去声组合学生难以掌握,共同的问题是上声降不下来,有的学生读成阳平(35调值),有的学生读成了24调值,还有的学生读成了阳平(55调值)。
上声和上声的组合问题最大,偏误主要是在后一个音节上,调值接近于35、324或325,前一音节的偏误所占比例很小。
(四)去声调偏误
普通话中去声的调型是明显的降调,是从调域顶部到下半部的一个降调,调值是51,发音时有一个由5度全降到1度的过程。
韩国留学生在发去声时总体较好,但是部分学生发这个声调时,起点可以达到5度或接近5度,但终点却降不到1度,即没有完成全降的过程,听起来调值接近52、53或54,从而导致发音偏误。
表五:去声调发音情况
普通话发音发音情况
过ɡuo51 ɡuo52
上学 shanɡ51xue35 shanɡ53(54)xue32(33)
韩国留学生在声调习得方面出现的偏误除了调型、调值和调域之外,在汉语四个声调的调长上也存在明显偏误,主要表现在上声曲折调调长长度不够,阳平和上声的调长区别小,阳平调长
过长等几个方面。
传统语言学认为,声调长度具有因调类而变异的规律:具体说来是曲折调比非曲折调长,升调比降调长。
出现上述偏误的主要原因是留学生没有充分掌握汉语声调调类和调型、调长之间的联系。
二、汉语声调偏误成因分析
在对外汉语教学中出现的语音偏误原因有许多种,通过前面对韩国留学生在学习汉语拼音声调时出现的偏误进行分析,我们认为这些偏误产生的原因主要是语际迁移、语内迁移以及由于汉语拼音方案不适用于对外汉语教学。
(一)语际迁移
根据鲁健骥(1984)的解释,语际迁移是指母语知识的负迁移。
迁移是一个心理学概念,指的是已经获得的知识、技能、学习方法和态度对学习新知识、新技能的影响。
如果这种影响是积极的,就叫正迁移,也可简称为迁移;反之,便叫负迁移,或干扰。
母语的负迁移是造成语音偏误的主要因素。
原因是在刚开始学习一种外语语音时,第二语言习得者的语言知识与经验只有母语(假设他不掌握其他外语)。
在他们的语音偏误中,用母语语音规律代替目的语的语音规律,是最直接的表现。
如前分析的韩国留学生发不好汉语声调,就是受到母语负迁移的干扰。
我们知道,韩国语中的汉字音都是隋唐时代借去的。
至今仍完好地保留在韩语里,所以即使相同的汉字字形,其发音也早已不是现代汉语的语音了。
今天的韩国汉字虽无声调,却有长短音之分。
例如:
(1)“光”与“广”都读[guang],“光”短音,“广”长音。
(2)“饭”与“半”都读[ban],“饭”短音,“半”长音。
由于韩语的音高变化不同于汉语,韩国语音节大多只有固定的一个调值,区别词义主要依靠声音的长短、高低、轻重,一般长音读得长而低。
短音读的短而高。
如:[ma:l]长音:话;[mal]短音:马。
这样,韩语学生就去找近似汉语的音来处理汉语声调。
而且起点落点不够高或不够低,调域窄。
尽管韩国语中有许多汉字音,但它独特的语音系统,无声调的发音特征,仍使韩国留学生在声调上产生很多偏误。
(二)語内迁移
语内迁移说的是目的语知识的负迁移。
目的语迁移是偏误分析的一项重要特征。
这项特征表明,在第二语言的习得过程中,学习者不但受到母语知识负迁移的影响,而且还受到目的语知识的负迁移的影响。
如果说受母语知识的负迁移影响学习者初期的特征,那么,目的语知识的负迁移则是在学习者后期阶段中明显表现出来。
在目的语知识的负迁移中最为显著的特征在心理学
上叫做“过度泛化”。
具体说来就是学生由于掌握目的语知识的不足,把他们在目的语中学到的部分语言知识以类推的方式不恰当地套用到新的语言知识上,结果就产生了偏误。
前文所述的双字调中的部分情况就是“过度泛化”的结果,也就是由语内迁移造成的偏误。
(三)《汉语拼音方案》诱发的偏误
汉语拼音和《汉语拼音方案》是外国人学习汉语特别是学习汉语语音的重要工具。
但它们在外国人学习汉语过程中发挥积极作用的同时,也诱发了学习者的一些发音偏误。
《汉语拼音方案》是为以汉语为母语的中国人设计的,有些方面并不适合对外汉语教学中语音教学的实际需要。
在《汉语拼音方案》中,因为没有对声调的实际调型和调值进行标注,也诱发了一些韩国汉语学习者声调发音的偏误。
如对“一、不”一律标原调的规定,给韩国留学生带来不小的负担和误导,轻声不标调的规定也给韩国学习者准确地掌握在“阴、阳、上、去”音节后的轻声的不同调型带来麻烦。
实际上,在学习轻声时,即便学生知道是轻声,并能“轻读”时,也不能准确地读出轻声。
这是因为轻声仅仅读得“短”“轻”是不够的。
这就使韩国留学生在掌握汉语的正确发音时,高度依赖教师,这对学习者自学、对汉语的推广和普及显然是十分不利的。
三、结语
以上是对韩国留学生在汉语声调学习中产生的普遍性偏误做的分析。
偏误表现在:阴平不够高;阳平升不上去;上声本调不会拐弯儿,变调不准确;去声下降程度不够。
产生这些偏误的原因主要是由语际迁移、语内迁移以及由于汉语拼音方案不适用于对外汉语教学而诱发的。
所以,今后我们应多方面加强语音的对比研究,解决汉语声调教学存在的三个薄弱方面,不断完善《汉语拼音方案》,大胆采用先进的教学手段,减少偏误的发生。
参考文献:
[1]刘荀.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社,
2000.
[2]吕必松.对外汉语教学发展概要[M].北京:北京语言学院出版社,
1990.
[3]朱川.外国学生汉语语音学习对策[M].北京:语文出版社,1997.
[5]赵金铭.对外汉语教学概论[M].上海:商务印书馆,2004.
[6]林焘.语音研究和对外汉语教学[J].世界汉语教学,1996,(3).
[7]鲁健骥.中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析[J].语言
教学与研究,1984,(3).
[8]朱景松.韩国人学汉语难点分析[J].中国语文学(韩国),1997,
(12).
(金峻铁吉林延吉延边大学汉语言文化学院 133002)。