【高考古诗鉴赏】古诗鉴赏瑞鹤仙
古诗瑞鹤仙·脸霞红印枕翻译赏析
古诗瑞鹤仙·脸霞红印枕翻译赏析《瑞鹤仙·脸霞红印枕》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家陆淞。
其古诗全文如下:脸霞红印枕,睡觉来、冠儿还是不整。
屏间麝煤冷,但眉峰压翠,泪珠弹粉。
堂深昼永,燕交飞、风帘露井。
恨无人说与,相思近日,带围宽尽。
重省,残灯朱幌,淡月纱窗,那时风景。
阳台路迥,云雨梦,便无准。
待归来,先指花梢教看,欲把心期细问。
问因循过了青春,怎生意稳。
【前言】《瑞鹤仙·脸霞红印枕》是南宋词人陆淞的作品。
这首词写别离。
上阕写佳人之睡。
写睡起之态、睡起之神情、睡起之景色、睡起所想心事,将她的孤独愁思描绘得惟妙惟肖。
下阕写情景。
先忆旧时情景,再叙别后情景,构想重逢情景,把个情切切、意浓浓的佳人之心写得细致入微。
【注释】1、脸霞:面上的红润光泽。
温庭筠《南歌子》:“脸上Org金霞细,眉间翠钿深。
”2、觉:醒来。
3、麝煤:制墨的原料,后又以为墨的别称。
词里指水墨画。
4、压翠:指双眉紧皱,如同挤压在一起的青翠远山。
5、昼永:白日漫长。
6、交飞:交翅并飞。
7、露井:没有盖的井。
贺知章《望人家桃李花》:“桃李从来露井傍。
”王昌龄《春宫曲》中有“昨夜风开露井桃。
”8、带围宽尽:指形体日渐消瘦。
9、朱幌:床上的红色帷幔。
10、风景:情景。
11、阳台:隐指男女欢会之地。
用宋玉《高唐赋》中楚襄王梦会神女故事。
12、迥:遥远。
13、云雨梦:本指神女与楚王欢会之梦,引指男女欢会。
14、心期:内心期愿。
15、因循:轻易、随便。
王舅《倦寻芳》:“算韶华、又因循过了,清明时候。
”用同义。
16、意稳:心安。
【翻译】红霞般的脸蛋印着枕痕,一觉刚刚醒来,衣冠零乱也懒得去整。
彩屏内水墨丹青透着冷意,但见丽人紧锁眉头,盈盈泪珠打湿脸上脂粉。
白昼漫长庭院深深,燕儿双飞嬉戏在风帘露井。
可恨身边没有一个人,能陪她诉说相思深情,近来衣带宽松得叫人惊心。
一再地回想当年的幽会,残灯映照朱红帷慢,淡淡月光从纱窗透进,那时情景多么缠绵迷人。
《瑞鹤仙》周邦彦词作鉴赏
《瑞鹤仙》周邦彦词作鉴赏【作品介绍】《瑞鹤仙;悄郊原带郭》是宋代词人周邦彦的词作。
这首词描写作者偶遇旧时相知的伤感之情。
表现词人向往神仙自在境界的意绪。
此词据周邦彦说是“梦中得句”,并将此词与方腊起义联系起来。
当时词人为躲避起义,东奔西避,但词中并无一语对起义的微词,尾句竟唱出“任流光过却,犹喜洞天自乐”的轻快之调,反映词人晚年对朝廷时局的不满与出世之愿。
【原文】瑞鹤仙悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。
斜阳映山落,敛馀红1、犹恋孤城阑角2。
凌波3步弱,过短亭4、何用素约5。
有流莺6劝我,重解绣鞍,缓引春酌7。
不记归时早暮,上马谁扶8,醒眠朱阁。
惊飙9动幕,扶残醉,绕红药10。
叹西园11、已是花深无地,东风何事又恶?任流光过却,犹喜洞天11自乐。
【注释】1、馀红:指落日斜晖。
2、阑角:城楼上阑杆一角。
3、凌波:形容女子步态轻盈。
曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。
”4、短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。
庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。
”5、素约:先前约定。
6、流莺:即莺。
流,形容其声音婉转。
比喻女子声音柔软。
7、缓引春酌:慢饮春酒。
8、上马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。
阿谁扶上马,不省下楼时。
”9、惊飙:狂风。
10、红药:红芍药。
11、西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。
”曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
12、洞天:洞中别有天地之意,道家称神仙所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。
此处喻自家小天地。
【白话译文】郊外的原野挨着城郭舒展开去。
长路漫漫,客人已乘车离去,留下一溜迷茫的尘烟。
一片寂静落寞。
夕阳映照着远山徐徐落下,却迟迟不忍收去它那最后一抹的余红,犹如恋恋难舍城楼上那一角栏杆。
陪我同去送客的歌妓一路上步态轻盈,这时也感到劳顿,于是来到短亭歇息,不期然竞遇到了我相好的情人,真是有情人何须事前相约。
诗词鉴赏:辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》
诗词鉴赏:辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》瑞鹤仙·赋梅宋代:辛弃疾雁霜寒透幕。
正护月云轻,嫩冰犹薄。
溪奁照梳掠。
想含香弄粉,艳妆难学。
玉肌瘦弱。
更重重、龙绡衬著。
倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。
寂寞。
家山何在,雪后园林,水边楼阁。
瑶池旧约。
鳞鸿更仗谁托。
粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
但伤心,冷落黄昏,数声画角。
译文浓霜浸透了窗间的帷幕。
现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。
梅花临水照镜。
有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。
在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。
想像春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。
故乡在哪里?雪后的园林,水边的楼阁。
虽然有瑶池以前的约定,但托谁捎去书信?粉蝶只懂得亲近桃柳,梅花开满了南枝却没有发现。
只留下梅花在黄昏中,独自冷落伤感。
注释雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黄昏穿云破雾而行。
韩偓《半醉》诗:“云护雁霜笼淡月,雨连莺晓落残梅。
雁霜:浓霜,严霜,雁,候鸟。
春天北翔,秋季南飞,万里长行,所以又称为征雁。
霜寒透幕:祖咏《终南望余雪》:“林表明霁色,城中增幕寒。
“幙:同“幕”,窗间帷幕。
嫩冰:薄冰。
溪奁:以溪水为镜。
奁:古代妇女梳妆用的镜匣。
梅花临水照镜,却学不成半点富艳妖媚之态。
言征雁临溪照影。
照:照镜。
梳掠:梳妆打扮。
艳妆:美丽的妆扮。
玉肌:谓月下寒梅如笼纱佳人依然玉洁清瘦本色。
玉肌瘦弱:苏轼《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清凉无汗。
”此写瘦梅。
更重重:写梅花瓣。
赵佶《宴山亭》:“裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。
”龙绡:即鲛绡,传说里海中鲛人所织的一种细洁名贵的纱。
倚东风:想象春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
嫣(yān烟)然:美丽貌。
转盼:眼波流转。
羞落:因羞惭而自落。
转盼:转眼。
言梅超凡脱俗,百花自叹不如。
万花:同百花,万,虚数,言其多而已。
羞落:因羞惭而败落。
寂寞:故乡何在,雪园水阁,梅花深感寂寞。
家山:家乡。
言有归隐之心。
瑶池旧约:李商隐《瑶池》:“瑶池阿母绮窗开,《黄竹》歌声动地哀。
蒋捷《瑞鹤仙》古诗原文及赏析
蒋捷《瑞鹤仙》古诗原文及赏析
【年代】:宋
【作者】:蒋捷——《瑞鹤仙》
【内容】:
绀烟迷雁迹,渐断鼓零钟,街喧初息。
风檠背寒壁,放冰蟾,飞到丝丝窗隙。
琼瑰暗泣,念乡关、霜芜似织。
漫将身、化鹤归来,忘却旧游端的。
欢极蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。
柯云罢弈,樱桃在,梦难觅。
劝清光,乍可幽窗相伴,休照红楼夜笛。
怕人间、换谱伊凉,素娥未识。
【作者】:
蒋捷(?—?)字胜欲,号竹山,常州宜兴(今属江苏)人。
咸淳十年(1274)进士。
入元不仕,隐居太湖竹山。
其词内容较为广泛,颇有追昔伤今之作,构思新颖,色彩明快,音节浏亮,风格与姜夔相近。
有《竹山词》。
【注释】:
绀:红青色。
檠:灯架。
冰蟾:皎洁的.月亮。
琼瑰:玉石。
端的:确情。
蓬壶:海中仙山。
蕖:芙蕖,荷花。
柯云罢弈:晋王质到山中伐木,见二童子对弈。
局终,质斧柯(斧柄)烂尽,归家已及百岁。
樱桃在:某人梦邻女赠二樱桃,食之,醒后,见核坠枕侧。
乍可:宁可。
伊凉:《伊州》、《凉州》,曲调名。
素娥:嫦娥。
【赏析】:
上片写眼前所见景物,景中含情。
下片抒怀旧情,情更苦,怨更深。
作者见乡城之月,感慨万千,故国之思极深沉、痛切。
古诗瑞鹤仙·晴丝牵绪乱翻译赏析
古诗瑞鹤仙·晴丝牵绪乱翻译赏析《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家吴文英。
其古诗全文如下:晴丝牵绪乱。
对沧江斜日,花飞人远。
垂杨暗吴苑。
正旗亭烟冷,河桥风暖。
兰情蕙盼。
惹相思,春根酒畔。
又争知、吟骨萦销,渐把旧衫重剪。
凄断。
流红千浪,缺月孤楼,总难留燕。
歌尘凝扇。
待凭信,拌分钿。
试挑灯欲写,还依不妨,笺幅偷和泪卷。
寄残云剩雨蓬莱,也应梦见。
【前言】《瑞鹤仙·晴丝牵绪乱》是南宋词人吴文英的作品。
词上阕写江湖飘泊文人的相思之情,下阕写女子思恋他的一片幽怨。
把恋爱双方相互思念的情感对比起来,别有一番艺术审美情趣。
【注释】⑴晴丝:春夏季节,一晴无风时在空中飘荡和一些昆虫的吐丝,谐音双关为“情思”。
⑵牵绪:牵动思绪。
⑶吴苑:指春秋时吴王阖闾所建宫苑,在苏州。
⑷旗亭:酒楼。
⑸兰情蕙盼:形容伊人仪态清幽,眼波含情。
兰、蕙:香草。
情:含情顾盼。
⑹春根:春末。
⑺酒畔:指酒肆边。
⑻争知:即“怎知”。
⑼吟骨:指诗人的瘦骨。
⑽凄断:指极其凄凉或伤心。
⑾流红:指漂流在水中的落花。
⑿歌尘:形容歌声动听。
⒀拌分钿:分钿,本《长恨歌》“钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿”。
这里分钿作永诀意解,即拚出去分金饰盒的一半给你表示从此断绝。
拌即判、拚的意思。
⒁笺幅:笺纸,信笺。
【翻译】晴日里游丝牵动我思绪混乱,像在空中飘转一样,更何况对着面对着青碧的吴江和西斜的落日,伊人就像片片落红一般,随着春风飘得非常遥远。
低垂的杨柳深荫幽暗,遮掩着古老的吴国宫苑。
记得那一年的寒食节,酒旗飘摇的楼亭正烟雾清冷,河桥上春风和暖的吹送着。
你那美丽的秀目秋波流转,深情顾盼,情意无限。
在暮春时节里摆起的酒宴间,那种温馨幸福的情景,惹得我相思不断。
又怎么会想到吟诗篇的我,如今瘦得如此可怜,以至渐渐地把旧日的春衫,一次一次地往瘦里重新载剪。
我凄伤魂断,眼看着千重水波卷起千层波浪,残缺的夜月孤独地悬挂在楼外,我总是无法留住一定要飞往远山的飞燕。
古诗瑞鹤仙·湿云粘雁影翻译赏析
古诗瑞鹤仙·湿云粘雁影翻译赏析《瑞鹤仙·湿云粘雁影》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家陆睿。
其古诗全文如下:湿云粘雁影,望征路,愁迷离绪难整。
千金买光景,但疏钟催晓,乱鸦啼暝。
花悰暗省,许多情,相逢梦境。
便行云都不归来,也合寄将音信。
孤迥,盟鸾心在,跨鹤程高,后期无准。
情丝待剪,翻惹得旧时恨。
怕天教何处,参差双燕,还染残朱剩粉。
对菱花与说相思,看谁瘦损。
【前言】《瑞鹤仙·湿云粘雁影》是宋代词人陆叡的作品,被选入《宋词三百首》。
这是一首怀人词。
上阕写作者旧地重游,但伊人却早已不在,“生怕”二字,藏有许多难言深情。
下阕写她乘鸾而来,似乎时时能听到佩环叮咚。
词人孤独地折枝梅花呆呆地凝视,大约伊人已逝,化作梅花了。
惆怅、孤独、寂寞、凄凉之情,在此时喷薄而出,词意达到高潮,余韵悠远。
【注释】湿云:湿度大的云。
浓云。
整:指调整。
光景:光阴;时光。
暝:日落,天黑花悰暗省:悰,欢乐。
指心头所能回味的。
竹云:喻指所爱的人孤迥:孤独而清高。
盟鸾心在:指盟约记在心中。
跨鹤:指成仙飞升。
翻惹得:反而引起。
剩粉:残余的脂粉。
谓余香。
菱花:即指菱花镜。
瘦损:消瘦。
【翻译】阴湿湿的浓云粘着沉滞的雁影,遥望离人的征程愁情迷乱,离绪难以调整。
纵有千金来买芳华风景,但徐缓的钟声催促着黎明,乱飞的乌鸦啼唤着昏暝。
感花伤别使我心绪暗省,多少深情,竟付与了相逢的梦境,即便是一片行云,全不肯归来,也该寄个音信,让我心宁。
孤独而又高远呵,鸾凤盟约我记在心间,乘鹤高飞跨上云程,后会相期的愿望没有准定ORg。
待要快剪般剪断情丝,反惹得旧时的怨恨在心中乱涌。
只怕老天教他到了何处,像比翼参差的飞燕有了双飞双宿,忘了我这还染着残朱剩粉的娇容。
对着菱花镜,跟那镜中人儿诉说相思情,看看谁有一副消瘦、憔悴的面容。
【赏析】此词为思妇闺怨之作。
上片写别后离愁。
望长天灰云漫漫,一行大雁正如自家一样唳声哀哀地飞向远方的空茫。
“湿云粘雁影”中的“湿”、“粘”二字用得十分绝妙。
《瑞鹤仙》原文及翻译赏析
《瑞鹤仙》原文及翻译赏析《瑞鹤仙》原文及翻译赏析《瑞鹤仙》原文及翻译赏析1【原文】雁霜寒透幕。
正护月云轻,嫩冰犹薄。
溪奁照梳掠⑵。
想含香弄粉,艳妆难学⑶。
玉肌瘦弱,更重重、龙绡衬着。
倚东风、一笑嫣然,转盼万花羞落。
寂寞。
家山何在?雪后园林,水边楼阁⑺。
瑶池旧约,鳞鸿更仗谁托⑻?粉蝶儿、只解寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
但伤心、冷落黄昏,数声画角。
【译文】浓霜浸透了窗间的帷幕。
现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。
梅花临水照镜。
有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。
在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。
想像春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。
故乡在哪里?雪后的园林,水边的楼阁。
虽然有瑶池以前的约定,但托谁捎去书信?粉蝶只懂得亲近桃柳,梅花开满了南枝却没有发现。
只留下梅花在黄昏中,独自冷落伤感。
【赏析一】这首词在炼字造句和风味上,接近南宋格律派词人的词作。
全词从梅花未开写到将落,使用了烘托手法,总体层次分明。
作者采用拟人手法咏溪上梅花,不仅写出梅花美的外貌,还写出了梅花清雅的姿态和寂寞幽怨的灵魂。
这首词不仅是为梅花写照,在梅花形象中还投影着作者自己的心理感觉,精神兴趣,是一首借梅花而抒怀的寄托词。
【赏析二】《瑞鹤仙·赋梅》是宋朝词人辛弃疾的作品,全词从梅花未开写到将落,通过对梅的的描述,暗示了词人伤世之感和关怀国家之痛,表现磊磈不平之气。
该词作于绍熙三年至绍熙五年(1192——1194)闽中任上。
【赏析三】上片运用想象、比拟手法,正面描写梅花的形神。
起韵先为梅花营造出一个寒意袭人的夜的环境:严霜以下,层冰未消,寒意透帘,云清月冷。
借用了晚唐诗人韩偓“云护雁霜笼澹月,雨连莺晓落残梅”之意。
这样的环境特别富有抒情暗示性,为下文抒情写物做铺垫。
以下用一个单句,突出了野地梅花如美人以溪水为镜在寒夜梳妆的风神。
写得空灵蕴藉,令人联想。
然后以“梳掠”一词顺势而下,写梅花在溪头打扮的动人风采。
龙绡衬着“有《离骚》中”纫秋兰以为佩“的芳洁之意。
辛弃疾《瑞鹤仙-赋梅》译文注释及考点分析
瑞鹤仙·赋梅辛弃疾(宋代)雁霜寒透幕。
正护月云轻,嫩冰犹薄。
溪奁照梳掠。
想含香弄粉,艳妆难学。
玉肌瘦弱。
更重重、龙绡衬著。
倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。
寂寞。
家山何在,雪后园林,水边楼阁。
瑶池旧约。
鳞鸿更仗谁托。
粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
但伤心,冷落黄昏,数声画角。
译文浓霜浸透了窗间的帷幕。
现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。
梅花临水照镜。
有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。
在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。
想象春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。
故乡在哪里?雪后的园林,水边的楼阁。
虽然有瑶池以前的约定,但托谁捎去书信?粉蝶只懂得亲近桃柳,梅花开满了南枝却没有发现。
只留下梅花在黄昏中,独自冷落伤感。
注释雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黄昏穿云破雾而行。
韩偓《半醉》诗:“云护雁霜笼淡月,雨连莺晓落残梅。
雁霜:浓霜,严霜,雁,候鸟。
春天北翔,秋季南飞,万里长行,所以又称为征雁。
霜寒透幕:祖咏《终南望余雪》:“林表明霁色,城中增幕寒。
“幙:同“幕”,窗间帷幕。
嫩冰:薄冰。
溪奁:以溪水为镜。
奁:古代妇女梳妆用的镜匣。
梅花临水照镜,却学不成半点富艳妖媚之态。
言征雁临溪照影。
照:照镜。
梳掠:梳妆打扮。
艳妆:美丽的妆扮。
玉肌:谓月下寒梅如笼纱佳人依然玉洁清瘦本色。
玉肌瘦弱:苏轼《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清凉无汗。
”此写瘦梅。
更重重:写梅花瓣。
赵佶《宴山亭》:“裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。
”龙绡:即鲛绡,传说里海中鲛人所织的一种细洁名贵的纱。
倚东风:想象春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
嫣(yān烟)然:美丽貌。
转盼:眼波流转。
羞落:因羞惭而自落。
转盼:转眼。
言梅超凡脱俗,百花自叹不如。
万花:同百花,万,虚数,言其多而已。
羞落:因羞惭而败落。
寂寞:故乡何在,雪园水阁,梅花深感寂寞。
家山:家乡。
言有归隐之心。
瑶池旧约:李商隐《瑶池》:“瑶池阿母绮窗开,《黄竹》歌声动地哀。
古诗瑞鹤仙·无言屈指也翻译赏析
古诗瑞鹤仙·无言屈指也翻译赏析《瑞鹤仙·无言屈指也》作者为宋朝诗人赵长卿。
其古诗全文如下:无言屈指也。
算年年底事,长为旅也。
凄惶受尽也。
把良辰美景,总成虚也。
自嗟叹也。
这情怀、如何诉也。
谩愁明怕暗,单栖独宿,怎生禁也。
闲也。
有时昨镜,渐觉形容,日销减也。
光阴换也。
空辜负、少年也。
念仙源深处,暖香小院,赢得群花怨也。
是亏他,见了多教骂几句也。
【赏析】词的上片,写羁旅之感。
一开始便勾勒出一个离群独处、暗叹年华消逝的多情者形象。
“算”字承“屈指”来,独在异乡为异客,年年忙碌,不知究竟为了什么。
年年居外,心情如何,以一言抒之:“凄惶受尽也”。
凄凉苦闷,何可尽言?把良辰美景都虚度了,只有独自叹息,又能向谁倾诉呢?这一小段与柳永《雨霖铃》“此去经年,应是良辰好景虚设,便纵有千种风情,更与何人说”异曲同工。
“愁明怕暗”,含有“日夜不宁”的意思“”单栖独宿“是旅中景况,这种孤枕难眠,教人怎么承受得了?下片写怀念旧好之情。
换头以一短句引入。
公务佘暇,时光也很难熬,有时临镜端详,自觉容颜衰减。
感叹光阴之易迁,自己又任官于外,故发辜负少年之叹。
“念仙源深处”以下数句,进一步追怀往事,写自己当年相聚时曾博得众人的欢心,而到此时分别许久,定遭到她们的埋怨。
正像杜牧诗所说“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”。
词人深感内疚,承认是亏待了她们。
此后再见,甘愿数落,多骂几句!这同于《祝英台近。
武陵寄暖红诸院》的“恶情绪。
因念锦幄香奁,别来负情愫。
怜落深闺,知解怨人否”,而语更径直。
这样作结,既轻松,亦恳切,让对方获得更多的安慰。
在当时的社会,所谓酒色之娱,原不足为奇。
但对于那些身处青楼之人,有寄予同情和贱视玩弄之别。
赵长卿应属于前者。
在他的词集里,可以看到“如何即是出樊笼”词句,这出自为“笙妓梦云忽有剪发齐眉修道之语”而写的《临江仙》。
同调另一首词小序又说:“尝买一妾文卿,教之写东坡字,唱东坡词。
原约三年,文卿不忍舍,其母坚索之去,嫁给一个农夫,其后仍保持唱和往还。
古诗鉴赏瑞鹤仙
古诗鉴赏瑞鹤仙
瑞鹤仙·寿丘提刑
方岳
一年寒尽也。
问秦沙、梅放未也。
幽寻者谁也。
有何郎佳约,岁云除也。
南枝暖也。
正同云、商量需也。
喜乐皇,一转洪钧,依旧春风中也。
香也。
骚情酿就,书味熏成,这些情也。
玉堂深也。
莫道年华归也。
是循环、三百六旬六日,生意无穷已也。
但丁宁,留取微酸,调商鼎也。
在全宋词中,寿词数是不少,但大多写得平庸,方岳这首《瑞鹤仙。
寿丘提刑》力戒庸辞滥调,写得与一般寿词有所不同。
丘提刑,指丘崈,字宗卿,江阴人,据《宋史》本传,曾任浙东提点刑狱,进焕章阁直学士。
提刑与汉代的.绣衣直指(或称直指绣衣使者)的职责近似,故词前小序称绣衣使者焕章公。
词序除歌颂外,也说明他是如何构思来写这首词的
序说:岁十二月二十有九日,实维绣衣使者焕章公绂麟盛旦也,岳敢拜手而言曰:月穷于纪,星回于天,盖三百有六旬有六日于是焉极、而岁功成矣。
惟天之运,循环无穷,一气推移,不可限量,其殆极而无极欤?分岁而颂椒,守岁而爆竹,人知其为岁之极耳。
《瑞鹤仙·卷帘人睡起》鉴赏及译文注释
《瑞鹤仙·卷帘人睡起》鉴赏及译文注释《瑞鹤仙·卷帘人睡起》是由张枢所创作的,这首词写景如画,音韵谐美,情与景有机交融,让人边品味西湖春景,边春思绵绵,有一种如梦似幻的感受。
下面就是小编给大家带来的《瑞鹤仙·卷帘人睡起》的鉴赏,希望能帮助到大家!《瑞鹤仙·卷帘人睡起》元朝:卷帘人睡起。
放燕子归来,商量春事。
风光又能几。
减芳菲、都在卖花声里。
吟边眼底。
被嫩绿、移红换紫。
甚等闲、半委东风,半委小桥流水。
还是。
苔痕湔雨,竹影留云,待晴犹未。
兰舟静舣。
西湖上、多少歌吹。
粉蝶儿、守定落花不去,湿重寻香两翅。
怎知人、一点新愁,寸心万里。
《瑞鹤仙·卷帘人睡起》古诗简介《瑞鹤仙·卷帘人睡起》是宋代词人张枢的词作。
这是一首摹写春愁的作品。
起头三句,从燕归带来“春”字。
但作者无意叙述春色,却代以“风光又能几”。
不涉及风雨、花信,却用“减芳菲”的卖花声抹去种种娇妍,流露了心中的惆怅之情。
下片进一步渲染和表现春愁。
春雨绵绵,“苔痕湔雨,竹影留云”,写出春雨幽清隽秀。
最后“怎知人、一点新愁,寸心万里”,明点“愁”字,却从粉蝶儿守定落花、欲留春住转出。
“怎知”字,表明人之痴胜于物之痴,以此结情,其情无尽。
全词至其赋情之处,情景交融互生,有深婉流美之致。
《瑞鹤仙·卷帘人睡起》翻译/译文卷帘人睡醒,放燕子飞进屋中,和它们商量春天的事情。
还有多少春光能让百花吐艳露红?将逐渐叶残色衰的预兆都含藏在卖花声中。
可眼前的花草并不忧虑将来的处境,它们披着嫩绿的颜色,把面容变得忽紫忽红。
它们感到这只是寻常的事情,把自己的命运一半交给小溪流水,一半交给喜怒无常的东风。
苔藓还带着雨水冲刷过的痕迹,云雾又在竹林中滋生,这天气说雨不雨、说晴不晴。
小船在岸边静静地泊停,西湖上此刻有多少吹拉弹唱的歌声。
粉色的蝴蝶死守着落花不动,为贪寻花香它们宁可让双翅被雨水淋得沉重。
谁能理解我心头涌出的一点新愁,寸心之中牵挂着他万里行程。
瑞鹤仙原文翻译及赏析
瑞鹤仙原文翻译及赏析瑞鹤仙原文翻译及赏析(通用7篇)在宋词的璀璨星空里,《瑞鹤仙》宛如一颗熠熠生辉的明珠,散发着独特的艺术魅力。
这首词以其细腻的笔触、丰富的意象和深邃的情感,为我们勾勒出一幅幅或凄美、或壮丽、或惆怅的画卷。
下面本店铺为你带来瑞鹤仙原文翻译及赏析,欢迎大家分享!瑞鹤仙原文翻译及赏析 1瑞鹤仙郊原初过雨宋朝袁去华郊原初过雨。
见败叶零乱,风定犹舞。
斜阳挂深树。
映浓愁浅黛,遥山眉妩。
来时旧路。
尚岩花、娇黄半吐。
到而今,唯有溪边流水,见人如故。
无语。
邮亭深静,下马还寻,旧曾题处。
无聊倦旅。
伤离恨,最愁苦。
纵收香藏镜,他年重到,人面桃花在否。
念沈沈、小阁幽窗,有时梦去。
《瑞鹤仙郊原初过雨》译文郊野上秋雨初晴,只见几片零乱的落叶,风住了还在动荡不停。
斜阳挂在远树之上,映照着远山或暗或明,宛如美人微颦。
来时曾经走过的旧路,当时尚有黄色的岩花开放争荣。
如今只有溪边的流水,依旧来见故人。
我默默无语,客舍中寂静冷静。
我下马开始找寻,从前在何处题诗抒情。
奔波旅途的人本来无聊,感伤离别更令人愁苦不宁。
纵然我保存着她的香料和明镜,可如今又有何用?等待他年重到那里,人面桃花是否依旧,实在难以肯定。
我思绪联翩,眷恋着那个小楼幽窗中的美人,也只能有时在梦里去寻找她的踪影。
《瑞鹤仙郊原初过雨》译文二郊外原野刚下过一场雨,只见枯枝败叶零乱,雨停风定后还在空中我舞。
夕阳斜挂丛林树梢,照得远山如佳人微皱愁眉,显得分外妩媚凄楚。
我沿着旧路重新走去,记得当时岩上有野花半吐。
如今却只有路旁溪水,好像与我一见如故。
我默默无千。
客舍里寂静无声,下马后我就仔细寻找,旧日曾经题诗之处。
这真是无聊疲倦的旅行,终日里感伤离愁别恨,最是让人心中悲苦。
即便是我还保存着她的香镜,但他年故地重返,谁能知她是否还在故居?我想念那深深庭院小楼幽窗,愿在梦中寻她千百度。
《瑞鹤仙郊原初过雨》注释1、风定:风停。
2、浓愁浅黛:喻指山色浅浅深深。
黛,青色。
3、媚妩:西汉张敞为妻子画眉,长安人说他“眉妩”,这里指妩媚可爱。
瑞鹤仙乡城见月原文翻译及赏析
瑞鹤仙乡城见月原文翻译及赏析瑞鹤仙乡城见月原文翻译及赏析《瑞鹤仙·乡城见月》出自宋词三百首,作者为宋朝诗人蒋捷,其古诗全文如下:绀烟迷雁迹,渐碎鼓零钟,街喧初息。
风檠背寒壁,放冰蟾,飞到蛛丝帘隙。
琼瑰暗泣,念乡关、霜华似织。
漫将身化鹤归来,忘却旧游端的。
欢极蓬壶蕖浸,花院梨溶,醉连春夕。
柯云罢弈,樱桃在,梦难觅。
劝清光、乍可幽窗相照,休照红楼夜笛。
怕人间换谱伊凉,素娥未识。
【前言】《瑞鹤仙·乡城见月》是宋朝词人蒋捷的词作。
词见月抒怀,将明月设置在各个不同的环境而寄慨。
上片极言现境之萧条冷落,用丁令威化鹤之典抒山河依旧人事全非之深慨。
下片前几句作绚丽之笔描绘故国上元夜之欢乐繁盛,以昔衬今。
词格调沉郁悲凉,辞情深微含蓄,抒发故国山河之痛,悲郁苍凉。
【注释】瑞鹤仙:词牌名之一。
《清真集》、《梦窗词集》并入“高平调”。
各家句豆出入颇多,兹列周邦彦、辛弃疾、张枢三格。
双片一百二字,前片七仄韵,后片六仄韵。
第一格起句及结句倒数第二句,皆上一、下四句式。
第三格后片增一字。
绀:天青色,一种深青带红的颜色。
檠:灯架,也指灯,风檠,灯光在风中遥曳不定,故称。
冰蟾:传说月中有蟾蜍,故以蟾代指月,明月皎洁晶莹,因称冰蟾。
琼瑰:指美玉。
《诗·秦风·渭阳》:“琼瑰玉佩。
”《左传·成公十七年》:“声伯梦涉洹,或与己琼瑰食之,泣而为琼瑰,盈其怀。
”此处形容泪珠晶莹如玉。
化鹤归来:晋·陶潜《搜神后记》卷一:“丁令威,本辽东人,学道于灵虚山。
后化鹤归辽,集城门华表柱。
” 辽东丁令威学道成仙后,化作白鹤回到家乡去。
后用来表示怀着思恋家乡的心情久别重归,慨叹故乡依旧,而人世变迁很大。
蕖:芙蕖,荷花,《诗·郑风·山有扶苏》:“隰有何华。
” 郑玄笺:“未开曰菡萏,已发曰芙蕖。
”此处指何花灯。
宋代元宵多点红莲灯,见姜夔《鹧鸪天》注。
花院梨溶:晏殊《寓意》诗:“梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风。
《瑞鹤仙》原文和赏析
《瑞鹤仙》原文和赏析
《瑞鹤仙》原文和赏析
悄郊原带郭,
行路永客去车尘漠漠。
斜阳映山落,
敛余红犹恋,
孤城阑角。
凌波步弱,
过短亭何用素约。
有流莺劝我,
重解绣鞍,
缓引春酌。
不记归时早暮,
上马谁扶,
醒眠朱阁,
惊飙动幕,
扶残醉,
绕红药。
叹西园已是,
花深无地,
东风何事又恶?
任流光过却,
犹喜洞天自乐。
赏析:
此词为抒写送客归途偶遇歌妓,西园惜花之情的.作品。
这首词的大致内容为:前一日,有郊原送客之事,黄昏时分回城,所识之歌妓劝以解鞍少憩,于是又成酣醉,醒来已是次日,扶残醉以赏花,又以东风无情,引出流光易逝之感慨。
词句之中有难以明言的心事,读来自然也会感到“有余不尽”。
《瑞鹤仙》黄庭坚古诗词鉴赏
《瑞鹤仙》黄庭坚古诗词鉴赏●瑞鹤仙黄庭坚环滁皆山也。
望蔚然深秀,琅琊山也。
山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。
翁之乐也。
得之心、寓之酒也。
更野芳佳木,风高日出,景无穷也。
游也。
山肴野蔌,酒洌泉香,沸筹霾。
太守醉也。
喧哗众宾欢也。
况宴酣之乐、非丝非竹,太守乐其乐也。
问当时、太守为谁,醉翁是也。
黄庭坚词作鉴赏这首词用独木桥体,隐括欧阳修散文名作《醉翁亭记》,同字协韵,唱叹有情,尽得原作之神韵。
“环滁皆山也。
”起句全用《醉翁亭记》首句原文。
滁即滁州(今安徽滁县),欧阳修曾任滁州知州。
起笔写出环滁皆山之空间境界,颇有一份大自然怀抱之中的慰藉感,从而覆盖全篇,定下基调。
下一个“也”字,已露唱叹之情。
“望蔚然深秀,琅琊山也。
”用原作“其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
”之句意。
词句更省净,直指环山中之琅琊。
蔚然,草木茂盛的样子。
更言深秀,倍加令人神往。
“山行六七里,有翼然泉上,醉翁亭也。
”三句,以便装句法,移植原作中“山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临下泉上者,醉翁亭也”等句的句意直点出意境核心之所,而语句更加省净。
“翁之乐也。
”此一句拖笔,变上文之描写而为抒情,词情遂愈发曳生姿。
这句是词人统摄原意而自铸新辞,笔力之巨,显然可见。
接下来“得之心、寓之酒也。
”二句概括原作中“醉翁之意不酒,乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
”“醉翁之意不酒”原作文眼之句,而山谷却宁舍此不用,可谓独具慧眼。
境由心生,故谓之得。
酒为外缘,故谓之寓。
此句较“醉翁之意不酒”,更为内向,更为深刻。
“更野芳佳木,风高日出,景无穷也。
”此三句,囊括原作“若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁*,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也”一节,于朝暮一节仅以日出二字点出,其余略去,而着力写四季。
这是因为写四季尤可开拓意境之时间深度,从而与上文环滁皆山的空间广度相副,境界遂愈感阔大遥深,此类笔法,深得造境之理。
古诗瑞鹤仙·和丁基仲翻译赏析
古诗瑞鹤仙·和丁基仲翻译赏析《瑞鹤仙·和丁基仲》作者为宋朝诗人周氏。
其古诗全文如下:画楼帘卷翠。
正柳约东风,摇荡春霁。
缃桃雨才洗,似妆临宝镜,脂凝铅水。
云偏髻子,坠钗梁、羞看燕垒。
最堪怜,锦绣香中,早有片红飘砌。
闲记。
琴弹古调,曲按清商,旧年时事,屏山画里。
江南信,梦中寄。
感春浓怀抱,午酲初解,浅酌依然又醉。
傍阑干、犹怯余寒,倦和袖倚。
【赏析】这是一首和词,表达了思夫的愁情。
上片写景。
开头“画楼卷帘翠”一句,点出词中人物所处的典型环境。
全词所描绘的春景,均在画楼卷帘时所见。
一个“卷”字,写出女子在画楼内的动作,也暗示了她的盼春、惜春之情。
“翠”字是卷帘后所见春景的第一印象。
“正柳约东风,摇荡春霁”是人在画楼内所见的春风骀荡,杨柳依依的景色。
这里运用拟人手法,将“柳”与“东风”都赋予生命,似乎杨柳邀请徐徐东风,吹出了一个春的世界。
“摇荡春霁”是东风把春天摇荡得云消雾散,天和日丽。
“霁”本指雨晴,后引申为风雨晴,云雾散。
“缃桃雨才洗”三句,写春雨淋春花。
那绵绵春雨洗涤着绿树红花,好像美女在宝镜前巧梳妆匀黛粉。
“缃桃雨”写雨散在红花绿叶上,分外鲜艳明丽。
“缃”本为桑,引申为嫩叶的黄绿色。
“云偏髻子”三句,写画楼中女子仰看双燕入巢的情态与内心活动。
她仰看双燕入巢,云髻偏了,头钗坠了,可见仰视梁燕时间久长而入神。
“羞看燕垒”描写女子内心情感:燕子尚且双栖双飞,而自己却独宿画楼,这令人“羞”杀。
“梁”是物居中而拱者,这里指发钗别棍。
“最堪怜”三句,说在姹紫嫣红的春天,台阶上早有落红片片。
这既是写春雨后红花飘落的景色,更是自喻。
词人是丁宥小妾,另居别室,当然有红粉自怜之叹。
下片“闲记”二字,引出回忆。
当年他们一起“琴弹古调,曲按清商”过着欢乐的生活,而此时早已不复存在。
“旧年时事”四句,词人感慨说:过去美好的回忆,都成了屏风中的画,可望而不可即;思念夫婿的锦书,也只能“梦中寄”了,这平淡的话语带出多少寂寥忧郁。
《瑞鹤仙·赋梅》原文翻译古词鉴赏
《瑞鹤仙·赋梅》原文|翻译|古词鉴赏《瑞鹤仙·赋梅》全词从梅花未开写到将落,通过对梅的的描述,暗示了词人伤世之感和关怀国家之痛,表现磊磈不平之气。
下面是小编为大家整理的瑞鹤仙·赋梅原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《瑞鹤仙·赋梅》原文宋代:辛弃疾雁霜寒透幕。
正护月云轻,嫩冰犹薄。
溪奁照梳掠。
想含香弄粉,艳妆难学。
玉肌瘦弱。
更重重、龙绡衬著。
倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。
寂寞。
家山何在,雪后园林,水边楼阁。
瑶池旧约。
鳞鸿更仗谁托。
粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。
但伤心,冷落黄昏,数声画角。
《瑞鹤仙·赋梅》译文浓霜浸透了窗间的帷幕。
现在正是云轻月冷,层冰未消的时候。
梅花临水照镜。
有人想涂抹胭脂,却学不成半点富艳妖媚之态。
在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色。
想像春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。
寂寞。
故乡在哪里?雪后的园林,水边的楼阁。
虽然有瑶池以前的约定,但托谁捎去书信?粉蝶只懂得亲近桃柳,梅花开满了南枝却没有发现。
只留下梅花在黄昏中,独自冷落伤感。
《瑞鹤仙·赋梅》赏析有人认为该词作于1194年(绍熙五年),全词从梅花未开写到将落,使用了烘托手法,总体层次分明。
“霜寒透幕”借用了晚唐诗人韩偓“云护雁霜笼澹月,雨连莺晓落残梅”之意----北雁带来的霜气来,即使装有重重帘幕,也抵不住寒威的侵袭,何况兀立在荒山穷谷中的梅树,从而传达出冻梅所处的环境。
接着写“梅方含蕊”时的气候,霜寒来袭,还没到坚冰难忍的时期,天上的白云似乎对冷冷清清的明月,具有同情心而予以遮护,教她保持纯洁的心灵,前途是大有可为的。
“溪奁照梳掠”转进一层:不妨趁着这霜气还不十分严重,对着镜面般的清泉从容梳掠,作好“一笑嫣然”的准备。
“含香”二句从“梳掠”时的心境,转到“艳妆”的浓抹,照应上一句“玉肌瘦弱”,暗示内心的凄苦,且力自护持,表现出“与物为春”的冰玉精神,“龙绡衬着”有《离骚》中“纫秋兰以为佩”的芳洁之意。
《瑞鹤仙》陆叡宋词鉴赏
《瑞鹤仙》陆叡宋词鉴赏
【年代】:宋
【作者】:陆叡——《瑞鹤仙》
【内容】:
湿云黏雁影,望征路愁迷,离绪难整。
千金买光景。
但疏钟催晓,乱鸦啼暝。
花悰暗省,许多情、相逢梦境。
便行云、都不归来,也合寄将音信。
孤迥。
盟鸾心在,跨鹤程高,後期无准。
情丝待翦,翻惹得,旧时恨。
怕天教何处,参差双燕,还染残朱剩粉。
对菱花与说相思。
看谁瘦损?
【作者】:陆叡(—1266)字景思,号云西,会稽(今浙江绍兴)入。
绍定五年(1232)进士。
淳佑中沿江制置使参议。
宝佑五年(1257),白礼部员外郎除秘书少监,又除起居舍人。
后历官集英殿修撰、江南东路计度转运副使兼淮西总领。
《全宋词》存其词三首。
【注释】:悰:欢乐。
行云:借喻意中人。
合:应该。
菱花:指镜。
古铜镜作六角形或背面刻有菱花,故名。
【赏析】:这首词写离愁别情,将主人公复杂微妙的内心活动刻画得细致入微。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【高考古诗鉴赏】古诗鉴赏瑞鹤仙
瑞鹤仙·寿丘提刑
方岳
一年寒尽也。
问秦沙、梅放未也。
幽寻者谁也。
有何郎佳约,岁云除也。
南枝暖也。
正同云、商量需也。
喜乐皇,一转洪钧,依旧春风中也。
香也。
骚情酿就,书味熏成,这些情也。
玉堂深也。
莫道年华归也。
是循环、三百六旬六日,生意无穷已也。
但丁宁,留取微酸,调商鼎也。
在全宋词中,寿词数是不少,但大多写得平庸,方岳这首《瑞鹤仙。
寿丘提刑》力戒庸辞滥调,写得与一般寿词有所不同。
丘提刑,指丘崈,字宗卿,江阴人,据《宋史》本传,曾任浙东提点刑狱,进焕章阁直学士。
提刑与汉代的绣衣直指(或称直指绣衣使者)的职责近似,故词前小序称绣衣使者焕章公。
词序除歌颂外,
也说明他是如何构思来写这首词的
序说:岁十二月二十有九日,实维绣衣使者焕章公绂麟盛旦也,岳敢拜手而言曰:月穷于纪,星回于天,盖三百有六旬有六日于是焉极、而岁功成矣。
惟天之运,循环无穷,一气推移,不可限量,其殆极而无极欤?分岁而颂椒,守岁而爆竹,人知其为岁之极耳。