06-汉译英-词语

合集下载

汉译英中的词语翻译

汉译英中的词语翻译

汉译英中的词语翻译“No brick, no construction; no word no composition.”“无砖不成房,无词不成章。

” (译文)“千里之行,始于足下;翻译万卷,始于一词。

”不管是汉英还是英汉翻译,都必须从大处着眼,小处着手,即表达时词汇的处理入手,由词到句,由句到段,由段到章,也就是遣词造句,谋篇布局。

词语的翻译涉及到许多方面的问题,其中最根本的一条是译词的选择,要探讨这个问题,首先让我们看一下英汉词汇在词义上的对应关系,根据英汉词汇在意义上的对应程度,大致可以归纳为:一、完全对应(主要是一些专有名词,术语,客观事物)天空sky; 眼睛eye;湖泊lake;婴儿baby;广播讲话radio address;尾灯tail light;综合国力overall national strength;民族尊严national dignity二、包含关系(汉语词语的意义包含在英语词语中或者英语的意义包含在汉语词语中)1)英语的意义包含在汉语词语中:穿(衣服):wear/put on借:borrow; lend;主人:master/owner/host;地毯:carpet/rug;货:goods; merchandise(泛指货物;)products; cargo; freight; shipment;e.g.华侨=overseas Chinese?“华侨”(《辞海》):“侨居国外的具有中国国籍的人,不包括出国旅行、访问的人员,政府派在他国协助建设的工人和技术人员,国家派驻外国的公务人员和在国外学习的留学生。

已经加入或取得外国国籍的中国血统的人是外国公民(亦称中国血统外籍人),不是华侨”。

“Chinese” (Webster) : a native of China or a descendant of the people of China. 2)汉语词语的意义包含在英语词语中例:英语中的audience 包括了汉语的:“听众”、“观众”、“读者”;英语的marry包含了汉语的:“娶,嫁”;英语的cousin包含了汉语的:“堂兄”、“堂弟”、“堂姐”、“堂妹”、“表兄”、“表弟”、“表姐”、“表妹”;英语中的thick / thin可以表示“厚薄”、“粗细”、“稠稀”、“浓密/稀疏”三、语义空缺由于社会文化的差异,汉语中有些词语的词义在英语中没有表达这种词义的词语,反之亦然。

六级翻译词汇

六级翻译词汇

部分六级翻译词炎黄子孙all the children of the yellow emperor中华文明Chinese civilization文明摇篮cradle of civilization华夏祖先the Chinese ancestors四大发明Four great inventions火药gunpowder印刷术printing造纸术Paper-making指南针the compass四书五经Four Books and Five Classics《大学》the Great Leaning《中庸》the Doctrine of the Meat《论语》the Analects of Confucius《孟子》the Mencius四大名著Four masterpieces《三国演义》the Romance of the Kingdom《西游记》Journey to the West《红楼梦》A Dream of Red Mansions《水浒传》The Water Margin中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting书法calligraphy旗袍cheongsam唐装Tang suit中山装Chinese tunic suit中国结Chinese knot春节the Spring Festival元宵节the Lantern Festival 灯谜Lantern riddle清明节the Pure Brightness Festival 扫墓Sweeping tombs端午节the Dragon Festival 赛龙舟Dragon-boat racing 中秋节the Moon Festival重阳节the Double Night Day万里长城the Great Wall紫禁城(故宫)the Forbidden黄河Yellow River长江Yangtze River青藏高原Qinghai Tail Plateau京剧Beijing Opera国粹the quintessence of a country 兵马俑Terra cotta warriors北京烤鸭Beijing Duke火锅hot pot。

汉译英词语翻译成语翻译

汉译英词语翻译成语翻译

2024/6/21
16
Assignments:
一、认真阅读《新编汉英翻译 教程》第四章p86-125。(背 记其中出现的语词、例句)
二、背记附录3中-“国务院各部、 委、局的名称” 英译(农牧
渔业部—宗教事务局),下 节课检查。
2024/6/21
17
三、翻译下文中划线部分:
➢ 仿佛在重温小姑娘时的课程。远远望见四十岁的 路标,心里便塞满了有关四十岁的事情。你该知 道四十岁的女人衣要清爽妆要淡雅,你不要让活 泼的大笑绽在多褶的脸上强加于人。对年轻的女 孩,你要用宽厚来溶化其挑衅的锋芒;对年长的 妇女,你需得收敛以维护其过敏的自尊。你最好 别再东奔西跑,道听途说,穿针引线,热情高涨, 忙得不可开交。当然你也别长吁短叹顾影自怜, 凄凄惨惨戚戚。你该帮的事或许在于用沉思静写 苦读充沛灵魂,在于用实干坚韧缜密对待工作。 四十岁自有四十岁的天地,假如用外表的伶俐换 得了内在的凝重,你肯定认为这是交易公平。
2024/6/21
14
意译类
➢缁铢必较
➢初出茅庐
➢to haggle over ➢at the beginning
every penny
of one’s careers
➢罄竹难书
➢悬梁刺股
➢ (of crimes) to ➢ to be extremely
numerous to hard-working in
汉语成语英译
➢ 汉语成语的特点为:言简意赅、生动形
象、比一般的词语有更强的表现力、历 来为人们所喜欢用的一种精粹的语言材 料。以四字格为主体的汉语成语不少于 一万条,在政治、文艺,科技等文体中 起着积极重要的作用。所以,在汉译英 中,汉语成语的处理自然是一个不可忽 视的问题。

2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组

2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组

2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组【篇一】2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组1.theory [.θi.ri]n.理论,原理;学说;意见,看法2.supposed [s..p.uzd]a.想象的;假定的3.promote [pr..m.ut]vt.促动,增进,发扬;提升;宣传,推销4.abandon [..b.nd.n]vt.离弃,丢弃;遗弃,抛弃;放弃parison [k.m.p.ris.n]n.比较,对照;比拟,比喻6.instinctively [in.sti.ktivli]ad.本能地7.passionate [.p...nit]a.多情的;充满激情的;热切的,强烈的8.creative [kri:.eitiv]a.创造(性)的,有创造力的9.appetitive adj. 食欲的, 有食欲的; 促动食欲的10.confront [k.n.fr.nt]vt.遭遇;勇敢地面对,正视;使对质11.secure [si.kju.]a.安全的;牢固的 vt.得到;保卫;缚牢bination [.k.mbi.nei..n]n.结合(体),联合(体),化合13.application [..pli.kei.(.)n]n.申请(表,书);应用;敷用14.demonstrate [.dem.nstreit]vt.论证;说明;显示 vi.示威游行(或集会)15.confess [k.n.fes]v.坦白,供认;承认16.neglect [ni.glekt]vt.忽视,忽略;疏忽,玩忽 n.疏忽,玩忽17.addicted [..diktid]沉迷的18.quarrel [.kw.r.l]n.争吵;失和的原因 vi.争吵;反对,挑剔19.indulge [in.d.ld.]vt.沉溺(于);纵容,迁就,肆意从事20.suspension [s..spen..n]n.暂停;暂时剥夺;悬架;悬浮液;悬挂21.interfere [.int..fi.]vi.(with,in)干涉,介入;妨碍,干扰22.reunite [r..ju.'na.t]v. 使再结合; 使重聚; 使再联合; 再结合; 重聚; 再联合23.candidate [.k.ndideit]n.申请求职者;投考者;候选人24.via [.vai.]prep.经由,经过,通过25.terrorist [.ter.rist]n.恐怖分子26.frontier [.fr.nti.]n.边境;[the~]边缘,边远地区[ pl.]前沿27.deprive [di.praiv]vt.(of)剥夺,使丧失28.regret [ri.gret]n.懊悔,遗憾,抱歉29.breach [bri:t.]n.破坏;不和;缺口 vt.攻破;破坏30.considerable [k.n.sid.r.b.l]a.相当大(或多)的【篇二】2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组开药方 to prescribe the medicine坚守原则 to stick to the principle注意卫生 to emphasize the importance of hygiene乱丢垃圾 to litter; to scatter garbage美化环境 to beautify the environment种植树木 to grow trees防止污染 to prevent the pollution提升生活质量 to promote the qualities of life 造成损害 to do damage to对……有益 to benefit; to be beneficial to 对……有害 to be harmful to; to do harm to任意停车 to park the car at random制造噪音 to make noises占用人行道 to occupy the sidewalk妨碍交通 to hinder the traffic排放污烟、废气 to belch smoke, exhaust, fume 造成不便 to cause inconvenience造成混乱 to bring about the disorder闯红灯 to run through the red light利用天桥 to make use of the overpass查字典 to consult the dictionary屏息 to hold one's breath流泪 to shed tears符合需要 to meet the demand生根 to take root产生结果 to bear fruit打破沉默 to break the ice气馁 to lose heart; to get discouraged振作 to pull oneself together; to take heart采取步骤 to take steps; to take measures【篇三】2021年6月大学英语六级翻译高频词汇及词组1. at the thought of一想到…2. as a whole (=in general) 就整体而论3. at will 随心所欲4. (be) abundant in(be rich in; be well supplied with) 富于,富有5. access(to) (不可数名词) 能接近,进入,了解6. Without accident(=safely) 安全地,7. of one's own accord(=without being asked; willingly; freely)自愿地 ,主动地8. in accord with 与…一致 . out of one's accord with 同…。

新概念英语第二册笔记-第06课

新概念英语第二册笔记-第06课

单词学习beggar n. 乞丐beg [beɡ] v. 乞求,行乞重读闭音节,需双写g。

类似的词有:begin, dig, run, swim, drag, big, roba begging letter 求援信beg sth from sb 乞求…..向……行乞= beg for sth from sbeg. Percy Buttons begged for a meal and a glass of bear from me.帕西·巴顿斯向我讨要一顿饭和一杯啤酒相当于:Percy Buttons asked me for a meal and a glass of bear.ask sb for sth 向某人要求某物beg sth from sb 〔更谦卑〕向某人要求某物eg. My little brother asks me for lucky money every year.我的弟弟每年都向我要压岁钱。

eg. The girl asked her mother for that beautiful skirt. 那个小女孩向她妈妈要那条漂亮的裙子。

beg sb for sth 恳求,祈求〔以谦虚的姿态要求〕eg. Set him free, I beg you! 我求求你,饶了他吧!beg sb not todo sth 祈求某人不做某事beg sb to do sth 祈求某人去做某事eg. They begged us not to punish them. 他们祈求我们不要惩罚他们。

eg. He knew that he had burt her and begged her to forgive him.他知道他伤害了她,恳求她原谅。

I beg your pardon!1) I'm sorry. / Excuse me. 对不起,请原谅。

2) Please repeat that./ Pardon 请再说一遍beg somebody off 为某人求情beg a favor of somebody 恳求别人帮助v + er/or/ar 可以表达"人"的概念work-worker 工人; sail-sailor 水手; beg-beggar 乞丐eg. Beggars can't be choosers. 饥不择食〔谚语〕beggar 家伙,〔口语〕有戏虐之意eg. You lucky beggar. 你这家伙真幸运!food n.1) [u] 食物,通常为不可数名词eg. We can't live for long without food and water. 没有食物和水我们活不长。

英语(汉译英)

英语(汉译英)

公交常用英语一、常用词语:1、公共汽车 Bus 巴斯2、出租车 Taxi 太克sei3、电车 Trolleybus 超类巴斯4、您好 Hello / How do you do.好度有度5、劳驾或请问 Excuse me……A科斯Q私密6、抱歉或对不起 Sorry 扫瑞7、对不起打扰了 I’m sorry to trouble you阿姆扫瑞兔揣宝有8、谢谢 Thank you / Thanks9、没关系 Not at all / It doesn’t matter闹特爱特奥/ A特大怎特迈特10、可以 It’s OK. A次欧凯11、月票 commutation / monthly ticket抗缪忒什/ 忙特雷忒K特12、票价 carfare 卡fai尔13、起点站 The starting stop泽思达挺思道普14、终点站 terminal / The Last stop特妹闹泽拉斯特思道普15、市区路线 Urban route 饿本入特16、郊区路线 Suburban route 瑟波本入特17、请等一下 Wait a moment 维特饿某们特18、再见 Goodbye / Bye19、首班车 The first bus 泽发斯特巴斯20、末班车 The last bus 泽拉斯特巴斯21、驾驶员 Driver 拽玩儿22、乘务员 Conductor 肯达科特儿23、调度员 Dispatcher 得死派车儿24、请上车 Get on please 盖特昂普类似25、请下车 Get off please 盖特奥夫普雷斯26、中国济南 Jinan , China 济南柴那27、空调车 Air-conditioned bus艾尔可得什恩德巴斯28、K系列豪华车 K series bus /可sei儿瑞丝巴斯K series comfortable express可sei儿瑞斯抗木否特包A科丝普ruai 丝29、欢迎您! Welcome 维尔康目30、先生,您好! How do you do , sir?好读有度色儿31、小姐,你好! How do you do , miss?好读有度迷丝32、你好,夫人。

汉译英_成语的翻译 2

汉译英_成语的翻译 2

二、 将四字词组译成短语,如介词短语、
副词短语、不定式短语
这种方法往往是套用英语中最简单的词
组或句型。
某位领导的讲话要求外交人员“立场坚
定、目光远大、头脑敏捷、业务熟练、 才华出众、风格高尚”, “A Chinese diplomat should be firm in stand, broad in vision, swift in wit, qualified in profession, outstanding in talent, noble in character.”
三、套用英语中意思相同及功能对等 的习语
四字词组中有很大一部分是固定词组,即成语。成语
往往带有浓厚的民族色彩和地方色彩。翻译时除了要 忠实地表达原文意义之外,还要尽可能保持原文成语 的形象比喻,丰富联想,修辞效果以及其民族、地方 特点等。有的成语和英语中的习语在内容和形式上都 相符合,双方不但有相同的意义和修辞色彩,并且有 相同或大体相同的形象比喻。汉译英时,如果遇到这 种情况,不妨直截了当地套用英语同义习语。这样的 译文可能会增色不少,基本能实现四字词组的美学价 值转移。
谚语俗语
亡羊补牢
Mend the fold after the sheep is stolen. 外来语 一尘不染 Free of dust 心花怒放
Be wild with joy\be elated
新生成语
分秒必争
Seize every minute and second Race against time 百花齐放
香港人、爱护香港人的旭日辉映下,满怀信心,升锚 启航,向着振兴中华,祖国统一的宏伟目标乘风奋进。 We are embarking on a new era. With the respect and trust from the entire nation, we will be much more equipped to sail forward with confidence and with conviction.We will play a part in facilitating the reunification of the entire nation, and bringing a better life to all in the nation.

1368个单词词汇-中文翻译版

1368个单词词汇-中文翻译版

List 1.(96个) 时间类time 时间morning 早上好afternoon 下午好noon 中午evening 晚上好night 晚上tonight 今晚today 今天tomorrow 明天yesterday 昨天weekend 周末month 月year 年season 季节spring 春天autumn 秋天winter 冬天day 天date 日期moment 时刻period 期history 历史future 未来birthday 生日快乐holiday 假日festival 节schedule 时间表age 年龄气候类weather 天气rain 雨snow 雪wind 风cloud 云自然类nature 自然mountain 山air 空气light 光water 水fire 火ice 冰smoke 烟heat 热ground 地面sky 天空river 河field 场forest 森林sea 海stone 石star 明星植物类plant 植物grass 草tree 树crop 作物动物类animal 动物bird 鸟cat 猫dog 狗horse 马rabbit 兔elephant 大象bear 熊tiger 老虎lion 狮子bull 公牛cow 牛pig 猪chicken 鸡fish 鱼sheep 羊monkey 猴子snake 蛇reptile 爬行动物昆虫类insect 昆虫bee 蜜蜂butterfly 蝴蝶spider 蜘蛛其他生物bacteria 细菌地点类place 的地方hospital 医院restaurant 餐厅hotel 酒店university 大学factory 工厂jail 监狱zoo 动物园park 公园school 学校store 商店club 俱乐部bar 酒吧court 法院market 市场town 镇village 村city 城市List 2(95个)机构类organization 组织company 公司charity 慈善声音类sound声音voice 的声音noise 噪声music 音乐食品类food 食品egg 鸡蛋meat 肉steak 牛排bread 面包cake 蛋糕dessert 甜点soup 汤sandwich 三明治noodle 面条pie 馅饼chocolate 巧克力sauce 酱餐饮类meal 餐breakfast 早餐lunch 午餐dinner 晚餐蔬菜类vegetable 蔬菜potato 马铃薯tomato 番茄carrot 胡萝卜lettuce 生菜bean 豆水果类fruit 水果apple 苹果orange 橙色banana 香蕉食材类ingredient 成分oil 油sugar 糖salt 盐butter 黄油cream 奶油饮料类drink 喝coffee 咖啡milk 牛奶tea 茶juice 汁beer 啤酒wine 酒alcohol 酒精营养类nutrient 营养mineral 矿物vitamin 维生素protein 蛋白疾病类disease 病fever 发烧flu 流感cancer 癌症房屋类house 房子office 办公室room 房间floor 地板wall 墙window 窗口door 门roof 屋顶kitchen 厨房家具类furniture 家具bed 床chair 椅子desk 书桌table 表seat 座椅couch 沙发服装类clothes 衣服shirt 衬衫shoes 鞋cap 帽hat 帽子coat 外套dress 连衣裙pants 裤子uniform 均匀suits 套装underwear 内衣pocket 口袋jeans 牛仔裤button 按钮zip 拉链sock 袜子首饰类jewelry 珠宝diamond 钻石ring 环化妆品cosmetics 化妆品perfume 香水lipstick 口红powder 粉List 3.(93个)交通类transport 运输traffic 交通bicycle 自行车ship 船boat 船plane 平面train 火车车辆类vehicle 车辆motorcycle 摩托车bus 总线car 车truck 卡车brake 制动engine 发动机gear 齿轮tire 轮胎wheel 轮路桥类road 路street 街bridge 桥station 站装置类device 装置lock 锁key 关键bell 贝尔scale 规模tap 水龙头设备类equipment 设备shower 淋浴radio 无线电telephone 电话camera 相机computer 计算机TV 电视fridge 冰箱video 视频容器类container 容器box 箱cup 杯dish 菜plate 板bowl 碗basket 篮子tub 浴缸sink 沉pot 锅pan 潘材料类material 材料cloth 布paper 纸glass 玻璃plastic 塑料gold 金paint 油漆chemical 化学日常用品类toy 玩具brush 刷mirror 镜子chain 链board 板handle 手柄cartoon 卡通bottle 瓶wood 木材clock 时钟knife 刀pen 笔book 书album 专辑menu 菜单card 卡envelope 信封ticket 票pipe 管tube 管wire 线belt 带web Webfilm 电影screen 屏幕gift 礼物channel 通道alarm 报警electricity 电towel 毛巾carpet 地毯tool 工具junk 垃圾fork 叉spoon 勺子medicine 医学drug 药物pill 丸数量couple 一对double 一双load 一车,大量pack 一包lot 许多单位 unitissue 问题matter 事件stuff 东西、材料object 物品event 大事件有关人的名词家庭角色类parents 父母daughter 女儿son 儿子father 父亲mother 母亲brother 兄弟sister 姐妹husband 丈夫wife 妻子uncle 叔aunt 姨,姑grandfather 祖父grandmother 祖母role 角色社会角色类kidchildbabyboygirlmanwomanfriendladygentleman 先生bosscustomer 顾客studentneighborpersonvolunteerfoolsirmadam职业类Jobdactornurseprofessor 教授lawyer 律师engineer 工程师teachercoach 教练guard 保镖,保安judge 法官、裁判群体grouppeopleclassteam 团队human 人类staff 员工society 社会generation 一代人army 军队government 政府familyList 5(87个) 话语类words 话topic 话题subject 主题joke 笑话question 问题suggestion 建议instruction 指令permission 许可文字类document 文件story 故事report 报告novel 小说note 注text 文本letter 信email 电子邮件blog 博客list 列表menu 菜单rule: 规则:law 法grammar 语法principle 原理信息类information 信息message 消息news 新闻update 更新notice 通知fact 事实detail 细节evidence 证据clue 线索background 背景data 数据sign 标志knowledge 知识状态类state 状态condition 条件environment 环境situation: 情境:mess 混乱balance 平衡peace 和平emergency 急救chance 机会opportunity 机会行为类act 行为exercise 运动practice 实践test 测试experiment 实验lesson 课bath 浴security 安全attention 注意focus 集中注意力step 步education 教育advertisement 广告treatment 治疗trick 戏法habit 习惯service 服务business 业务homework 作业job: 工作:task 任务project 项目challenge 挑战duty: 职责:responsibility 责任fault 故障performance: 性能:concert 音乐会opera 歌剧drama 戏剧study 研究math 数学art 艺术science 科学philosophy 哲学psychology 心理学arrangement 排列deal 一言为定insurance 保险account 帐户engagement 订婚List6(79个)上接行为类occasion: 场合:meeting 会议interview 面试party 方picnic 野餐wedding 婚礼funeral 葬礼barbecue 烧烤ceremony 仪式Money 钱profit 利润income 收入salary 工资loan 贷款cash 现金cost 成本credit 信用deposit 存款price 价格tax 税bill 账单budget 预算活动类activity 活动game 游戏discipline 纪律crime 犯罪trade 贸易economy 经济politics 政治war 战争trip 旅行fashion 时尚industry 产业sports: 体育运动:soccer 足球(美式) football 足球golf 高尔夫basketball 篮球race 比赛思想类thought 思想idea 思想view 观theory 理论religion 宗教plan: 计划:strategy 策略policy 政策program 程序整体类network 网络internet 互联网series 系列career 职业生涯system系统language 语言transport 运输其他类favor 赞成privilege 特权mistake 错误risk 风险advantage 优势benefit 效益problem 问题trouble 麻烦surprise 惊喜secret 秘密award 奖prize 奖diet 饮食property 财产option 选项case 案例example 例子sample 样品score 分数limit 极限experience 经验effort 努力energy 能量figure 图List 7(65个)构成类名词核心词Part 部分部位side 侧edge 边缘base 基地core 核心身体head 头eye 眼ear 耳face 面对nose 鼻子foot 脚mouth 口tooth 齿tongue 舌neck 颈部shoulder 肩breast 乳腺chest 胸部stomach 胃arm 臂hand 手finger 手指nail 钉leg 腿knee 膝关节throat 喉咙brain 脑heart 心lung 肺muscle 肌肉bone 骨nerve 神经hair 头发skin 皮肤blood 血sweat 汗水精神mind 心灵spirit 精神soul 灵魂emotion 情感feeling 感觉shame 羞耻stress 压力respect 尊重desire 欲望pain 疼痛sense 感力量strength 强度force 力power: 权力:authority 权威ability能力sight 视线intelligence 智能memory 记忆skill 技能动物tail 尾wing 翼植物flower 花leaf 叶root 根branch 分公司其他whole 整个rest 休息half 半List8(70个) 属性类名词静态属性形状shape 形状appearance 外观尺寸size 大小space 空间位置position 位置point 点line 线end 结束bottom 底middle 中间top 顶front 前back 回来center 中心corner 角left 左right 是的direction 方向east 东character 字符personality 人格其他属性color 颜色weight 重量tone 音material 材料structure 结构数量amount 量number 数measurement 测量distance 距离volume 体积angle 角temperature 温度level: 水平:degree 度grade 等级rank 秩standard 标准rate: 率:speed 速度percentage 百分比类别kind 种type 型动态属性方式form 形式way: 方式:behavior 行为mood 心情logic 逻辑tradition 传统culture 文化style 风格pattern 模式relation 关系manner 的方式原因cause 原因reason 原因source 源excuse 借口factor 因子目的purpose 目的goal 球进了结果effect 影响result 结果过程course 课程process 过程List 9(114个) 本源词be 是go 去come 来make 使归属have 有get 得到give 给take 带终点位置put 把lay 躺place 的地方bring 带send 发送hold 持有keep 保持stay 待hang 挂settle 解决相互位置cover 盖support 支持mix 混合switch 开关link 链接join 加入connect 连接stick 坚持tie 领带meet 满足cross 交叉运动轨迹move 移动shift 移pass 通过raise 提高lift 电梯rise 上升drop 滴fall 秋天follow 遵循lead 铅carry 携带bounce 反弹roll 卷shake 摇screw 螺杆速度run 运行rush 高峰hurry 快点力量touch 触摸hit 打knock 敲crash 崩溃throw 扔rub 擦pull 拉push 推draw 画press 出版社方向turn 转空间open 打开close 关闭shut 关fit 适合enter 进入fill 填充pump 泵spill 泄漏spray 喷雾clean 清洁clear 明确wipe 擦leave 离开quit 退出arrive 到达reach 达到fix 修复set 集时间begin 开始start 开始happen 发生finish 完成stop 停止整体与部分break 打破crack 裂纹split 分裂tear 撕裂divide 分cut 切形状bend 弯曲fold 折叠twist 捻stretch 拉伸spread 传播尺寸grow 成长行为look 看see 看到listen 听着hear 听到say 说speak 说话talk 谈tell 告诉ask 问think 认为believe 相信know 知道like 像love 爱do 做系动词become 成为seem 似乎feel 感觉sound 声音smell 气味taste 味道看findwatchobserveignoresearchshow说意见agreecancelletallow告诉clainwarnintroduceexplainexpressconfirm要求begchargeorder带有情感的说argueblamepraiseencouragecomplainpromiseinsistshoutthreat其他answercallcountpronounce想considerguessdeserveoffer 11doubtsuspecttrustforgetrememberimaginemean 11learnunderstandwonder 11decidetrywanthopewish expect 11 willshall shouldmaymightcanmustdareneed 11 impress attract感觉enjoy suffer appreciate carehateworry thank welcome 11 blessthrillfreak shock bother annoy disturb自然现象die liveburnboil人体行为肢体danceridelieclimbbeat上肢hug下肢sitstandwalkkickjumpskip面部smilelaughcry嘴巴eatkisssucklickblowcoughsign鼻子breathe皮肤bleed精神sleepwakerelax健康hurtinjurecureinjectList 11(106个)生活行为cook 库克back 回来fry 炒drive 驱动measure 测量wear 穿wash 洗tape 磁带record 记录post 后travel 旅行screw 螺杆dig 挖hide 隐藏pack 包mark 马克社会行为buy 购买sell 卖shop 店pay 支付spend 花费waste 废物invite 邀请rent 租金fight 战斗kill 杀steal 偷cheat 欺骗invest 投资rob 抢劫wait 等一等marry 结婚divorce 离婚borrow 借lend 借owe 欠vote 投票bet 打赌celebrate 庆祝play 玩pretend 假装help 帮助direct 直接entertain 娱乐interrupt 中断distract 分散design 设计build 建立invent 发明copy 复制prepare 准备organize 组织manage 管理handle 手柄treat 治疗control 控制use 使用apply 应用save 保存choose 选择accept 接受pick 接collect 收集win 赢fail 失败miss 思念lose 失去check 检查examine 检查compare 比较solve 解决analyze 分析运动skate 滑冰swim 游泳fly 飞shoot 拍摄工作work 工作interview 面试hire 雇用fire 火compete 竞争retire 退休学习read 读write 写spell 咒语translate 翻译事物之间的关系match 比赛qualify 资格equal 平等share 分享include 包括separate 分离belong 属于depend 依赖involve 涉及事物的发展变化change 改变develop 发展improve 提高reduce 减少add 添加promote 促进事物相互作用damage 损伤spoil 破坏ruin 破产affect 影响attack 攻击List12(104个)物的属性与构成大小big 大huge 巨大的little 小small 小medium 介质高低high 高low 低长短long 长short 短tall 高深浅deep 深shallow 浅粗细thick 厚thin 薄fat 脂肪slim 苗条宽窄narrow 窄wide 宽重量heavy 重light 光正斜straight 直curved 弯曲flat 平形状round 圆square 广场距离near 附近far 远事物与空间full 全empty 空blank 空白bare 光秃秃的dirty 脏时间new 新的fresh 新鲜的数量extra 额外的only 只有single 单poor 可怜的rich 丰富的slight 轻微的total 总质地hard 硬soft 软tough 艰难的tender 招标smooth 光滑rough 粗糙sharp 夏普blunt 钝fresh 新鲜的raw 原pure 纯plain 平原even 即使力量strong 强weak 弱tight 紧loose 松firm 公司tense 紧张状态liquid 液体gas 气solid 固体温度hot 热warm 温暖cold 冷湿度dry 干wet 湿亮度bright 明亮的dark 黑暗dull 没意思味道sweet 甜bitter 苦delicious 美味sour 酸spicy 辣声音loud 大声的quiet 安静人的属性与构成时间young 年轻的old 老身体hungry 饿了ill 病了sick 生病的tired 累了blind 盲sore 痛born 出生pregnant 怀孕alive 活着行为busy 忙死了violent 暴力wild 野生外表beautiful 真美ugly 丑陋的sexy 性感心智smart 智能clever 聪明的stupid 猪头confused 困惑awake 清醒asleep 睡着了familiar 熟悉patient 病人List 13(104个)态度polite 有礼貌的lazy 懒惰honest 诚实rude 粗鲁的brave 勇敢的aggressive侵略性的情感interested 感兴趣curious 好奇proud 骄傲sure 当然confident 自信心情happy 快乐glad 很高兴sad 悲伤upset 心烦sorry 对不起guilty 有罪calm 平静afraid 害怕angry 生气crazy 疯子mad 疯狂excited 兴奋bored 无聊disappointed 失望jealous 嫉妒lonely 寂寞事的属性与构成难度easy 别急慢慢来hard 硬difficult 困难时间late 晚due 由于urgent 紧急efficient 高效可能性possible 可能的available 可用安全性dangerous 危险safe 安全其他wrong 错误strict 严格correct 对的fair 公平proper 适当的lucky 幸运successful 成功的综合属性品质(好)good 好的nice 好的fine 好极了great 太好了perfect 很完美wonderful 奇妙的amazing 太神了excellent 很棒品质(坏)bad 坏terrible 好可怕awful 糟糕真实性real 真正的true 真正的false 假fake 假完整性complete 完成精确性exact 精确specific 具体复杂性complicated 复杂simple 简单的其他fun 乐趣horrible 好可怕weird 奇怪的strange 奇怪的comfortable 舒适incredible 简直不可思议gross 毛事物关系特殊性special 特殊regular 定期一致性same 相同different 不同普遍性typical 典型的normal 正常common 常见的general 一般popular 流行average 平均particular 特别的own 自己重要性serious 严重causal 因果important 重要main 主要formal 正式的professional 专业必要性necessary 必要的关联性free 自由relative 相对legal 法律physical 物理mental 心理local 局部native 本土international 国际cheap 便宜expensive 昂贵的separate 分离public 公共worth 值得List 14(48个)介词动态位置轨迹across 穿过along 沿past 过去over 在up 起来down 下来through 通过on 在off 关闭in 在out 出against 反对起点from 从终点to 以toward 向for 对于about 关于静态位置点at 在点与点by 通过beside 旁边before 之前after 后behind 后面between 之间around 围绕点与平面beyond 超越under 下above 以上below 下面点与空间outside 外面inside 里面within 在从属of 对with 随着without 没有时间during 在since 自till 直到替代instead 相反of 对比较than 比as 作为整体与部分besides 除了among 在…之间except 除了including 包括因果according 根据to 以其他despite 尽管per 每List 15(123个)副词及其他副词时间now 现在early 早期just 只是then 然后recently 最近ago 以前already 已经yet 然而,ever 曾经never 绝不forever 永远位置here 在这里there 那里方向away 离开forth 四apart 除了together 在一起aside 一边数量extra 额外的alone 独自一人程度quite 相当much 多very 非常well 怎么样extremely 极almost 差不多enough 足够的强调actually 事实上especially 尤其是absolutely 绝对certainly 当然了速度fast 快slow 慢soon 很快suddenly 突然immediately 立即gradually 逐渐地频率again 又often 经常usually 通常always 总是顺序finally 最后eventually 最终转折otherwise 否则可能性probably 可能perhaps 也许maybe 也许吧递进also 再者too 太either 无论是neither 既不else 其他的引导when 什么时候where 在哪儿how 怎么用why 为什么呢what 干嘛连词因果because 因为转折but 但though 虽然并列and 和条件if 如果unless 除非except 除了时间while 而选择or 或whether 是否限定词顺序last 最后next 下一个数量all 所有any 任何some 一些both 两each 每个either 无论是neither 既不every 每一个few 几many 许多much 多指代this 这that 那these 这些those 那些another 另一个such 这样的代词I 我you 你he 他she 她we 我们they 他们it 它疑问代词which 这who 谁冠词a 一an 一个the 这个感叹词bye 再见hello 你好no 没有yes 可以pardon 原谅please 拜托wow 真的damn 该死缩略词Mr. 先生Ms. 女士数词zero 零one 一two 二three 三four 四five 五six 六seven 七eight 八nine 九ten 十hundred 百thousand 千million 万billion 十亿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chinese-English Translation Translating Chinese Characters•Lexical features of commercial texts• 1. using terms and jargons• 2. using general words in a commercial context • 3. using polysemy• 4. using abstract nouns• 5. using archaism• 6. using acronymscontent• 1. translation and context• 2. false friends• 3. semantic zero and translation strategy • 4. translation of Chinese set phrases • 5. translating numbers1. translation and context•Definition•1) the situation, events, or information that are related to something and that help you understand it;•2) the words that come just before and after a word or sentence and that help you understand this meaning;•Longman Dictionary of Contemporary English, 2003:337•There are usually two types of contexts, namely, linguistic and cultural contexts.1.1 translation and linguistic context • ……路上浮尘早已刮净,剩下一条洁白的大道来,车夫也跑得更快。

•By now the loose dust had all been blown away, leaving the roadway clean, and the richshow man qucikened his pace.•鲁迅《一件小事》,杨宪益、戴乃迭译1. 1 translation and linguistic context•南京的风俗:但凡新媳妇进门,三日就要到厨下收拾一样菜,发个利市。

这菜一定是鱼,取“富贵有余”的意思。

•The custum in Nanjing is for all brides to invite good luck by going to the kitchen on the third day and cooking a fish, which stands for fortune.•吴敬梓《儒林外史》,杨宪益、戴乃迭译1.2 translation and cultural context•三角债 chain debts•赢得市场•gain a larger share of the market; carve a niche in the market•“豆腐渣”工程 jerry-built projects•练摊 to be a vendor (do business)1.2 translation and cultural context•里根经济学 Reaganomics•由美国第40任总统罗纳德·里根推行的经济政策。

主要内容包括支持市场自由竞争、降低税收和公共开支、降低政府对企业经营的控制等。

1.2 translation and cultural context•去设埋伏我们都没有信心,想他一定在昨天晚上就早溜了,今天去也是瞎子点灯白费蜡。

•We had no confidence in today's ambush because we were sure he had escaped last night. It seemed as useless as a blind man lighting a candle.1.2 translation and cultural context•你别狗咬吕洞宾--不识好人心。

我是好心好意劝你,倒粘到我身上来了。

•Don't snap and snarl at me when I'm trying to do my best for you. I give you my advice with the best will in the world and you turn round and lay the blame on me.•比较:•狗咬吕洞宾•直译:snarl and snap at Lü Dongbin (one of the eight immortals in Chinese mythology)•意译:mistake a good man for a bad one•比较:狗咬吕洞宾,不识好人心。

•Like the dog that bid Lü Dongbin, you bite the hand that feeds you.2. false friendsST TTFalse True 方便面convenient noodles instant noodles 不冻港non-freezing port ice-free port 隐形眼镜invisible glasses contact lenses 拳头产品fist product knockout product 新闻自由freedom of News freedom of Press 买一赠一Buy one, present one. Buy one, get one free.2. false friendsST TTfalse true酸奶sour milk Yoghurt食言eat one’s words go back on one’s word/break one’spromise 番茄酱tomato sauce ketch up2. false friendsST TT农民peasant farmer宣传propaganda popularize价廉物美cheap and good economical and good/nice and inexpensive3. semantic zero and translation strategy•transliteration•literal translation•liberal translation3.1 semantic zero and transliteration•磕头 kowtow•功夫 kong fu•太极 tai chi3.2 semantic zero and literal translation•易经 Book of Changes•京剧 Beijing Opera•春卷 Spring roll•铁饭碗 iron rice bowl3.3 semantic zero and liberal translation•探花•title conferred on the one who won thrid place in the highest imperial examination in the Ming and Qing dynasties•满月酒•One-Month-Old Birthday Feast•(a special ceremony held after a baby has been one month old)3.4 semantic zero and back translation•纳斯达克•NASDAQ•【美国场外交易市场自动报价系统】•摩根士丹利•Morgan Stanley•【美国纽约一家国际金融服务公司】•安永•Ernst & Young•【美国会计事务所之一,至今已有一百多年的历史。

公司是19世纪50年代一系列兼并的产物。

】4. translating set phrases and four-character phrases•features of set phrases•vivid•allusive and legerndary•symetric in form and harmonious in sound• e.g.•对牛弹琴;雨后春笋;缘木求鱼•买椟还珠;此地无银三百两•欢天喜地;日积月累4. translating set phrases and four-character phrases•structures of four-character phrases•s-p: 民族自治•v-o: 深化改革;加强管理•v-c: 合作顺利;运转协调•coordinate: 求真务实;放权松绑•modified: 合理布局;稳步发展4. translating set phrases•对牛弹琴•play a harp to a bull•雨后春笋•like bamboo shoots after a spring shower •缘木求鱼•seek a hare in hen’s nest•藕断丝连•have not cut off relations completely •顺手牵羊•walk off with something4. translating set phrases•此地无银三百两•直译:The 300 tales of silver are not buried here. (a sign put up by the man in the folk tale over the place where he had hidden the money)•意译:a clumsy self-exposing performance or denial;a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence; protest one’s innocence too much4. translating four-character phrases•深化改革•deepen reforms•加强管理•strengthen management•合理布局•to ensure rational distribution/rational distribution •稳步发展•to develop steadily/steadily development•放权松绑•to delegate/give power to and to free from bonds4. translating four-character phrases•日本公司和金融机构目前尚未到手的股票收益有2000亿美元,如果外国投资者失去信心而逃之夭夭,这笔收益将化为泡影。

相关文档
最新文档