10商务广告的翻译

合集下载

商务英语翻译Unit 1 商标广告

商务英语翻译Unit 1 商标广告
(3) Connecting People. 科技以人为本。(诺基亚手机)
(4) Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电器)
(5) Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
2020/12/12
1 •
欣赏下列商标广告翻译并注意其修辞手法
2
广告的修辞文体特点
修辞可以增强语言的表达效果,达到吸引眼球、说服等目的。广告这 一文体通常为了吸引顾客的注意而大量使用修辞文体来描绘其产品,
达到推销目的。良好的修辞手段往往能决定广告的创意,更与广告预 期效果息息相关。
比喻(figure of speech)
拟人(personification)
(1)Think once. Think twice. Think bike. 左想想,右想想,还是自行车 最理想。
(2)A Mars a day helps you work, rest and play. 一天一颗金星巧克力, 保你工作、休息、娱乐随心意。
(3)It’s the taste. 雀巢咖啡,是你期望的味道。
3
Translation Skills
4
Words and Expressions
5
Exercises
2020/12/12
1
• 小试牛刀:翻译下列常见广告语
(1) Make yourself heard. 理解就是沟通。(爱立信)
(2) Start ahead. 成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)
商务英语翻译Unit 1 商标广告
Teaching Aims
• 课程目标
★ 掌握商标广告文体基础知识 ★ 掌握广告的语言特点及其常用翻译技巧 ★ 能够正确地翻译广告的常用词汇和句型 ★ 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类商标广告

商务英语专业广告语的汉英翻译研究

商务英语专业广告语的汉英翻译研究

商务英语专业广告语的汉英翻译研究1. 引言1.1 商务英语专业广告语的翻译研究意义The study of translation of business English professional advertising slogans is of great significance in the field of language translation. As globalization continues to expand, companies are increasingly seeking to penetrate international markets through advertising, which requires accurate and effective translation of their slogans.2. 正文2.1 商务英语专业广告语的研究内容1. 商务英语专业广告语的语言特点:商务英语专业广告语通常具有简洁明了、直接表达、语气正式、内容明晰等特点,因为这些广告语往往需要传达清晰的商业信息,引起客户的兴趣并促使其采取购买行动。

2. 商务英语专业广告语的目标受众:在翻译商务英语专业广告语时,需要考虑目标受众的文化背景、消费习惯、心理需求等因素,以确保广告语能够准确传达信息并引起目标受众的共鸣。

3. 商务英语专业广告语的传播渠道:随着网络和新媒体的快速发展,商务英语专业广告语的传播渠道也在不断扩展,翻译人员需要熟悉不同平台的语言特点和传播规则,以适应不同形式的广告传播需求。

4. 商务英语专业广告语的创意表达:在翻译商务英语专业广告语时,需要注重创意表达,通过恰当的词语选择、语言风格和排版设计等方式,使广告语更具吸引力和影响力。

通过对商务英语专业广告语的研究,可以更好地理解广告语的特点和传播规则,提高翻译质量和效果,为商务领域的广告传播提供更专业的支持。

商务翻译 Chapter 10

商务翻译 Chapter 10

1. 单音节词语的使用 • Feel the new space. ——Sumsung 译文:感受新境界。——三星 2. 大量使用形容词及其比较级、最高级 • Let’s make things better. ——Philips 译文:让我们做得更好。——飞利浦
一. 广告的词汇特点---
3. 大胆借用或杜撰词语 Hi-fi, Hi-fun, Hi-fashion, only from Sony. —— Sony 译文:高保真,高乐趣,高时尚,只来自索 尼。 ——索尼 fidelity (infidelity)
将下列个句翻译成汉语。 1.I’m sorry to say that your price has soared. It’s almost 20% higher than last year’s. 译文: 很遗憾,贵方的价格猛涨,比去年几乎 高出20%。
2. You may have another certificate showing the goods to be free from radioactive contamination. 译文:你们还要出具另一份证明书,以证明货 物没有受放射线污染。
3. Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.
• Like no other. ( Sony ) 独一无二。

Engineered to move the human spirit. ( Mercedes-Benz ) 人类精神的动力。

广告商务翻译练习1

广告商务翻译练习1

3) Come it with me a while.
4) I’m More satisfied!
5) The unique spirit of Canada: We bottle it.
6) Extra Taste. Not Extra Calories. 7) Childhood isn’t childhood without it.
我厂生产的檀香皂不仅 具有檀香皂的独特优点, 而且对皮肤无害,君请试 之,方知言而有信。
广告商务翻译练习
4、使用省略句
Fresh up with seven-up. 饮七喜,提精神。
广告商务翻译练习
5、修辞手法丰富多彩
隐喻: Life is a Journey, Travel it Well ——United Airlines 生命是一次旅行,一路走好 ——美国合航空公司
Give a Timex to all, to all a good Time.
给您一块“天美时”,您可把握好时光。
广告商务翻译练习
2、广告用语:多用并列句,少用主从结构
Polaroid instant movies Easy to make. Easy to show. Hard to believe. More service. More data. More speed. More revenue. Less cost. Less time. Less space. Less complex
Where there is a way, there is a Toyota. 丰田汽车,风行天下。
广告商务翻译练习
课堂练习(1)
1. 翻译下列广告语,并说出所用的修辞手法。
1) Looks like a pump, feels like a sneaker.

商务英语笔译 Chapter 1 Introduction to Business English Translation

商务英语笔译 Chapter 1 Introduction to Business English Translation

2) 古体词
• We send you herewith two copies of the contract. • 我们随函附上合同一式两份。 • hereunder 以下 • herein 在此 • whereby 借以 • thereafter 之后
3. 一词多义
• Instrument payment • Instrument • Instrument ratification • Instrument control • Instrument acquisition of
初级笔译(preliminary):
• 考试要求:掌握5000个以上英语词汇,包括3000个基础 英语词汇和2000个商务英语词汇。 • 考试内容设置: • 1英汉句子互译 (10句) • 2英译汉(300字文章)(2篇) • 3汉译英(500字文章)(2篇) • 考试时间:150分钟 • 考试合格标准: • 考试采用百分制计分方式,满分为100分,考试合格标准 为60分。 • 60-70分为合格; • 70-80分为良好; • 80分以上为优秀。
2. Requirements to Business English Translators
1
Chinese & English & Culture
+
2
Knowledge on Business
+
3
Translation Skills
Objectives of this course
• 1. Stylistic features of business English • 2. Criteria of business English translation • 3. Translation techniques of different business texts: • 1) business letters • 2)trademarks

商务词汇的翻译

商务词汇的翻译

第三节 商务语篇的词义特点
• 一、商务英语词汇的专业性和规范性
• (一)、专业性 商务英语书面语篇的词汇具有较强的专业性。这主要表现在两个 方面: • 第一,商务英语书面语篇中含有大量专业术语(terminology) 。 • 专业术语是指适用于不同的学科领域或专业的词,是用来正确表达科 学概念的词,具有丰富的内涵和外延,专业术语要求单义性,排斥多 义性和歧义性,且表达专业术语的词汇都是固定的,不得随意更改。 商务英语拥有数量可观的专业术语词汇,要真正读懂商务英语文章, 译者必须懂得商务英语所涉及学科领域的相关知识,避免专业术语词 汇普通化,否则轻则闹翻译笑话,重则将造成严重的经济损失。
• (三)、缺乏对应 • 英汉语中有些词汇目前尚找不到最后的 汉语或英语对等词,这主要是一些新词 或者文化承载词,(Culturally-loaded Words)即指文化色彩浓厚的词语。
第二节、词语的文化含义
• 一、英语文化中特有而汉语文化中空缺的词 • 如lock the stable door after the horse has been stolen 从字面意义上讲和“亡羊补牢”极为相似,但这 样翻译是不妥的,英语中这一成语具有“为时已晚”的 含义,与汉语恰好相反。可见形象相似,却喻义不同, 反映了各自民族文化特点的不同。 • 再如有人把Claw me and I’ll claw thee 理解为“以牙还 牙”。从字面看“你用爪子抓我,我就用爪子抓你”不 是可以推理为“以眼还眼,以牙还牙”吗?其实claw在 这里意为stroke, scratch gently (在苏格兰仍保留此 义),转义为 please, flatter or praise,因此这个谚语 的意思便是praise me and I’ll praise you (你捧我,我 就捧你)。这与表示“用对方所使用的手段还击”,用 于敌对者之间的“以眼还眼,以牙还牙”意义刚好相反。

商务英语专业毕业论文选题

商务英语专业毕业论文选题

商务英语专业毕业论文参考题目(教师选题)请各位同学参考指导教师所列的题目进行选题,也可自定选题。

李颉:1、商务英语的特点及翻译技巧2、商务英语函电翻译技巧3、商务英语信函的语体分析3、浅谈商务信函的文体特征4、商务英语学习方法探究5、商务英语学习中跨文化交际能力的培养6、国际商务谈判中应注意的文化因素7、商务谈判中的跨文化冲突8、试论普通英语与商务英语的差异9、商务谈判中的语言艺术10、商标名称的翻译与策略11、广告英语的分类与分析12、试论文化因素对商务活动的作用13、商务英语听力策略研究14、商务英语写作问题研究15、商务英语考试技巧研究16、电子商务对国际贸易的影响及对策17、The Ways to Increase the Competitiveness of China’s Export Goods18、The Advantages and the Disadvantages of China’s Cheap Labor in Its Foreign Trade19、Multinational Corporations Help China Develop Its Economy20、Export and Import Are Equally Necessary to China任秋红:1、初析英文广告句式结构及修辞的功能2、从文化视角比较中英文广告语言3、国际商务英语信函话语分析4、商务英语发展现状浅祈5、商务英语翻译技巧6、商务英语函电中的文化因素初探7、商务英语专业人才培养模式改革与实践8、试论文化导入在商务英语教学中的作用9、中英文广告标题的共同点10、中英文广告传播之语言特色及跨文化问题11、商品译文的品牌形象对商务英语翻译教学的启示12、商务英语翻译标准初探13、试论商务英语写作的简洁礼貌原则及写作技巧14、我国在国际贸易中实施反倾销的应对策略15、现代商务英语书信的写作风格和语法特点16、英文广告的特点及翻译17、从修辞方面浅探商务英语的语言特色18、浅议国际贸易的几点理论创新19、高职高专商务英语专业教学模式探讨20、商务英语翻译技巧21、商务英语书面语篇词汇特点分析22、礼貌原则在商务英语信函写作当中的应用崔蓉蓉:1、商务英语的特点及翻译技巧2、商务函电翻译的用词技巧3、商标名称的翻译与策略4、商务谈判中的语言艺术5、商务谈判的文化障碍6、商务英语课程设置的探讨7、商务谈判中英语的重要性8、商务英语学习中跨文化交际能力的培养9、商务谈判中的跨文化冲突10、商务英语阅读研究11、商务英语写作问题研究12、商务英语考试技巧研究13、商务英语听力策略研究14、商务英语考证口语考试技巧研究15、商务英语交往中的礼貌原则16、如何翻译好日常商务文书17、商务英语信函的语体分析18、浅谈商务信函的文体特征19、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译20、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧21、商务谈判的艺术性22、跨文化的商务谈判23、商务英语的特征与翻译24、商务英语写作中的错误与商务英语写作教学之间的关系25、汉译英中遇到新词语的译法问题26、浅谈涉外合同英语特色27、商务英语背景知识与商务英语28、广告英语的分类及分析29、国际商务谈判中的“文化壁垒”30、英语口语或语法在商务领域中的应用宋淑芹:1、论文化因素对英汉翻译的影响2、商务英语的特点及翻译技巧3、商务函电翻译的用词技巧4、商标名称的翻译与策略5、商务谈判的艺术性6、跨文化的商务谈判7、美国英语习语与文化8、中美日常交际中的文化差异9、The Cultural Comparison in Business Activities 商务活动中的中西方文化差异10、商务英语交往中的礼貌原则11、如何翻译好日常商务文书12、商务英语信函的语体分析13、浅谈商务信函的文体特征14、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译15、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧16、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响17、跨文化商务交际中的语言和非语言因素18、浅谈英语告示语的语言特色与翻译19、商务英语信函的用语特征分析(An Analytical Term Features of English BusinessCorrespondence )20、商务英语学习方法21、跨文化交际与中西文化冲突22、国际商务中的跨文化交际问题23、商务谈判中的跨文化冲突24、国际商务谈判中应注意的文化因素25、国际商务谈判中的“文化壁垒"26、广告英语的分类及分析27、商务英语背景知识与商务英语Business Knowledge and Business English28、虚拟语气与商务英语表达Subjunctive Mood and Business English29、跨文化交际在商务英语学习中的运用Utilization of Cross—culture Communicationin Business English Learning30、商务英语学习中跨文化交际能力的培养Developing Cross—cultureCommunication Skill in Business English Learning31、商务英语在国际营销中的作用The Role of Business English in InternationalMarketing32、礼仪在商务谈判中的作用33、Etiquette in Business Activities 商务活动中商务礼仪赵一丁:1、商务英语信函的写作特点2、商务谈判中的跨文化冲突3、商务英语中的委婉策略4、商务英语书信翻译的特点5、商务英语听力理解障碍分析及对策6、网络与商务英语学习7、商务活动中的中西方文化差异8、商务英语专业毕业生就业岗位之探讨9、礼仪在商务谈判中的作用10、影响高职学生口语能力的因素及对策11、浅谈高职学生英语听说技能的培养12、谚语与翻译13、颜色词的翻译14、英语委婉语的文化内涵15、英语应用能力的培养与学生就业16、中国英语和跨文化交际17、商务谈判与中西方文化差异18、商务活动中商务礼仪19、商务口译技巧陈晓丹:1、商务英语的特点及翻译技巧2、Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts商务合同英语用词特点3、On the Features of Business English Letters浅谈商务信函的写作特点4、On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English论广告英语的修辞艺术和翻译方法5、On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“礼貌"在函电中的恰当使用6、Influence of Cultural differences on the Chinese—English Translation of BusinessWriting文化差异对商务汉英翻译的影响7、The Cultural Comparison in Business Activities 商务活动中的中西方文化差异"8、On Cultural Elements Integrated into Business English Teaching 商务英语沟通中的文化因素9、 A Study of Interpretation Skills in English—Chinese and Chinese-English 商务口译技巧10、On Translation of English Advertisement广告英语的翻译11、商务谈判成功要素12、英文广告语言特色13、商务函电翻译的用词技巧14、浅谈商标翻译中的文化差异15、海明威作品及人物16、《傲慢与偏见》作品及人物分析17、《荆棘鸟》作品及人物分析18、《飘》之作品及人物分析19、《呼啸山庄》之作品及人物分析20、英汉基本颜色词的语义对比—以“红、白、黄、黑”为例林红:1、论文化因素对英汉翻译的影响2、商务英语的特点及翻译技巧3、商务函电翻译的用词技巧4、商标名称的翻译与策略5、网络与外语学习6、如何对待阅读理解中的生词7、金融危机后我省外贸的困境与出路8、我国出口包装面对的技术壁垒及应对措施9、绿色贸易壁垒对我国的影响及应对措施10、商务谈判中的语言艺术11、商务谈判的文化障碍12、商务英语课程设置的探讨13、跨文化因素对英汉翻译的影响14、商务英语的特点及翻译技巧15、商务英语函电在对外贸易中的作用16、单证员在国际贸易中的地位17、商务英语函电翻译技巧18、商务谈判中英语的重要性19、商标名称的翻译与策略20、浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法21、商务函电翻译的用词技巧22、社会文化迁移对中国式英语的影响23、我国外贸出口品牌战略的实施与研究24、英语写作中常见中式英语分析25、制单工作在国际结算中的地位26、商务英语写作中的错误与商务英语写作教学之间的关系27、汉译英中遇到新词语的译法问题28、如何防范信用证诈骗29、我国中小企业开拓国际市场之探讨30、商务英语专业毕业生就业岗位之探讨31、单证员跟单员等资格证书现状思考32、礼仪在商务谈判中的作用33、中国贸易的现状和前景34、浅谈涉外合同英语特色35、国际商务单证的作用及种类37、当今我国外贸企业面临的机遇、挑战及应对措施38、中国外贸企业的发展和前景39、电子商务对国际贸易的影响及对策40、中小贸易企业所面临的若干问题与发展41、浅析海运提单的风险及防范措施42、浅谈XXX(市/地区)外贸企业的困境与出路43、浅谈XXX(市/地区)出口产品结构的市场分布 44、商务谈判的艺术性45、美国英语习语与文化46、中美日常交际中的文化差异47、中西方文化差异及语言体现48、商务英语交往中的礼貌原则49、如何翻译好日常商务文书50、商务英语信函的语体分析51、浅谈商务信函的文体特征52、英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译53、商务英语汉英翻译中从句的运用技巧54、论跨文化因素对商业广告英语翻译的影响55、跨文化商务交际中的语言和非语言因素56、浅谈英语告示语的语言特色与翻译57、商务英语阅读研究58、商务英语写作问题研究59、商务英语考试技巧研究60、商务英语听力策略研究61、商务英语考证口语考试技巧研究62、跨国企业电子商务专项分析63、英语口语或语法在商务领域中的应用64、某企业国际商务案例研究65、广告英语的分类及分析66、国际商务市场的信息传播67、经济全球化形势下的商务英语Business English in Global Economy68、由FOB说起…Referring to “FOB” Terms69、商务英语背景知识与商务英语Business Knowledge and Business English70、虚拟语气与商务英语表达Subjunctive Mood and Business English71、跨文化交际在商务英语学习中的运用Utilization of Cross—culture Communicationin Business English Learning72、商务英语在国际营销中的作用The Role of Business English in InternationalMarketing73、术语在国际商务中的重要性The Importance of Professional Terms in InternationalBusiness。

经典广告英文翻译

经典广告英文翻译

欢迎到青岛来 这里有美丽的风景, 激动人心的奇观,一流的 设施,高效的服务.你可 以在美丽的沙滩上,金色 的阳光里,恣情嬉戏,尽 情享受. Welcome to Qingdao Here you will see beautiful scenes, breathtaking wonders, First-class facilities and efficient services. You can bask, indulge, and luxuriate on the beautiful beaches, and in the golden sunshine.
商标的英译
1. 直译法: ―皇冠” (Crown);“自然美” (Natural Beauty) 2. 音译法: ①汉语拼音: ―海 天”(Haitian);“红 塔”(Hongta);“太 极”(Tanji) ② 适当调整:“新科” (Shinco);“康 佳”(Konka);“格力 (Gree)‖;“美的 (Midea)‖
Butlin’s –the right choice.
Don’t labour the point, or be conservative in your choice, or liberal with your money. Come to Butlin’s for the real party. Great Party Ahead. ―布特林旅游公司——您的正确 选择。 不要劳烦讲个没完, 不要保守,也别犹豫, 不要放任自由地乱花钱。 到布特林旅游公司,参加实实 在在的聚会吧。 盛大的聚会正等着你!”
使用大众化口语体
例如:
”航空牌“人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新 颖,价格合理,规格齐全,欢迎选 购。

商务英语专业毕业论文选题参考范围

商务英语专业毕业论文选题参考范围

商务英语专业毕业论文选题参考范围商务英语专业毕业论文选题参考范围无论是在学习还是在工作中,大家或多或少都会接触过论文吧,论文的类型很多,包括学年论文、毕业论文、学位论文、科技论文、成果论文等。

那么你知道一篇好的论文该怎么写吗?下面是小编为大家整理的商务英语专业毕业论文选题参考范围,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

注意:以下仅为选题方向、范围参考,确定自己的选题,请联系。

本地、本人(职业、岗位、兴趣)实际、热门话题、疑难问题。

文化对比类1、中西方餐饮文化对比2、跨文化交际与中西文化冲突3、中西方餐桌礼仪差异4、了解中西方不同礼仪在外贸业务中的意义5、中英文在生活中的差异6、文化差异与英汉习语的翻译7、论语境在翻译中的重要性8、英语听说读写四种技能的关系9、方言对英语发音的影响10、英语词汇中的外来语单词11、美国英语的特色12、中外文学作品比较13、报刊英语中标点、缩略语的应用14、背诵在英语中的作用15、英语与美语的差异16、中西饮食文化的比较17、中西文化中礼仪在外贸业务中的比较18、中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析19、商务英语信函中词汇特征的分析其他1、礼仪在商务英语谈判中的作用2、商务英语函电在对外贸易中的作用3、商务合同中英语词汇的作用4、商务英语在中国加入 WTO 后的新发展和新趋势5、商务英语函电写作和作用6、商务谈判的成功因素7、中美商务谈判中恭维语及恭维应答的比较分析8、商务英语信函的词汇特征分析9、英汉习语中的明喻、暗喻和借代10、英汉习语对比及反映的东西方文化异同11、英语商标的文化内涵与汉译12、商务谈判中英语的重要性13、礼仪在商务谈判中的重要性14、还盘信中的写作技巧15、商务谈判中成功的要素16、商务函电的写作及用词特点17、入世商务英语写作的措施研究18、外贸单证在出口业务中的地位和作用19、对背信用证和可转让信用证的对比分析20、外贸单证在缮制过程中的要点毕业论文选题参考(1)以下为论文选题范围参考:1)外贸及其相关领域;2)商务英语语言研究与商务英语教学研究;3)商务英语翻译研究;4)市场营销研究;5)国际商务交际研究(2)以下为商务英语专业的参考选题,仅供参考:1) The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English 试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响2) Commercial English: its characteristics and translation 经贸英语的特点与翻译3)The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation 英语经贸契约的用词特点与翻译4)On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English 英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译5)Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英语经贸契约分隔现象的理解与翻译6)Lexical Features of Business Contract English and Its Translation 经贸合同英语词法特征及其翻译7)Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts 商务合同英语用词特点及翻译的`特色标记8) The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation 对外经贸翻译的特点与现状9) On the Translation of Commercial Advertisement 谈商业广告的翻译10)On the Role of Social Context in Business English Translation 浅议经贸英语翻译中语境因素的作用11)On the Criteria of Translating English in to Foreign—oriented Economy and Trade Affairs 试论经贸英语翻译的标准12)Translation Characteristics of Economy and Trade English 经贸英语的翻译特点13)Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 英语经贸契约分隔现象的理解与翻译14) On Abbreviations in Business English谈经贸英语中的缩略语现象15)On the Strategies of the Mistranslation in Business English 论经贸英语误译的对策16) Multi—angle Views On Business English Translation 经贸翻译的多视角17) A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English 经贸英语中主要职务用词的分类与翻译18)The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money"经贸英语中含有"钱款"意义词汇的分类及翻译19) A Brief analysis on the Characteristics of Business English Vocabulary 浅议经贸英语词汇的特点20) Word Diction in Economy and Trade Translation 经贸翻译的词义选择21)On the Multi—discipline of the Economic English Vocabulary 论经济英语语汇的多学科性22) On the Features of Business English Letters 浅谈外经贸英语信函的写作特点23) Adjusting the Tone in International Business English 经贸英语缓和口吻表达方法探究24) The Stylistic Features of the Contract English 协议、合同英语的文体特点25) On Translation of English Advertisement 广告英语的翻译26)Advertisement English Translation in Cross—cultural Background 跨文化背景中的广告英语翻译27) On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade 略谈外经贸英语中的名词修饰语28)On Translation of the Dates,Amount and Numbers(Figures) in the Economic & Trade Contracts 经贸契约中日期、金额和数字的翻译29) Translating Strategy of Modern Business English 现代商务英语翻译策略30) The New Trend of Economy & Trade English after Chinas Entry into WTO经贸英语在中国加入WTO后的新趋势31)Knowledge of Formulaic Expressions in Foreign Economic and Trade Contracts for the Study of Legal English 了解涉外经贸合同套语扫除法律英语学习障碍32)The Principle of Faithfulness in C—E Business Translation 关于英汉经贸翻译的"信"33) Methods and Principles of Trade Mark Translation 商标翻译的方法及应遵循的基本原则34) The Language Characteristics and Translation Strategy of English Advertisements 广告英语语言特点及其翻译策略35) A Study of the Characteristics of Sentences in International Economic Trade Contracts in English 试谈英文国际经济贸易合同的句法特点36)How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here—, There— and Where—in Economic & Trade Contracts 如何正确理解和翻译经贸契约中Here, There—和 Where 构成的复合词37) he Life of the Translation of the Literature of Economy and Trade—— Accuracy in the Translation 经贸文体翻译之生命——准确性38) On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English 浅析广告英语的修辞特点和翻译方法39) On Metaphors in Business English and Translation 商务英语中的隐喻及其翻译40)On "Faithfulness" and "Innovation" in Foreign TradeEnglish Translation 外贸英语翻译的"忠实"与"变通"41)The Strategies of Domestication and Dissimilation on Advertising English Translation 广告英语翻译的"归化"和""异化"策略42) Cross—cultural and Cross—linguistic Factors in English Advertisement Translation 英语广告翻译中的跨文化、跨语言因素43)Nominalization application in business English letter writing and its translation 名词化结构在商务英语信函中的应用和翻译44) On the Art of Rhetoric and Translation Approaches in Advertising English 论广告英语的修辞艺术和翻译方法45) The Negative and Active Function of Fuzzy Language in Business Writing 论模糊语言在经贸英语写作中的作用46)The Application of PP (Polite Principle)in Business English Communication47)CP(Cooperative Principle)and Business English Interpretation48)On the Cliché Expressions in Business English 商务英语中陈词腐语探析49)Hypotaxis and Parataxis in the Context of English to Chinese Translation of Business Literature 商务英语翻译中形合义合分析50) On the Preciseness of Business English Contracts 论商务英文合同语言严谨性51)How to Achieve Consideration in Business Correspondence 实现商务函电中“consideration”的手段52) A Research into the Legalese in Applied Business Literature 商务英语应用文中的法制性语言研究53)On the Balance between Conversational English and Old—fashioned English “conversational English” 与“old—fashioned English”的恰当使用54)Features of Foreign Trade English and its Translation Model 外贸英语的特点与翻译模式55)An Analysis of the Rhetorical Devices used in English Business Advertisements 商务英语广告语言修辞探析56) On the Translation of Trademarks 商务英语商标翻译技巧57) Business English Abbreviations and their Functions商务英文缩略语构成及功能58) On the Application of the Politeness Principle in Foreign Trade Correspondence“礼貌”在函电中的恰当使用59)Principles of Translating Economic Literature of Enterprises from Chinese to English 企业外宣资料汉英翻译原则60)English—Chinese Translation of Trademarks:Its Principles and Strategies 英语商标的汉译原则及策略61) The Puns in English and Chinese Advertisements and the Translation of Them 英汉广告中的双关语及其英汉互译62)The Pragmatic Analysis and Translation Strategies of Long Sentences in English Business Contracts 英语商务合同长句的语用分析及翻译策略63)Influence of Cultural differences on the Chinese—English Translation of Business Writing 文化差异对商务汉英翻译的影响64) On Equivalence of Cultural Message in the International Business English Translation 国际商务英语翻译中的文化信息等值研究。

翻译课程教学内容本土化的探索与思考——以红河学院《商务翻译》课程为例

翻译课程教学内容本土化的探索与思考——以红河学院《商务翻译》课程为例

翻译课程教学内容本土化的探索与思考——以红河学院《商务翻译》课程为例摘要:教学内容是课程设置的核心部分,然而目前的翻译教材较缺乏本土的、实用的翻译素材,不利于学生翻译实践能力的提高和对本土文化的认同。

本文以红河学院《商务翻译》课程为例,探讨将本土化内容融入翻译课程内容和教学实践的路径,以期对翻译课程教学改革起到一定的借鉴意义。

关键词:本土化;课程内容;翻译教学作者简介:毕赟慧(1983- ),女,云南蒙自人,文学硕士,讲师,研究方向:翻译理论与实践。

在21世纪的今天,全球化进程飞速发展,不同国家、行业之间的交流日趋频繁。

在全球化的大背景下,翻译作为沟通语言和文化的桥梁,其所起的作用不可小觑。

随着我国与世界各国各方面交流的需求的增长,各行各业对合格的翻译人才的需求也与日俱增,同时也对高校的翻译教学提出了更高的要求。

一项来自于行业内权威部门的调查显示,现有的翻译从业人员队伍远远不能满足市场需要。

同时,高素质翻译人才奇缺,现行的外语人才培养模式在教育理念上偏重专业的学术性,对翻译的专业性和应用性重视不够。

[1]这一问题的出现与滞后的翻译课程的教学内容有很大的相关性。

教学内容作为课程设置的核心部分,主要解决的是“教什么”的问题。

如何让教师所教的内容符合市场需求以及学生的就业方向?如何让学生真正学到实用的、可操作的翻译知识和技巧?这是笔者作为一名从事大学翻译教学的老师一直在思索的问题。

近年来,笔者结合自身的翻译实践,尝试将本土化的文本素材融入到翻译教学和实践中。

本文首先对笔者近年来的翻译教学实践进行总结,在此基础上对翻译课程教学内容本土化的路径和方向提出一些思考,以期能够进一步指导以后的翻译教学,对推动高校的翻译课程教学改革贡献微薄之力。

一、翻译教学中引入本土化内容的必要性对于“教什么”的问题,笔者通过多年的翻译教学实践,发现大多数市面上已有的翻译教材与学生及市场的实际需求存在脱节的问题。

这些问题主要体现在以下两个方面:(一)偏文学性的翻译教材难以满足当今翻译市场的需求和学生的期待首先,由于高校翻译教师的学术背景多为英语语言文学专业,其学习的内容侧重于英语语言知识、语言学、英美文学及其翻译等等。

商务英语翻译Unit 1 商标广告

商务英语翻译Unit 1 商标广告

2020/6/26
2
• 广告 • (Advertising)
♥ 广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是一定的媒体如广播电视、报刊 杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警 示、商品推介等的一种宣传方式。广告按其
2020/6/26
2
押韵
广告英语中押韵是重要修辞手法之一。它能使英语广告有 节奏感、音调和谐、朗朗上口,便于记忆。
请看以下实例: Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony. 高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。
A Mars a day keeps you work, rest and play. 每日一块Mars巧克力,工作满意,娱乐惬意。
(3) Make Time For Time. 阅读《时代》能为您赢得时间。(双关)
(4) Live well, Snack well. 美好生活,离不开香脆的饼干。(反复)
(5) M & Ms melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手。 (押韵) (6) Making a big world smaller. 我们把世界变小了。(夸张)
2020/6/26
1
• 小试牛刀:翻译下列常见广告语
(1) Make yourself heard. 理解就是沟通。(爱立信)
(2) Start ahead. 成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)
(3) Connecting People. 科技以人为本。(诺基亚手机)
(4) Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电器)
再比如:To spread your wings in Asia share our vantage point. 此处使用了暗喻的手法。

商业广告用语中英翻译精选

商业广告用语中英翻译精选

商业广告用语中英翻译精选欢迎光临!我们的产品品质无与伦比,竭诚为您提供满意的购物体验。

Welcome! Our product quality is unparalleled, and we are committed to providing you with a satisfying shopping experience.对不起,您的满意是我们永恒的追求。

我们将持续努力,为您提供卓越的服务。

We are sorry for any inconvenience caused. Your satisfaction is our eternal pursuit. We will continue to strive to provide you with outstanding service.购买我们的产品,您将得到卓越品质和无与伦比的价值。

By purchasing our products, you will receive outstanding quality and unparalleled value.精心挑选最优质的原材料,保证产品的品质和耐久性。

We carefully select the finest raw materials to ensure the quality and durability of our products.我们的新产品创新独特,注重细节,为您带来全新的体验。

Our new product is uniquely innovative, focusing on details to bring you a whole new experience.现在购买,即可享受限时优惠!快来抓住这个难得的机会吧!Purchase now and enjoy limited-time discounts! Don't miss out on this rare opportunity!我们的产品适用于各种场合,满足您的不同需求。

翻译行为理论在商务英语中的应用

翻译行为理论在商务英语中的应用

商务英语中的翻译行为理论
商务英语中的翻译行为理论
在商务英语中,翻译行为理论的应用主要体现在以下几个方面:
商务英语中的翻译行为理论
1、商业信函:商业信函是商务英语中最常见的沟通方式之一。翻译行为理论 在商业信函中的应用主要体现在用词规范、表达清晰准确等方面。同时,译者在 翻译过程中还需要充分考虑文化差异,确保目标读者能够正确理解和接受信函中 的信息。
实例分析
实例分析
以下是一份英文商业信函及其中文翻译,用于分析翻译行为理论在商务英语 中的应用:
Original Letter:
Dear Sir/Madam,
Dear Sir/Madam,
We are writing to confirm our order of 100 units of Product A with your company. The order was placed last week, and we would like to request that you ship the products as soon as possible.
谢谢观看
011 [您的名字]
内容摘要
随着全球化的不断发展,商务英语在国际贸易中的作用越来越重要。翻译行 为理论在商务英语中的应用也日益受到。本次演示将探讨翻译行为理论在商务英 语中的应用,旨在强调其重要性、作用和使用价值。
商务英语的特点
商务英语的特点
商务英语是一门专门用途的英语变体,具有诸多特点。首先,商务英语具有 严谨性。在国际贸易中,准确、无误的语言表达对于双方的合作至关重要。商务 英语用词精准、语法规范,能够清晰明确地传递商务信息。其次,商务英语具有 实用性。在商业活动中,商务英语充当着不同国家和地区之间的桥梁,能够有效 地解决沟通障碍。最后,商务英语具有规范性。

10商务广告的翻译

10商务广告的翻译

• 式样与性能的协调一 致使新型626与众不同。 质量是马自达的核心。
24
三、广告的修辞特征
• Featherwater: light as a feather • Hi-fi, Hi-Fun, HiFashion, only from Sony. • My Paris in a perfume • A contemporary classic. A timeless timepiece. • 法泽瓦特眼镜:轻如 鸿毛 (明喻) • 高保真,高乐趣,高 时尚,只能来自索尼。 (头韵) • 巴黎恰在香水中(暗 喻) • 当代的经典作;永久 的记时器。(对偶)
14
创造新词、 2. 创造新词、怪词以引起新奇感 P221
Example 2: • TWOGETHER
The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.
• 两人共度一个阳光灿烂的 假日,一切费用均包括在 单人价格之内。
15
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅) 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
பைடு நூலகம்
• 妈咪依赖果乐,就像 宝宝依赖妈咪一样。
17
二、广告的句法特点 1. 多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记
• Example 6: • Fresh Up with sevenUp
• 请饮七喜,倍添精神。 (饮七喜,添精神)
• Example 7: • Coca-cola is it.
• 还是可口可乐好! (可口可乐,我的选 择)
18
P.223
• 独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。 • 各种口味,不含任何脂肪和胆固醇。

(2)关于商务英语翻译

(2)关于商务英语翻译


Task II 请翻译下列段落,讨论商务翻译的其他原则。 1. Advertisers have sometimes created new social impacts [by the heavy use of advocacy ads, (which persuade the public not about products but about public issues (over which companies wish to influence opinion))]. Mobil’s ad series (in the late 1970s and early 80s), (which presented its version of the role of the oil companies in the energy shortage), is a famous example. Critics say <that such ads are unfairly one-sided>; advertisers say <that the mass media have been equally one-sided in failing to report company views>.
第二单元

关于商务英语翻译


一、商务英语翻译的界定 1.关于翻译的几种定义 ①翻译是一门艺术.(Translation is a fine art.)----林 语堂《翻译论》 ②翻译是一门科学.----董秋斯 ③Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style.----尤金.奈达

商务英语商业广告的汉英翻译

商务英语商业广告的汉英翻译
中国一绝,天然椰子汁。(椰树 椰汁)
World’s pioneer, China’s top juice 难以让西方人信服本广告夸下的如此海口。 Natural Coco Juice: a world special. You enjoy beyond all your words. 这一译法抓住了广告产品的核心特点“天然、特 别”,故能够吸引消费者购买。
但是,由于广告的设计与翻译关系到企业的声誉、 企业的形象和企业的经济收入,无论是广告词设计 还是广告翻译切不可随意而为,而必须深思熟虑。 美国广告经营者戴维克•奥格尔维如是说: The consumer isn’t a moron; she is your wife. You insult her intelligence if you assume that a mere slogan and a few vapid adjectives will persuade her to buy anything. 消费者不是傻瓜;她是你的妻子。如果你认为仅凭 几句口号,几个干巴巴的形容词就能诱使她掏腰包 购买任何东西的话,那么你就亵渎了她的智慧。
衣食住行,有龙则灵。(建设银行龙卡) Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 一方面让读者产生丰富的互文性联想,可是在 译语中难以重现其深刻内涵;另一方面,“龙” 本身具有的象征意义在中西文化中大相径庭。 “龙卡”翻译成“Long Card”,而且将“Long” 斜体,恰到好处,符合读者的接受心理,可以 收到预期的广告效果。
团结湖北京烤鸭店为全聚德挂炉烤鸭。为保 证宾客品尝精美风味,全部现吃现烤。精选 北京白鸭,以果木挂炉烧烤,只需40分钟就 能品尝到为您特别烤制的色泽枣红、香酥嫩 脆、浓香四溢的正宗烤鸭。

8.商务广告的翻译

8.商务广告的翻译
always on your side. (安联集团) 安联集团,永远站在你身边。 以塑代木,清洁卫生,坚固耐用。 Better than wood or metal.
5. 创译法
Bridging the distance (电信公司) 沟通无限
Music makes us. 生有趣,乐无穷。
商务广告的翻译
Start ahead. 成功之路,从头开始。 Obey your thirst. 服从你的渴望。
A diamond lasts forever. 钻石恒久远,一颗永流传。
Next is now. 让未来,现在就来。
Bigger than bigger. 岂止于大。
2. Apple Thinks Different . (苹果电脑) A) 苹果电脑,与众不同。 B) 苹果电脑,不同凡“想”。
3. Pepsi-Cola hits the spot , Twelve full ounces , that's a lot , Twice as much for a nickel , too , Pepsi-Cola is the drink for you. (百事可乐广告)
光临风韵之境——万宝路世界 有目共赏。(上海电视) Watching is believing. 百闻不如一尝。 Tasting is believing. A business in millions, a profit in pennies. 百万买卖,毫厘利润。
Andrex卫生纸,柔韧又耐用。
We can show you how to l paycheck. 落款 Microsoft
标语 Making it easier.
三、广告的功能

第一单元 商务广告翻译

第一单元 商务广告翻译

Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
商务广告语言特点
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) 用词简单、创新拼写 经常使用缩略语、外来词语 经常使用有限的动词、形容词以及复合词 句法上多用简单句、少用否定句 多用并列句、祈使句 多用主动语态、疑问句 多用现在时态 经常巧妙地使用各种修辞手段
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
(3)Flowers by Interflora speak from the heart. 因特花店花说 心里话。(拟人)。
(4)A Deal with Us Means a Good Deal to You. 跟我们做的买 卖,肯定是笔好买卖。(双关)
Sec 8
意译
For next generation.
Every time a good time. The COLOR OF SUCCESS!
新一代的选择。(百 事可乐) 分分秒秒欢聚欢笑 (麦当劳)
让你的业务充满色彩。 (Minolta复印机)
创译
Connecting people Good to the last drop! It happens at the Hilton.
Elegance is an attitude. Any shape and size to Europe.
You’re at 35,000 feet. Your head is in New York. Your heart is in Paris. Your Rolex can be in both places at once.

商务英语翻译答案版

商务英语翻译答案版

一.广告翻译1.Wearing is believing.百看不如一穿。

2.Different countries. Different languages. Different customs. One level of comfort worldwide.国度不同。

语言不同。

风俗不同。

舒适却全球相同。

3.We've hidden a garden full of vegetables where you'd never expect. In a pie.在您永远意想不到的地方,我们珍藏着满园的蔬菜-----于一个馅饼之中.4.The choice is yours. The honour is ours.选择由你们作出。

荣耀归我们所有。

5.Get the card that gets you the car.拿到信用卡,汽车开回家。

6.Choose a pot like you choose a husband.选择一款锅,有如选丈夫。

7.Everything is extraordinary. Everything tempts.件件超凡脱俗,样样新颖诱人。

8.What can be imagined,can be realized.只要有梦想,万事可成真。

9.We care to provide service above and beyond the call of duty.殷勤有加,风雨无阻。

10.We take no pride and prejudice.傲慢与偏见,均与我们无缘。

11.I'm more satisfied.摩尔香烟,满意无限12.Innovation is Gillette.创新就是吉列。

13.We know eggsactly how to sell eggs.我们肆无忌惮地知道如何卖鸡蛋。

14.Make yourself at home.让您温馨,让您自在。

经典广告英文翻译综述

经典广告英文翻译综述

五、商务广告语的文体特点与翻 译
1.使用形容词及其比较级、最高级
1.广告 的语 言特 点及 英译:
玩弄辞藻 使用警策句, 以发人思考, 从而注意广 告中的商品 言简意赅,简 洁易懂 使用大众化 口语体
玩弄辞藻
堆砌形容词和形容词最 高级
使用警策句或套用名句
No dream is too big. (高级轿车广告) If you think getting only one cavity a year is OK, By 1990 you’ll have 10 holes in that theory. (牙膏广告) To smoke or not to smoke, that is a
使用大众化口语体
例如:
”航空牌“人造皮革箱 用料上乘,做工精细,款式新 颖,价格合理,规格齐全,欢迎选 购。
“Aviation” Artificial Leather Suitcase Selected materials, fine workmanship, modern designs, reasonable price, various specifications. Order welcome.
广告翻译
Lead-in
1.食在广州。 A.Guangzhou is the place to eat. B.Guangzhou, the ideal place for gourmets. C.Guangzhou, a paradise for eating. D.East or west, Guangzhou cuisine is the best.
以前我的头发干枯,粗糙,难 以梳理,自从用了潘婷营养洗发露, 头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养 洗发露含有独特的维他命原B5,能 由发根渗透到发尖,其全新改良配方, 能加倍保护头发,免受损害,令头发 分外健康,加倍亮泽。 My hair was dry, coarse and unmanageable. But from the time I began to use Pantene Pro-V Treatment Shampoo, it has become healthy and shiny. This is because Pantene Pro-V treatment Shampoo contains unique Pro VB5,which deeply penetrates your hair from root to tip. Its new improved formula gives your hair extra protection against damage, leaving it healthier and shiner.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
勇于开始,才能找到成 功的路
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
4. 雅俗兼具
• Example 5:
• Moms depend on KoolAid like kids depend on moms.
• 妈咪依赖果乐,就像宝 宝依赖妈咪一样。
勇于开始,才能找到成 功的路
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• 法泽瓦特眼镜:轻如鸿 毛 (明喻)
• 高保真,高乐趣,高时 尚,只能来自索尼。( 勇功头于的韵开路始),才能找到成
• 巴黎恰在香水中(暗喻 )
• 当代的经典作;永久的 记时器。(对偶)
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
1. 拟人
• Flowers by Interflora speak form the heart.
• 独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
3倾诉衷肠
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• Better late than the late
迟到总比丧命好 All is well that ends well.
烟蒂好,烟就好 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐
• 一种前所未有、不同寻 常的发乳问世了。它可
以使您的头发随心所愿 —更光滑,更丰茂,更 勇平于直开始,,更才能卷找到曲成,更自然 功,的甚路 至保持湿度—却不 含一滴酒精或油脂。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索

2. 创造新词、怪词以引起新奇感 P221
Example 2:
• TWOGETHER
The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
三、广告的修辞特征
• Featherwater: light as a feather
• Hi-fi, Hi-Fun, HiFashion, only from Sony.
• My Paris in a perfume
• A contemporary classic. A timeless timepiece.
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
柔顺如丝
• Time for Coke 可乐时光 • Basketball and flying Coca-Cola bottles
篮球和可乐飞瓶
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
I'd Like to Buy the World a Coke!
• Example 14:
• Harmony of style and performance set this new 626 apart. Qualities are at the heart of every Mazda.
• 式样与性能的协调一致 使新型626与众不同。 质量是马自达的核心。
勇于开始,才能找到成 功的路
• 没有什么能像可乐那样令您神清气爽。 A Mars a day keeps you work, rest and play. (
成语或俗语双关 )
• 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐 像娱乐。
• You’ll go nuts for the nuts you get in Nux. • 纳克斯坚果让你爱不释口。
10商务广告的翻译
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
2020年4月6日星期一
• 商务广告的功能及类型
– 功能 – 类型:消费广告(consumer advertising)
服务广告( service advertising) 产业广告 (industrial advertising)
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
双关语的翻译
• 契合译法
– Easier dusting by a stre-e-etch! – 拉拉拉长,除尘力强 。
• 分别表义法
– The Unique Spirit of Canada. – 别具风味的加拿大酒,独特的加拿大精神。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
Polar Bear Swim
翻译理论与实践
广告文体的特点与翻译
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
一、 广告的词汇特点
1. 形容词及其比较级、最高级的使用 P220
• Example 1:
• For the first time, there’s a
• 倾诉衷肠 • Strong tractor strong farmer. • 拖拉机,农民好帮手。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
2. 双关
• Ask for More. (谐音) • 再来一只,我还抽摩尔。 • More sun and air for your son and heir. • 充足的阳光,清新的空气,一切都为了您的子孙后
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
P.223
• 独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
• 各种口味,不含任何脂肪和胆固醇。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
2.省略句多,语言凝练。
• Example 9:
• You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm, crystal clear lagoons. Cool, green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding.
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
Things Go Better with Coke”
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
Coke Adds Life
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
1993
• Always Coca-Cola” 永远的可口可乐
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
Northern Lights
代。 • Spoil yourself and not your figure .(语义) • 尽情大吃,不增体重。 • A deal with us means a good deal to you. • 和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• Coke refreshes you like no other can. (语法 )
• Example 13: If you can’t relax here, you can’t relax.
• 我们根本不必说新型 奥迪100是同类车中最 好的。没有这个必要。

此地不能放松,无处 勇功能于的放开路始松,。才能找到成
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
6.常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品 的持久性和永恒性。
remarkable gel that can give your hair any look you want -- sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet --- without a drop of alcohol or oil.
– I’m More satisfied. – 摩尔香烟,我更满意。
• 套译法
– All is well that ends well. – 烟蒂好,烟就好。 – Better late than the late. – 迟到总比丧命好。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• 侧重译法
– The driver is safer when the road is dry; The road is safer when the driver is dry.
• Example 10:
• So come into McDonald’s and enjoy Big Sandwich.

• Example 11:
• For more of America, look to us.
• 走进买当劳。享用三 明治。

勇于开始,才能找到成
• 功想的更路 多了解美国,来找 我们。
– 路面干燥,司机安全;司机清醒,道路安全。
• 补偿译法
– OIC – 哇!我看见了
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• 您会享受这阳光明媚的 轻松日子。温暖、清澄
的环礁湖,清凉、碧绿
的树叶,瀑布,花丛, 勇一于样开始的,芬才能芳找到,成明亮的蓝 功天的,路 幽静的海滩,优美
的棕榈,壮丽的日落,
轻柔的晚风。还有那绝 妙的食物。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
• 走东方,住威斯汀。
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
3.祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。
• 两人共度一个阳光灿烂的 假日,一切费用均包括在 单人价格之内。
勇于开始,才能找到成 功的路
路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
• Example 4:
• Where to leave your troubles when you fly JAL.
• 坐日航班机,一路无烦 恼。
二、广告的句法特点
1. 多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记
• Example 6:
• 请饮七喜,倍添精神
相关文档
最新文档