13年各校词语翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013年很多高校的翻译硕士词汇翻译真题

(共计10页171个词汇翻译)

1.Skope theory:目的论

2.blank verse translation:无韵体翻译

3.音译:transliteration

4. astronaut;宇航员

5.HTTP :超文本传输协议

6.EFTA:欧洲自由贸易联盟(European Free Trade

Association)

7.APEC:亚太经合组织

8.NPT(military):不扩散核武器条约(Non Proliferation

Treaty)

9.V AT:增值说(value added tax)

10.IPO:首次公开募股(Initial Public Offerings)

11.strait exchange foundation:海峡基金交流会

12.The Milky Way:银河

13.International Date Line:国际日期变更线

14.returns on equity:权益回报率

15.mass transit system 大运量客运系统/公共运输系统

16.a five percent discount :九五折

17.equalitarianism:平均主义

18.自主招生: independent recruitment

19.工笔画:claborate-style painting

20.《资治通鉴》:History as a mirror

21.限购:property-purchasing limitations

22.弱势群体:disadvantage groups

23.军国主义:militarism

24.探月工程:lunar exploration project

25.中国证监会:china securities banking regulatory

26.鸿门宴:banquet given with ill purposes

27.三权分立:checks and balances

28.党内民主:democracy within the party

29.AQ:逆境商数(Adversity Quotient)

30.CBD业务中心地区(Central Business District)

或:交货前付款(Cash Before Delivery)

31.NDRC:国家发改委

32.DHL:全国曲棍球联合会(National Hockey League

33.ASEAN:东盟

34.Oxfam:牛津饥荒救济委员会(Oxford Committee for

Famine Relief)

35.unitary government:单一制政府

36intravenous drip :静脉滴注法

37.EU :欧盟

38.emission cap:废气排放上限

EU emission cap :欧盟排放上限

39.咖啡烘培商:Coffee roasting

40.食品添加剂:Food additive

41.千年发展目标:millennium development goals

42.金砖五国:BRICKs

43.技术密集型产品:technology-intensive product

44.爱国统一战线:patriotic united front

45.学习型社会:learning-oriented society

46.Leap frogging development:跨越式发展

47.over-the-counter medicine:非处方药

48.磁悬浮列车:maglev train

49.自动取款机:Automatic Teller Machine

50.少数民族地区:minority areas

51.Oval Office:美国总统办公室

52.Credential:文凭、证书

53.Invoice:发票

wsuit:诉讼

55.CIA:中央情报局

56.戴维营:Camp David

57.三K党:Ku Klux Klan

58.MLA:现代汉语协会(Modern Language Association)

59.Gild the lily:画蛇添足

ieu therapy:环境疗法

61.Put on the new man:改邪归正皈依基督教

62.Hills Like White Elephants:白象似的群山,是海明威的短篇小说。

63.《发条橙》:A Clockwork Orange

是指美国导演斯坦利·库布里克所执导的电影,根据1962年安东尼·伯吉斯的同名小说所改编,是一部相当引人争议的电影,也被认为是电影史上最重要的电影之一。一词在英国伦敦地区俚语中用来形容奇怪的东西。小说作者取名如此的原意是——“它标志着把机械论道德观应用到甘甜多汁的活的机体上去”。《发条橙》起初被归为禁片,直到导演库布里克死后才于英国首先解禁,为后世誉为70年代最具影响力的电影之一。

64.Tatooing:纹身

65. CPPCC中国人民政治协商会议

66.CD:光盘(Compact disc)/商务部(Commerce

Department)

67.Concerto:协奏曲

68.Act of God:天灾、不可抗力、神力行为

69.反对派:opposition forces

70.当选总统:president-elect

71.司法改革:judicial reform

相关文档
最新文档