富兰克林自传(十三种品德原文节选)(中英文)精编版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. TEMPERANCE. Eat not to dullness; drink not to elevation. 一、节制。食不过饱;饮酒不醉。 2. SILENCE. Speak not but what may benefit others or yourself; avoid trifling conversation. 二、沉默寡言。言必于人于己有益;避免无益的聊天。(trifling [ˈtraɪflɪŋ] 微不足道的; 无聊的; ) 3. ORDER. Let all your things have their places; let each part of your business have its time. 三、生活秩序。每一样东西应有一定的安放的地方;每件日常事务当有一定的时间。 4. RESOLUTION. Resolve to perform what you ought; perform without fail what you resolve. 四、决心。当做必做;决心要做的事应坚持不懈。 5. FRUGALITY. Make no expense but to do good to others or yourself; i.e., waste nothing. 五、俭朴。用钱必须于人或于己有益,换言之,切戒浪费。(frugality [frʊ'ɡælətɪ] 节约) 6. INDUSTRY. Lose no time; be always employ’d in something useful; cut off all unnecessary actions. 六、勤勉。不浪费时间;每时每刻做些有用的事,戒掉一切不必要的行动。 7. SINCERITY. Use no hurtful deceit; think innocently and justly, and, if you speak, speak accordingly. 七、诚恳。不欺骗人;思想要纯洁公正;说话也要如此。(sincerity [sɪn'serətɪ])
谢谢大家
Thanks For Watching
在我的阅读中,我发现在列举道德品质时,各家的分类多少有点分歧,因为对不同的作者同 一个词的涵义可以或多或少。节制这个词,比方说,有人把它的意义限于饮食,但另外有人却使 它的意义包括调节其他的快乐、欲望、癖好和肉体的或精神的情欲,甚至把它推广到贪婪和野心 方面。
enumerations 列举
avarice [ˈævərɪs] 贪婪
The AUTOBIOGRAPHY
of BENJAMIN FRANKLIN
originalLeabharlann Baiduscript
In the various enumerations of the moral virtues I had met with in my reading, I found the catalogue more or less numerous, as different writers included more or fewer ideas under the same name. Temperance, for example, was by some confined to eating and drinking, while by others it was extended to mean the moderating every other pleasure, appetite, inclination, or passion, bodily or mental, even to our avarice and ambition.
I propos’d to myself, for the sake of clearness, to use rather more names, with fewer ideas annex’d to each, than a few names with more ideas; and I included under thirteen names of virtues all that at that time occurr’d to me as necessary or desirable, and annexed to each a short precept, which fully express’d the extent I gave to its meaning.
为了明确起见,我主张宁可多设几个项目,每一项底下少包括一点涵义,而不要项目少而 涵义多。我提出了十三种德行,这是当时我认为是必需的或是相宜的全部德行名目,在每一项 底下我加了一些简单的箴言,充分地说明了我认为该词涵义应有的范围。
for the sake of 为了 annexed [ə'nekst] 附加的,附属的
8. JUSTICE. Wrong none by doing injuries, or omitting the benefits that are your duty. 八、公正。不做不利于人的事,不要忘记履行对人有益而又是你应尽的义务。 9. MODERATION. Avoid extreams; forbear resenting injuries so much as you think they deserve. 九、中庸适度。避免极端;人若给你应得处罚,你当容忍之。 10. CLEANLINESS. Tolerate no uncleanliness in body, cloaths, or habitation. 十、清洁。身体、衣服和住所力求清洁。 11. TRANQUILLITY. Be not disturbed at trifles, or at accidents common or unavoidable. 十一、镇静。勿因小事或普通的不可避免的事故而惊慌失措。(tranquillity[træŋ'kwɪlətɪ]) 12. CHASTITY. Rarely use venery but for health or offspring, never to dulness, weakness, or the injury of your own or another’s peace or reputation. 十二、贞节。除了为了健康或生育后代起见,不常举行房事,切戒房事过度,伤害身体或损害你自己 或他人的安宁或名誉。(chastity [ˈtʃæstəti]) 13. HUMILITY. Imitate Jesus and Socrates. 十三、谦虚。仿效耶稣和苏格拉底。
相关文档
最新文档