修辞格在英语广告中的运用
广告英语中修辞格的应用与翻译
据具 体的广告 内容 , 常 常 利 用 不 同 的修 辞 手 段 。 创 新 语 言 的 表达 方式 。 努力形成 言简意赅 、 生 动有趣 、 新颖 别致 、 耐 人 寻 味 的文字风格 。 使得广告 英语 既有语 言艺术魅 力 , 又 有 商 业 推销价值 , 增强广告的宣传效果 。 在 英 汉 语 言 交 际 中 ,修 辞 格 的翻 译 本 身 就 十分 复 杂 , 广
这 则 广 告 英 语 的 翻译 十 分 成 功 ,而 它正 是 采 用 了置 换 法 进 行 翻 译 处 理 的 。原 文 中 的 修 辞 格 是 头 韵 ( a l l i t e r a t i o n ) , 其 意 思为该计算机 的机芯 ( 计算机处 理器 ) 是 英 特 尔 公 司生 产 的 。 汉 语 中 头韵 现象 很 少 见 , 而且就本例来说 , 用 有 限 的 字数 将 其 译 出已 是 不 易 。 更 不 要 说 再 现 原 文 的修 辞 美 了 。 此 例 的 处理 真 是 犹 如 神来 之笔 , 译 者 在 翻译 时采 用 了两 处 双 关 的修 辞 手 法 ,
广告英语中修辞格的应用与翻译
凌 双 英
( 安 徽 国际 商 务 职 业 学 院 , 安徽 合肥 2 3 1 1 3 1 ) 摘 要: 修 辞格 是 广 告 常 用 的 手段 之 一 , 可 以提 高语 言表 现 力 , 增 强 宣 传 效 果 。英 语 报 刊 及 电视 等 媒 介 上 经 常 出
现 带 有修 辞格 的英 语 广告 , 但 是 由于 翻 译 上 的 困难和 对英 语 广告 的 重视 程 度 不 够 , 有 些 极 为 精 彩 的英 语 广告 没 能让
修辞格在英语广告中的运用
二、英语广告中常用的修辞格
( ) 一 双关
夏普 产 品 , 慧结 晶 。I 智 3 1 这是 夏普 牌 (hr) 印机 的广 告语 , 中 的 Sa 复 p 句
“
s a ” 词 既 有 “ 敏 ” 含 义 , 用 作 品 牌 名 hr 一 p 机 的 又
双关 (u ) 运用 语 言 中 同音 异 义 、 Pn 是 同形 异 义或 一词 多 义现 象进 行 多层 次语 义 暗示 , 出 意 写 义暧 昧 的语 句 。 中某 个字 句在特 定 的语境 中同 其 时传 输两 种含 义 。由于 双关语 可 以使 某些 词或 句
Vo. 1 o 6 1 2 .N .
D c2o e. 0 6
修辞格在英 语广告中 运用 的
王 徽 英
( 东技 术 师范 学院 ,广 东 广 州 50 0 ) 广 14 0
摘 要 : 告 已成为 宣传 和推 销 产品 与服 务 的重要 手段 和 现代 生 活的 重要信 息来 源。 广 广
音 谐音 双关 , 也可 以是 字 不 同 , 即异 字谐 音 双关 。
这类 双关 具有 幽 默风趣 的语 言特 征 , 能增 强 广 告
的 吸 引力 和 感 染 力 ,从 而 给 受 众 留下 深 刻 的 印
象 。例如 :
( )rm sap m n s cm h r rd cs 1F o h r id o e S a po u t p .
化交 际。
7 2
维普资讯
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
I N CLASS OVEN W ARE: EANABI TY CL LI
恒久牌玻璃炉具带给你一个全新的概念: 洁净。[ 4 1 这 是恒 久 牌 ( A . V R)玻 璃炉 具 的广 WE R E E
修辞在英语广告中的应用
告 已 经 深入 到 人 们 生 活 的 方 方 面 面 。 一 则 好 的 英 语 广 告 必 须 生动 形 象 , 简意 赅 , 达 到 这 样 的 目的 , 辞 成 了一 种 必 不 可 少 的手 言 要 修 段 。 本 文 列举 出丰 富 的 实例 , 析 了各 种 常 见 的 修 辞 手 法 在 英 语 广告 中 的应 用 。 分
款产品必不 可少的营销 手段 。同时 , 广告也 是消费者 了解产 品的重要 途径 。 目前 , 处 不 在 的 英 语 广 告 也 伴 随 着 进 口产 品 , 入 到 中 国 百 姓 无 进 的 工 作 和 生 活 中 。 如 今 , 语 广 告 也 不 仅 仅 只 使 用 类 似 “od pr c, 英 go , e et f w n efl等 词 汇 来 宣 传 商 品 , 是 融 合 了 更 多 比 如 语 言 学 , 场 营 销 o dr ” u 而 市
的作用 , 在商 品还 未真正问世之 前 , 该产 品就得 到了消费者 的期待 、 好 感和喜欢 。 那么什么是修辞呢 , 简单地说 , 即是“ 词汇有两种用 法 : 一是按本来 的意思用 ; 一是按引 申的意思用 。 后一种用法也可说是 比喻 的或形象 的 用法 , 目的在于激发读者或 听众 的想象……词 的比喻用 法有很多种 , 称 为修辞格 。” 在社会交际 中, 应把握好 语言规则 和语 言特点 , 用恰 当准 确生动的语言来表达 自己。 换句话说 , 修辞所关注 的便是学会如何有效 地表达一个人的观点 、 情感和意 图。 2当 代 修辞 的 发展 趋 势 . 修辞发源于公元前 4世纪( 亚里士多德时代 ) 在那个 时候 , 。 修辞 被 认为是 口头表演的技巧 , 类似于今天所说 的“ r met i ” ag na o 。在 l 纪 u tn 7世 末 , 国的哲 学家 Jh o k 美 onL ce曾经将修 辞称为“ 口语 的科 学” 。换言之 , 修辞就是准确 、 优雅 、 有力说话 的艺术 。因此 , 修辞来 源于很多语言 , 比 如希腊语 、 拉丁语 、 法语 、 西班牙语 和意大利语 。 1 纪 , 着 印 刷 术 的高 速 发 展 , 面 的交 流 方 式 也 越 来 越 受 到 人 9世 随 书 们 的欢迎 。 因此 , 修辞的规则和方式也逐渐被应用到不 同的写作 风格 之
英语广告中修辞格的运用
形象 理解 , 留下深刻 印象 。 以至
( ) i t a r z , o c u . 服装 广告 ) 1 L h 鼬 e e s t s l d ( g be fa a o ( ) i g d e h o, t e a e . 州农场保 险公 司 2 L e o i br S t F r i t r ( k ao n g a m sh e
有着强烈的“ 说服力” pr av oe) (e use w r。它能影响人们的 s i p 价值 观念 , 左右人们 的生活方式 , 有极其 明确 的物质 目 具 标( 许金杞, 0 ) 2 2 。巧妙运用修辞手法则是增强语言生动 0 性, 艺术性和感染力 , 而增 强“ 从 鼓动性 ” 说服力 ” 与“ 的重
例( ) 的 两则 广 告 在 表 达 “ 要 再 来 点 ” akf 4中 还 (s r o m r 和“ o ) 我更满 足” I m m r s i e) 同时都 表达 了 e ( o as d 的 a e tf i 额外 的意思 。 因为广告词 中大写 的 “ r” 容易 让人联 系 Mo 很 e 到摩 尔牌 香烟。这 样一来 , 广告 的字面意义就含有 了“ 还要 再来 点摩 尔牌 香烟 ” 摩 尔牌 香 烟更 能满 足我 ” 和“ 的意思 ,
上看 , 告语 言属 于 “ 动 性 的语 言 ” 1 ddl gae , 广 鼓 (o e nug ) a a
双关分 为 谐音 双 关 ( o ohn) H m poe 和语 义 双关 ( o o Hm .
ga h 两种不同的格式 。谐音 双关利 用词义根 本不 同的谐 rp ) 音词 来构成 , 更多地用在 与听有关 的电视和 广播 广告 中 ; 而 词 义双关 是利用一词多义 的特点来 构成的 。这是 一种寓 于
英语广告词的修辞艺术与翻译策略
2402020年24期总第516期ENGLISH ON CAMPUS英语广告词的修辞艺术与翻译策略文/龙晶晶词语、结构的巧妙运用和精巧选择。
英语广告词中最重要的语言手段是英语修辞格,它经常在英语广告词中使用。
英语修辞格可以启发人们想象,使人的情感和意愿得到满足、触动,使人的情感得到升华。
总而言之,认识和熟悉英语广告词的修辞手法和技巧,有利于我们对英语广告语的理解、运用等。
1. 双关(pun)。
双关是众多修辞方式中的一种,具体指利用词的多种意义,使句子有两种意思并且两种意义相互联系,言在此而意在彼的一种修辞方式。
在英语广告词中使用最多的修辞手法就是双关语,因为双关既可以引起人们对广告的联想,又可以使产品更加的有趣、简单,从而让消费者印象深刻,有无与伦比的效果。
比如,皮瑞尔矿泉水一则广告中有“The offspring of 一、前言英语广告词是一种现代社会信息传播的商业性语言以及传播媒介的方式。
英语广告词有一种特殊的语言魅力,它用最简单的词语和语言表达出比较复杂的含义,近年来受到人们的关注和喜欢。
优秀的英语广告词可以从不同角度不同方面来描述产品的特点,并让人们更好地去了解,甚至让人们有一些深层次的想法和启示。
二、英语广告词的修辞艺术吕俊教授的一句话让我印象深刻,他曾说:“形式本身传达意义,艺术手法的表示主要体现在形式上。
”英语广告词的修辞和运用主要体现在词语、结构等艺术形式的巧妙灵活运用上。
修辞手法的巧妙配置,修辞艺术的形式和意义,取决于修辞手法和【摘要】本文从修辞艺术与翻译策略的角度来分析英语广告语,主要是分析常用的广告修辞艺术的运用和产生的效果,通过这种效果让大家更好地了解英语广告词修辞艺术与翻译策略的特点。
本文还介绍了一些翻译策略,如直译法、意译法和活译法等,并阐述了如何根据不同的情境来选择不同的翻译策略。
【关键词】广告词;修辞;翻译策略【作者简介】龙晶晶(1980.07-),女,湖北嘉鱼人,东莞理工学院文学与传媒学院,讲师,硕士,研究方向:修辞、翻译。
修辞格对充分展示英语广告的魅力起着重要的作用
摘要:各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目等特点,对充分展示广告的魅力具有重要作用。
广告英语中常用的修辞格有对比、押韵、反复、双关、比喻、仿词、夸张等,这些修辞格的使用对充分展示广告的魅力起着关键的作用。
广告大师雷蒙·罗必凯指出:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使群众争购它的产品,而且能使群众和广告界都把它作为一件杰作而常记不忘。
”综观众多成功的广告,不难发现修辞格对充分展示广告的魅力起着重要的作用。
各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目、幽默等特点,使广告语言成为人类社会展现语言艺术的一大杰作。
因此对广告英语中修辞格的研究不仅具有很高的商业价值,同时具有一定的语言研究欣赏价值。
本文试分类列举一些常见的广告英语,看看修辞格是如何使广告体现其魅力的。
1. 对比对比是指通过并列两组在内涵上迥然不同的词(组) ,以强调差异、突出矛盾,从而表达一个深层的主旨的修辞手法。
在广告语言中,对比是最简单、最常见的修辞格,用以突出商品的某些性能和特点。
例1. The inside story is leaking out .这是Luvs 牌纸尿布的广告标题。
在这则广告标题中,inside 和out 形成鲜明对比,很容易就能激发消费者的好奇心,到底是什么内幕消息泄露了呢?接下来广告的副标题说:“Luvs helps stop leakingbetter than any other shaped diaper. Hands down. ”(Luvs 尿布比其他任何裤形尿布,更能帮助防止渗漏。
轻而易举!) 这时消费者会恍然大悟,原来所谓的“inside story”指的是宝宝尿尿了,而“be leakingout”就是指尿布湿透了。
因此这则广告借助对比修辞格吸引消费者的注意力,从而突出所售商品防止渗漏的优良性能。
例2. Soft calcium for st rong bones.要强壮的骨骼,请服用软性钙锭( Suplical 牌软性钙锭) 。
修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中的运用[摘要]广告英语作为一种功能性语言,已经逐步形成了一种较为独立的文体,并构成语言运用和信息交流中的重要组成部分。
基于广告特殊的社会功能,广告英语经常使用各种修辞手法来增强语言的艺术性和感染力。
本文选取双关、明喻、暗喻等英语广告中使用最频繁的修辞手法,运用大量例证,对英语广告的修辞艺术进行分析,并从中归纳出其在语言风格、文体色彩、美学价值方面的特点。
[关键词] 广告英语修辞手法特点一、引言在现代英语世界中,广告与人们的生活息息相关。
英美国家每年的广告费用高达数百亿美元,内容包罗万象,除大量的商业广告外,还有招聘、求职、租赁、征婚及各种政治性广告。
广告形式多样,除了电视广播、报刊杂志、招贴传单、服饰用品等媒介外,网络也已经成为当今一种广泛快捷的宣传手段。
“广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推动一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应(The New Encyclopedia Britannica,1995:103)。
”“从某种意义上说,广告就是广告主把各种商品信息呈现给公众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者、消费者(何修猛,2002:3)。
”在西方广告学中,有一个“AIDA”的广告文案创作构思公式:A=Attention,I=Interest,D=Desire, A=Action。
也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首先要引起读者的注意力(Attention),一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣(Interest),从而进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire),最终确认商品,产生购买行动(Action)。
因此,广告必须具备“推销能力”(selling power),使人听到或读到广告后能产生购买的欲望、并付诸于行动。
其次,广告必须具备“记忆价值”(memory value),给人以深刻的印象,使人能随时想起某类商品或服务的长处或特色。
浅谈修辞在商业广告英语中的魅力作用
合 / 11 7
浅谈修辞 业广告英 在商 语中的魅 作用
罗双 李
摘
,
要 : 着社 会 经 济 的发 展 , 告 已深 入 到 了社 会 的各 个 角 落 随 广
形 象 , 富语 言 的 修饰 美 , 极 为英 语 广 告增 添 了 无 穷 魅 力 因此 对 消 费 者 的 购 买 极 具 鼓 动 性 。例 如 :
、
商 业广告 英 语 中修 辞 的特点
Th a g set r k i tew r ( 界 最 高 品 质 的 eOrn mo ts D i n h ol 世 n d
橙 汁。 ) W ek o g scl h w t sleg . 售 蛋 广 告 ) n w E g at o O el g s ( y
治 广告 )
( ) 用 误 拼 , 略 词 或 创 新 词 。 在 英 语 广 告 中 , 多 广 告 3妙 缩 很
文 章 编 号 : N4 一】 2 / 2 0 ) — 1l O C 3 0 7F(0 9 4 — 2 7 作 者 :湖 南对 外 经 济 贸 易职 业 学 院 ;湖 南 , 沙 ,40 0 长 104
以感 叹号 结 尾 。 ( ) 问 句 。英 国 学 者 GrgMy r(9 4 4 ) 出 , 问 句 3疑 e es 1 9 :9 指 疑 如 同祈 使 句 意 味 着对 读 者 直 接 说 话 , 常 被 视 为需 要 做 出 反 响 , 通
上 述 广 告 分 别 例 示 了 误 拼 、 略 词 或 创 新 词 在 商 业 广 告 中 缩 的 应 用 。如 “ rz 、 g scl、mmmmmmosue , 们 的 词 形 K ay E gat y i r” 它 t 变 异 是 为 了吸 引 读 者 的注 意力 , 起 读 者 的兴 趣 。 “ a g s— 引 Orn mo t
研究修辞在英语广告中的实际应用
研究修辞在英语广告中的实际应用作者:苏伟钧来源:《科技资讯》 2013年第15期苏伟钧(广州华商职业学院广东广州 511300)摘要:一种商品或服务要在国内外市场上立足,离不开广告。
字字值千金的广告语如何才能与众不同,这显然离不开修辞的运用。
本文结合广告的目的,通过研究修辞在英语广告创作中的实际应用,探索常用的广告修辞的作用。
关键词:英语广告广告目的修辞格中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2013)05(c)-0241-03随着市场经济的发展,一种商品或服务要在国内外市场上占有一席之地,离不开广告。
广告费用少则几万,多则几百万甚至上千万,致使广告语字字值千金。
如何让广告语成为脍炙人口之作?这就得运用语言的艺术——修辞。
本文结合广告的目的,通过研究音韵修辞格、语义修辞格以及句法修辞格在英语广告创作中的实际应用,探索常用的广告修辞的作用。
1 广告的目的广告的目的是通过各种媒介推销商品或服务,诱发受众采取行动而使广告主得到因推销而带来的利益。
要达到这一目的,广告语必须具有美感、说服力以及创意。
显然,这离不开广告修辞格的运用。
2 广告的修辞格2.1 音韵修辞格2.1.1 头韵头韵指的是在英语语言中,两个或两个以上的相邻的单词以相同的首音音素开头,形成顺口悦耳的读音。
在英语广告创造中运用押头韵修辞格,可以使广告节奏鲜明,声情并茂。
消费者读到此类广告,如丝竹响于耳际,余音绕梁,三日不绝。
(1)Health,humor and happiness…Gifts we’d love to give.我们愿意赠与这样的礼物——健康、幽默和幸福。
(《星期六晚报》)这则广告把health,humor,happiness这三个起首辅音都为[h]的单词放在一起,使之押头韵,让人读起来朗朗上口,回味无穷。
其后的省略号暗示该报不但给读者带来健康、幽默、幸福,也许还会给读者带来hello(问候),help(帮助),hope(希望)等等,给人留下无尽的想象空间。
论仿拟修辞格在广告英语中的应用
1幽默讽刺 仿拟是一种借助某种违背正常 . 逻 辑 的想象 和联 想对 语 言单 位进行 超常规运 用 的 修 辞手段 , 种手 法 能 有 效 地 突破 人们 的惯 性 思 这 维方式 , 造成 一种 令 人 恍 然 大悟 的幽 默风 趣 的修
辞效果 。
2 新颖别致 仿拟使一个人们原来十分熟悉 . 的言语形 式 突然 一 变而 成 了一 个 新 面孔 , 人 一 给 种看 似陌生却 又面熟 、 是 面熟却 又陌 生的感觉 , 说
成 的语 言形 式 。4 -
“ 注意 价 值 ” aetnvle 和 “ (t ni a ) t o u 可读 性 ”(ed ra— aly 。仿 拟是 英 语 广 告 中 一 种 常 见 的 修 辞 方 bi ) t 式, 它对 消 费者 熟知 的英语 语 言 要素 加 以修 改 或 演绎 , 生 出新 的内涵 和形 式 , 衍 在让 消 费者迅 速地 领悟 新 的语言 意 境 和美 感 的 同时 , 到 对 其 进行 达
3 对 比 强调 .
仿拟是一门 “ ” 而“ ” 仿 此 拟 彼
的艺术 , 而在 这 一仿 一拟 之 际 , 其所 仿 与所 拟 自然 也 就构 成 了强 烈 、 明 的映衬 和对 比了 。 鲜 4 简洁凝炼 . 有 些仿 拟 , 仿 照 现成 的 词 句 是 对某 些 事 物 、 象 、 念 等 的概 括 , 一 类 仿 拟往 现 观 这 往具 有简 洁凝 炼 的修辞 效果 。
“ 了滑 稽 嘲 弄 而 故 意 仿 拟 特种 既成 形 式 的 , 为 名 叫仿 拟格 。 [‘ 黄 任 教 授 的定 义 为 : 拟 通 常 ” 哪’ ] 仿
是对 人们熟 知 的某个 谚语 、 格言 、 句乃 至文 章体 名 裁适 当地 “ 改头 换 面” 而 构 成一 种颇 为新 奇 的表 ,
英语广告中修辞手法的运用
第 9期
湖 北 广 播 电 视 大 掌 学 报
J u n l f Be Un v ri o r a o Hu i TV i e st y
Vo .9 No 9 1 , . 2 S p e e. 0 9 0 5 0 6 e t mb r 2 0 , 9  ̄ 9
20 0 9年 9月
英语广告中修辞手法的运用
王奕ห้องสมุดไป่ตู้君
( 门海洋职业技术学院,福建 厦 厦 门 3 11 ) 6 0 2
[ 内容 提要] 商 业广 告通过各种修辞手段 来体现其商 品价值 ,实现劝 说功能。本 文对 英语广告 中常用 的几种 修辞格进行 了分析 ,探 讨 了修辞手段对于广 告的价值和功 能的具体实现的作用 。 [ 关键 词] 修辞 格;广告语 ;积极修辞 [ 中图分类号] H0 5 [ 文献标识码] A [ 章编 号] 10 .4 7 (0 9 90 9 .2 文 0 87 2 2 0 )0 .0 50
( ) Iss u di a n q ea t h p . 1 t o n s su u si s a e i s
I rk s r s nq ea s n ie ( OR C E)( t bae ea i u i g . P S H s a u st e n 它
种说服性言语行 为 ( 王海燕 ,2 0 ) 0 7 。广 告中运用修辞手 法,可利用其精炼 、准确 、生动 的语言 ,给 读者提供丰 富的 想象 ,从而刺激购买欲望 ,同时,可使广 告增添 许多文学色
的劝说功能 引起读者对 某种 商品 的注意和 兴趣 , 并激发其购 买欲望 。一则成功 的广 告留下的不仅是具有冲击 力 的视觉 、 听觉效果 ,更应 该有精炼 、 生动 的广 告词让人们乐于 回味与 传诵 。因此 ,广 告用语 必须洗练 、生动 、形象 、跳跃性强 、 富于感情色彩和感 染力 , 而修辞手法便 是英语广告达 到以上 目的的最好媒介 。本文就英语广告语 中的修辞格进行分析 , 以展现其在广 告中的无穷魅力 。 二 、广 告 语 言 和 修 辞 广告语言 是商品社会 中使用性很 强的一种独特语言 , 它 不只是单纯 的商业 语言 ,而是集文 学、美学、心理学 、广告 学、 市场营销学和消 费行 为学 等学科为一体 的鼓动性 艺术语 言 ( od dat t ag a e 。它集 中反映 了顾 客的需要 , 1a e r scl ug ) ii n 动机 , 选择 , 同时又充分表达 出产 品信 息, 树立 了产 品形象 。 因此 优 秀 的广 告语 言 价 值 通 常 具 有 注 目价 值 ( t nin aet t o v le 、记忆价 值 ( moy v u ) a ) u me r a e 、表 达功 能 (x rsie l epes v fnt n 、 u c o ) 引导功 能( i cie u cin 和美学功 能(ete c i dr t nt ) e vf o as t hi fnt n 。从语用学角度讲 ,广 告宣传是一种语用行 为。其 u co ) i 目的在于说服交际对象 ( 消费者 )接受其产 品、服务等 ,是
广告英语的修辞和翻译
Hi-Fi ,Hi-Fun, Hi-Fashion, only for Sony. 高保真,高乐趣,高时尚,来自索尼。 Start ahead. 成功之路,从头开始(飘柔洗发水) Intel Inside.(Intel Pentium) 给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾) Ask for more! Pepsi- cola 渴望无限(百事可乐) Every time a good time McDonald's 秒秒钟钟欢聚欢笑。(麦当劳)
I’m More satisfied! 摩尔香烟, 我更满意 We bring high technology home . (NEC) 我们把高科技带回家。(日本电气) With so many carrots ,I’ll be a real gem! (B.C. Muffins) 有这么多克拉,我是颗真宝石 ! Try our sweet corn , and you’ll smile from ear to ear. 尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢嘴。
4.夸张( Hyperbole) 夸张是指为强调或突出某事物,把被 描述的事物适当地加以艺术性的渲染 和夸大,这种手法在英语广告中是常见 的,目的就是通过虚张的声势给读者 留下深刻印象。
We’ve hidden a garden full of vegetab1e where you’d never expect in a pie. 在您意想不到的一个地力,我们珍藏了满园 的蔬菜,那是在一个馅饼里 Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) Tide’s in.Dirt’s out 汰渍放进去,污垢洗出来。(汰渍洗衣粉) You name it we’ve got it. 凡是你所提到的或想买的,我们都有。(超市 广告)
浅析英语拟人修辞格在广告中的应用
浅析英语拟人修辞格在广告中的应用
英语拟人修辞格是非常常用的一种修辞手段,它能够赋予语言一种活力,使
得文字更具感染力、感召力、影响力,因此,它在广告的应用中琳琅满目,受到广大广告商的青睐。
首先,拟人修辞格可以使用夸张的手法来拟人化地展现出一种特定的产品或
服务的性能。
比如,一种洗发水的广告中可以用拟人修辞格来强调其强劲的洗涤功能,内容可以写成:
"This shampoo can eliminate dirt more effectively than a fireman puts out a fire."
也就是说,这款洗发水可以比消防员扑灭火灾更有效地消除污垢。
其次,拟人修辞格可以给产品或服务注入更多的情感元素,让顾客对广告中
的产品或服务有更深刻的体会。
比如,一个牙膏的广告中可以使用拟人修辞格来表达牙齿清洁及护理效果,内容可以写成:
"If you use this toothpaste, you will have a smile so beautiful and shiny as the stars in the sky."
也就是说,如果你使用这款牙膏,你的微笑将会是天上的星星那么美丽耀眼。
总的来说,英语拟人修辞格可以为广告赋予生动的文字,让读者以更多的情
感和感知来把握广告的信息,从而达到最佳的效果。
浅析英语广告中的修辞翻译方法
浅析英语广告中的修辞翻译方法摘要:广告在商品经济社会中占有十分重要的地位 ,广告的最终目的是推销商品。
为实现此目的,广告中大量使用修辞格来增强表达效果。
英语广告修辞的着眼点和目标是实现其美感效果和劝说之力; 英语广告修辞的翻译应以汉语受众的接受心理为基础, 向目的语受众传递相同的美感效果和劝说之力。
本文以实例说明了广告语中运用的多种修辞手法如双关拟人、比喻、压韵、对比、重复等,并从主要修辞手法及其功能角度提出了英语广告修辞翻译的三种方法:直译法,意译法和弥补法。
提出广告翻译就是要立足于突出广告的功能 ,对原广告的文字、语句和创意进行加工改造 ,使所译广告符合目的受众的文化习惯和消费观念这一观点。
旨在浅析广告修辞的翻译 ,以及对商品宣传的影响。
关键词:英语广告;修辞;翻译广告是一种目的性极强的交际活动, 商品品牌与广告主题句的翻译是其形象战略中的主要组成部分 ,是商品进入他国市场的桥梁。
英语广告也不例外,就是要让广告富有感染力且方便记忆,激发消费者的购买欲[1]。
一则简单的广告,也许运用了多种修辞来强化其效果 ,使人看后觉得优美动人 ,回味无穷。
因此,在翻译英语广告时就需要尽量传递广告中所采用的修辞方法,让译语广告读者也能体会到源语广告的感染力,使译语广告也能产生源语广告所具有的效果。
广告中常用的修辞有:双关、拟人、比喻、压韵、对比、重复等。
修辞手段在广告问题中的广泛运用 ,造成了翻译的困难。
源语广告所采用的各种修辞手法却并非都是可译的 ,或者说并不具有完全的可译性或可译度。
由于英汉语言的差异和文化背景的不同 ,英语中用的奥妙之处有时很难用汉语再现。
翻译者应分析其相同点与不同点 ,在译文中 ,尽可能采用相同或相似的修辞手段 ,并根据汉语表达习惯和中国读者的审美情趣作相同的变化。
一、广告英语中常用的修辞格一则成功的广告往往是创作者精雕细琢的产物,除了在词语、句型运用的巧妙精细以外,也会经常使用修辞手法,在英语广告中,常用的修辞手段有以下几种:(一)比喻比喻能使语言生动、形象,它可以用来表达两种不同事物之间的相似关系,渲染语言的具体性和形象性,增强语言的美感,从而唤起消费者对产品的心理联想。
谈英语广告中修辞手法的运用
摘要:广告,作为推销商品的理想媒介,以各类形式阻碍着人们的生活。
在广告如林的时期,为使自己的广告独树一帜,引人注目,广告撰稿人往往利用某些修辞手法,以增强广告的吸引力,鼓动说服消费者采取购买行动。
这些修辞手法包括拟人、比喻、双关、押韵、排比、对照、反问、反复等等。
鲁迅先生说过:“作文的人,因为不能修辞于是就不能达意。
”可见,修辞在表理达意上具有十分重要的意义。
修辞,是依照题旨、情境,运用各类语言材料、表现手法,恰本地表现所要表达内容的一种手腕。
现代英语广告运用修辞的目的,旨在鼓动说服消费者做出踊跃反映,采取购买行动。
成功的英语广告语言优美、和谐、生动、简练、高雅、幽默,无一不蕴藏着高度的艺术性;而运用词语的各类修辞手腕,是实现广告语言艺术的关键。
本文列举一些英语广告作品并对其修辞手法的特点进行刻画和总结,了解在英语广告中运用适当的修辞手法,能起到增强广告的注意价值和经历价值,更好地传递广告信息的作用。
一、拟人拟人即把无生命的事物、抽象的事物看成有生命的人来描述,给予无生命的事物以人的思想情感和行为。
在广告中,拟人是把所宣传的事物人格化,使商品有了生命,并给予它人所具有的情感、感觉,以增添商品的人情味,给消费者信任感、亲切感,使消费者不能不为之动心。
(1)Come talk to animals!译文:快来和动物们交谈吧!在这那么美国奥兰多、圣地亚哥、克里夫兰三大城市的海洋世界的宣传广告中,制作者把动物拟人化,从而使广告语言生动有人情味,令人对此产生亲切感。
(2)Flowers by Interflora speak from the heart译文:Interflora(花店)的鲜花向您倾诉衷情这是一那么花店广告。
那个地址把花进行人格化,使之有了生命,它会向人们倾诉衷情,从而给消费者极好的信任感,容易为之动心。
(3)MISS CLAIROLThe Salon ’s the Reason Hairdessers Choose MissClairolMoreOftenThanAnyOtherHaircolor…译文:克莱尔小姐这确实是什么缘故美容美发师首选克莱尔小姐的缘故……这是一那么化妆品广告,那个地址把美容护发的化妆品看做是一名天生丽质的小姐,让读者不能不为之倾倒。
使用修辞手法的英语广告词
一.广告英语的词汇特点
使用修辞手法的英语广告词
篇一:英语实用文体系列广告英语的修辞特点
广告英语的修辞特点
有人称其为“半文学体”(sub-literary gee Leech, 1969),因此广告中常使用修辞手段。●比喻(analogy):
Featherwater: light as a feather.
(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)
Fly smooth as silk.(航空公司广告)
●拟人(personification):
Flowers by Interflora speak from the heart.
(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)
●双关(pun):
Ask for More.(摩尔牌香烟的广告)
Only Brother your very own brother.
双关
双关(Pun):是利用词语或句子的意义条件,用一个形式表达双重意义的修辞手段。例如:Start ahead.成功之路.从头开始。这是大家熟知的洗发水飘柔(Rejoice)的广告语,译文采用了双关的手段,表达了既要从“头”开始(突出洗发水的功能),又表达了另一重意义。又如:Philips,The light that’s always shining.这则广告中的light一词既可以指该公司所生产的电灯,又可以指飞利浦公司的光芒,因而可以理解为“飞利浦公司,与其生产的电灯一样永远发光。”
广告英语slogan中的修辞手法
Master Card万事达 There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard.万事皆可达,唯有情 无价。 修辞:Metonymy
Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能) 修辞:Symploce
M & M’s melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手(玛氏 巧克力以干净方便闻名) 修辞:Personification
The CORDIA, shaped by the wind, born for the road. CORDIA汽车,流线型设计, 天生适于道路行驶。 修辞:Personification
What do you want most from coffee? That's what you get most from Hills. 修辞:Rhetorical Repetition
Watch Wilson Win. (Wilson products) 修辞:Alliteration
Aspirin阿司匹林 Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin. 修辞:Assonance
Sweet, Smart & Sassy! (美国Sunkis‘s 柑橘广告)味道甜 美,外形可爱,香味浓烈。 修辞:Alliteration
Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界
修辞:Hyperbole
Now Sony turns your living room, you car and your backpack into a concert hall.(索尼音响装置广告) 索尼音响把你的客厅、汽车和背包 都变成音乐厅!修辞:Hyperbole
浅析英语广告语的修辞特点
中外教 育研 宄 ・
20 年 6 NO6 09 月 .
浅析英语广告语 的修辞特点
杨 明 中国人 民解放军西安政 治学院
【 要】 摘 英语广告语中运用修辞格的现象十分普遍。本文分析一些成功广告语对不同修辞格的运用,以帮助读者更好地欣赏并理
解 广告语 。
【 关键词 】广告英语 修辞 【 中图分类号 】 3 5 H 1
使用 。
4 .仿 拟 ( a d p o y)的应用 r
广告英语中的修辞运用,不仅有其高雅的语言艺术价值 , 而 且有超 乎寻 常的商 品促销 实用价 值 。 代广告 英语 简洁精 炼 ,渲 现
染力强 , 意念 与美感 于一 身 ,常常巧 妙地形 成独特 的意 境 ,字 集 简意切 、无 可移 易 ,有时还 可造成 超脱 寻常 文字 、寻 常语法 、甚 至寻 常语言逻 辑 的新 形式 ,使广 告字值 千金 。
1 .明喻 ( i l 、 隐喻 ( tp o )的运 用 s e) mi mea h r
明喻 、隐喻手法 在广告 英语 中最为 多见 。它们 往往用 生动 、 具体 、浅显 、简单 ,为人们所 熟悉 的事 物来 比喻于 涩 、抽象 、深 奥 、复杂 、人们所 陌生 的事 物 , 求达 到贴切 、新鲜 、 新 、明 力 创 显的效果 。例 如 :
( ) i eG enWol ,o v et d y ——绿 世 界 1 G v m re r e d r ie y s ra . g me e
牌系 列晚霜广 告
这是 泰 国航 空公 司的广 告 口号 , 用丝 绸轻柔 滑爽 的特性 来和 飞行 的平稳 作 比较 ,突 出 了泰航 的特点 ,给予 消费者 安全感 。 ( )Sf ecat g s l gcl —h t e o F cso 2 otn hni ,mi o taSh , n i or n ’t g f ou t yu hi —— Fc S牌发 油 的广 告 or a . r oU 把 使用 发油后 发质柔 软 、 颜色可 人 的效 果说 成是发 油赠 送的
浅析英语广告中修辞手法的运用
篓教学参鹊河北职业技拳学院学报j ouR N A L O F H EB E I PO L Y T E C H N I C C O L L E G E 第8卷第4期2008年8月浅析英语广告中修辞手法的运用王奕君(厦门海洋职业技术学院,福建厦门361012)【籀要】舞了这裂接镄蹇嚣娉器鼗,鹰建广告逶过务襞修簿手段寒襄褒英徐壤彝基奉磅戆。
零文露荚语广告孛磐蕉羲死黉谬辞格进行了分析,探讨了备种修辞手段对于广告的价德和功能的县体实现的作硝。
【关键词l广告语;积极修辞;修辞格【中围分类母】G640【文献标识粥)A(文章编号]1671—1017(2008)04—0122—02英语广告以敦独特的语言和语言艺术为根据,利用语裔的劝说功能引起读者对綦种商品的注意和兴趣,并激发其购买欲黧。
一则成功撼广告留下的不仅是具鹰蹿懑力懿勰觉、瞬觉效果,更黩该有精炼、警鞠的广告溺诡入稻乐于露拣与费诵。
嚣茂,广告离澄必缓洗练、搬动、形象、跳跋性强、富于憋情色彩和感染力。
而修辞攀法便是英语厂告达到以上豳的的最好媒介。
本文就必语广告语中的修辞格进行分辑,以展现敦爱厂告中的无穷魅力。
一、广告语富和修辞厂告语言是商品社会中使用性很强的一种独特语言,它不只是单纯羽懑业语言,丽是集文学、篓学、心理学、广告学、市场戆销学和消费露薄学等学疆海~露骜鼓动缝艺寒语砉。
它集率反映了簇客夔需羲,幼机,选择,同时又充分表达出产品信息。
树立了产品形象。
因此优篱的广告语畿价值通常具有注目价值、记忆价值、表达功能、引导功能和美学功能。
从语嗣学角度讲,广赣宣传是一种语用行翘。
必謇魏在于漉毅交舔霆象(溺费者)薤受焚严磊、l爱务警,是一搀说服性言语行为。
厂告中运用姆辞手法,可利用其精炼、髓确、生动的语鬻,给读者提供丰富的想象,从而刺激购溪欲望,同时,嘲使广告增添许多文学色彩,提高厂告及产品的品位和吸引力。
瓤霆安谈封,“渗器就是在遴燧逶言的霹羧,稂据特定爨髫笺,璃心流榉语言的过程,力求孢文瑟说得更正确、鞭明白、更生鞠、更耩彩5。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
语, 改变结构, 增加句子成分等方法, 把它们融合
在自己的语言表达中, 以增强文字的表现力和感
染力。仿拟在广告写作中的使用很广泛。广告文
案作者常常根据广告的具体需要, 在保持原文的
基本框架不变的基础上, 对人们熟悉的名言、名
句、名诗等进行仿拟, 利用“熟面孔”引出“新概
Vol. 21, No. 6
Dec. 2006
第 21 卷第 6 期
2006 年 12 月
修辞格在英语广告中的运用
王徽英
( 广东技术师范学院, 广东 广州 510400)
摘 要: 广告已成为宣传和推销产品与服务的重要手段和现代生活的重要信息来源。广
告文案作者在制作广告的过程中, 常常借助各种修辞方式使广告语言生动形象、幽默诙谐、新
念”, 迅速扩大自己品牌的影响, 使所宣传的商品
品牌或品质特点给受众留下深刻印象。并快速记
忆, 有的甚至能让受众过目不忘。巧妙的模仿可
以使广告妙语连珠, 诙谐幽默, 引发联想, 有效宣
传产品。广告中的仿拟方法主要有以下两种:
1. 仿拟谚语
仿拟谚语是指通过改换谚语中的一个单词
或一个短语等, 形成新的含义。例如:
使人肥胖的双重优势, 有效地激发了节食者的购
买欲望。
2. 仿拟名言
仿拟名言即对名人名言进行仿造以加深受
众对广告所宣传的内容的印象。例如:
( 7) AST By The People. For The People.
To The People. AST———大众的追求, 为大众制
造, 奉献大众。
在特定的语境下形成双关。这种双关在英语广告
中运用也很广泛。例如:
( 3) A deal with us means a good deal to
you. 和我们做买卖, 意味着一笔好买卖。
[4]
这则广告词中的 deal 单独使用时表示“买
卖”、“成交”, 与 a great/good 组合可构成词组表
激发消费者的购买欲望。
产品是科学也是艺术。从科学的角度来看,
广告宣传应忠实于事物的本来面目, 不得任意夸
大或缩小。从这个意义上说, 广告似乎不宜用夸
张手法。但是从艺术的角度看, 夸张是通过强化
刺激来引人注目的有效方法之一。从这个意义上
说, 广告又可用夸张手法。虽然广告中的夸张同
文学中的夸张都是通过言过其实的手法来突出
( 2) WEAR-EVER INTROOUCES A NEW
CONCEPT
收稿日期: 2006- 11- 07
作者简介: 王徽英( 1957- ) , 女, 安徽人, 广东技术师范学院外语系副教授, 主要研究方向为英语语言学和跨文
化交际。
广 东 经 济 管 理 学 院 学 报
Journal of Guangdong Institute of Business Administration
根据该广告的具体宣传目的, 把句中介词的顺序
作了调整, 然后用介词 to 替代原文中的介词 of,
成功地为这种品牌的计算机树立了面向用户、为
用户着想、倍受用户青睐的形象。
广告中的仿拟与一般修辞学中的仿拟相比,
有其明显的特点。一是语言色彩多是褒义的。广
告中的仿拟, 除少数公益广告讽刺不良社会现象
象。例如:
( 1) From sharp minds come Sharp products.
夏普产品, 智慧结晶。
[3]
这是夏普牌( Sharp) 复印机的广告语, 句中的
“sharp”一词既有“机敏”的含义, 又用作品牌名
称, 同形同音异义形成双关, 形象地表示了该品
牌产品的高科技含量。
more 应看作副词, 表示“更加”、“更多”的意思, 修
饰动词 satisfied。其大写形式则表示该词是该香
烟的品牌名。这一双关词语的运用使消费者留下
该产品与同类产品相比更能令人满意的印象, 很
容易记住该品牌。
( 5) You"ll go nuts for the nuts you get in
[3]
( 12) Ford Trucks, The Best Never Rest. 福
特汽车: 质量最好, 永远畅销。( 福特货车广告)
[3]
( 四) 押韵
押韵( Rhyme) 一般是指两个或两个以上单词
的音节具有相同的音韵, 或在词的开头或结尾重
复相同的辅音。押韵在广告中十分常见。这种手
也常用于广告中。例如:
( 13) Health,Humour & Happiness—Gifts We!d
Love to Give.
[5]
健康、幽默、快乐———这就是我们想送给您
的礼物。
这是《星期六晚报》的广告。句中以三个“H”
开头的词构成头韵, 使广告的语音和谐, 节奏感
强, 在给人一种轻松愉快的感觉的同时又给人留
一、引 言
在现代社会中, 广告已渗透到人们生活的方
方面面, 成为人们生活中不可缺少的部分。广告
做得好坏会直接影响对商品或服务的宣传效果。
不论是商品广告还是公益广告的创作都是一门
综合艺术。这就要求广告文案作者除了在遣词造
句方面独具匠心外, 还要熟练恰当地运用
外, 大多取正面的积极意义。二是语言表层意义
和内涵意义同等重要。修辞学中的仿拟重在内涵
意义, 而广告中的仿拟则表层义与内涵同等重
要, 有时表层义更重要, 因为它直接向公众介绍
产品的名称、性质和特点。另一方面, 其内涵义也
73很重要, 因为如果构成的仿拟缺少原来约定俗成
的内容义, 没有内涵义与表层义的错位, 广告语
事物的特点, 但是二者有着明显的差别。文学中
的夸张提倡大胆, 而广告中的夸张一般要注意保
证它的合理合度。艺术夸张一般突出作者的主观
感受, 而广告中的夸张则强调商品或服务的客观
性能和效果。艺术夸张服从于审美学原则。广告
中的夸张则注重塑造商品的形象, 服从的是商品
经济的规律。为了使所宣传、推销的产品在竞争
形同、音同、意不同, 构成多义双关。第一句的句
尾词 Nux 是该食品的品牌名称, 与前面的两个
nuts 形成异形、异义、近音的关系。三词构成的同
形、同音、异义和异形、异义、近音的双关, 使该广
告读起来声调铿锵, 充满情趣。
( 二) 仿拟
仿拟( Parody) 是根据交际需要, 故意模仿人
告以精炼、优美、新颖、风趣的语句, 精巧的构思,
恰到好处的描绘使广告语具有联想性、哲理性、
幽默性、形象性、情感性等特点。由此产生事半功
倍的鼓动性和说服性效果, 最终达到引导人们购
买广告所推销的商品的目的。
二、英语广告中常用的修辞格
( 一) 双关
双关( Pun) 是运用语言中同音异义、同形异
[3]
( 10) We take the world!s greatest pictures.
尼康奉献世界上最美的相片。( 尼康照相机广告)
[3]
( 11) In Singapore where else but the
Shangri-la. 在新加坡, 香格里拉一花独放。( 香格
里拉旅馆广告)
中占优势, 广告中的夸张描述具有明显的排他性
特点, 即广告文案作者为了突出和赞美自己的商
品常采用唯我独尊式的夸张手法, 艺术夸张则一
般没有这样浓烈的火药味。仅举几例说明:
( 9) Our connections move the world. 我们
的通讯、推动整个世界。( 德国电信公司广告)
( 8) We!ve hidden a garden full of vegetable
where you!d never except. In a pie. 在一个您永
远想象不到的地方我们储藏了满满一园的蔬菜:
馅饼里。
[3]
这则食品广告利用夸张手法突出了其馅饼
营养全面丰富的特点, 有效地宣传了产品, 易于
( 6) Now you can have your cake and diet
too. 美食减肥两不误。
[3]
这是一则食品广告, 通过对英语谚语“You
cannot eat your cake and have it.”( 不能两全;
不能[两种利益]兼得) 别出心裁地稍加改动, 反其
意而用之, 成功地说明该食品既美味可口又不会
[3]
这是 AST 品牌计算机的一则广告。这一则计
算机广告仿拟了美国第 16 任总统亚伯拉罕·林
肯的《葛底期堡讲演》中的名言“A government of
the people, by the people and for the people...”
( 一个民有、民治、民享的政府 ) 。作者模仿时
下深刻的印象。
2. 尾韵 ( Ending Rhyme) 指各词尾音的同
韵。一般是诗歌或歌谣的一种表现手法。英语广
告中使用尾韵可以使广告琅琅上口, 便于记忆。
请看百事可乐饮料的一则广告:
( 14) Pepsi-Cola hits the spot. Twelve full
ounces, that!s a lot. Twice as much for a nickel,