综英翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lesson 1
1. An imbalance between the rich and poor is the oldest and most fatal ailment of republics. 贫富不均乃共和政体最致命的疾病。
2. Their poverty is a temporary misfortune, if they are poor and meek, they eventually will
inherit the earth.
他们的贫穷只是一种暂时性的不幸,如果他们贫穷但却温顺,他们
最终将成为世界的主人。
3. Couples in love should repair to R. H. Macy’s, not their bedrooms.
热恋的夫妇应该在梅西百货商店过夜,而不是他们的新房
4. The American beauty rose can be produced in the splendor and fragrance which bring
cheer to its beholder only by sacrificing the early buds which grow up around it. And so is in economic life. It’s merely the working out of a law of the nature and a law of God. 美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾
倒,赞不绝口,而她之所以能被培植就是因为在早期其周围的花蕾被插
掉了,在经济生活中情况亦是如此。这是自然规律和上帝的意志在起作
用。
5. (It has become) an economically not unrewarding enterprise.
(它已成为)经济上收入不菲的行业。
6. There is...no form of oppression that is quiet so great, no constriction on thought and
effort quiet so comprehensive, as that which come from having no money at all.
没有哪种压迫比身无分文更厉害,也没有哪种对思想和行为的束缚
比一无所有来得更全面彻底。
7. Freedom we rightly cherish. Cherishing it, we should not use it as a cover for denying
freedom to those in need.
我们珍惜自由式对的。正因为珍惜自由,我们就不能以此为借口,不给最需要自由的人自由。
8. Whether they be in Ethiopia, the south Bronx, or even in such an Elysium as Los Angeles, we resolve to keep them off our minds.
不管他们生活在埃塞俄比亚,还是在纽约的南部布朗克斯区,甚至是洛杉矶这样的天堂,人们都决心不去为这些人操心。
9. ...he is enjoying, as indicated, unparalleled popularity in high Washington circles. 如上述所说,他在华盛顿高层当中有无比的威望。
10. Compassion, along with the association public effort is the least comfortable, the least convenient course of behavior and action in our time.
同情心,加上与之相关的社会努力是我们这个年代,最令人不快的行为和行动方针。Lesson 2
1. It was an idyllic life, and we lived close to our family and to the comforts and safety a small town could afford.
这是一种田园式的生活,我们和亲戚们住得很近,享受着小镇生活所能给予我们的舒适和安全。
2. But papa was a man of enterprise; he realized that the untouched Ten Thousand Islands off the southwest coast of the sate were rich in soil for crops and in game for food.
但父亲是一个很有进取心人, 他知道佛罗里达州西南海岸的万岛群岛还没有被开发,那儿土壤肥沃,适于耕种,而且猎物充足,不必担心食物来源。
3. This third day out, and the days to come, found us in the unsettled wilds of Florida. 出发的第三天以及以后的日子里,我们都在佛罗里达无人居住的荒野中穿行。
4. Its underwater grasses looked like green ribbons, constantly unrolling, and the trees held thick sprays of wild orchids.
水下的水草就像绿色的丝带,不断地伸展开来,野兰花一簇簇地挂满
了枝头。
5. The burly arms of oaks were huge with ferns and blooming bromeliads. Redbirds, tanagers and painted buntings flew back and forth across the trail, leaving a child with the impression that the woods were tossing with jewels...
乔叶栎粗壮的枝杆上覆盖着蕨类植物,附生的凤梨科植物也在盛开.
红雀,唐纳雀和色彩斑斓的鸟沿着小路飞来飞去,让一个小孩子觉得好像是宝石在树林中跳动。
6. The native whites feared him as you would a rattlesnake, but the Indians and black people were susceptible to his manipulations.
本地的白人像惧怕响尾蛇一样怕他, 而印第安人和黑人则不得不受
他的控制和剥削。
7. Our new home was more than safe; it was a joy!
我们的新家不仅安全牢固,它还给我们带来了无尽的乐趣.
8. Today I can see in my grandsons and great-grandsons some of those qualities of courage and caring that my father had in such abundance.
今天,在我的子孙身上, 我仍然能看到我父亲所拥有的无尽的勇气和爱心。
Lesson 3
1. We have been tampering with this powerful force, unaware, like the Sorcerer’s Apprentice,
of the potentially disastrous consequences of our actions.
我们一直在滥用这股强大的力量,就像传说中的魔术师的徒弟一样,并没有意识到我们的这种行为很可能会导致灾难性的后果。
2. Even if the global warming catastrophe never materializes, and the ozone hole remains an
esoteric, polar phenomenon, already human activity has profoundly altered global conditions in ways that may not register on the camera.