考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版statistics
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
考研英语常考长难句与典型作文范文例句含译文翻译版
1、Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.
[结构分析]否定副词nowhere放在句首,所以句子出现部分倒装。注意:more 与否定词nowhere一起使用,相当于最高级。dramatize 此处的意思是“突出显示,使…戏剧化”。
[参考译文]1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
2、With regard to Futurist poetry,however,the case is rather difficult,for whatever Futurist poetry may be—even admitting that the theory on which it is based may be right—it can hardly be classed as Literature.
[结构分析]
本句的主干是the case is rather difficult,for... it can hardly be classed as Literature,前面的however表示本句与前一句形成对比,句首的介词结构With regard to Futurist poetry作状语,其中with regard to的意思是“关于…”;for... it can hardly be classed as Literature是一个并列分句,表示原因,主干是it can hardly be classed as Literature;for后面的从句whatever Futurist poetry may be表示让步,作状语;破折号之间的部分even admitting that...
也是让步状语,其中that 引导一个宾语从句that the theory... may be right,而从句的主语theory后又带有定语从句on which it is based。
[参考译文]然而就未来主义诗歌而言,情况就很难说了,因为不管未来主义诗歌是什么——即使承认其理论基础是正确的——也很难将其归为文学。
3、Mr.McWhorter’s academic specialty is language history and change,and he sees the gradual disappearance of “whom”,for example,to be natural and no more regrettable than the loss of the case-endings of Old English.
[结构分析] 本句是一个并列句,包含两个以and连接的分句,其中第二个分句比较复杂:宾语是the gradual disappearance of “whom”,for example,接着是to be natural and no more regrettable,这一部分作上述宾语的补足语,最后是比较结构no more... than... (像…...一样不…...)。
[参考译文] 麦克沃特先生的学术专长是语言史和语言变化。举例来说,他认为“whom”一词的逐渐消失是很自然的,像古英语中词格结尾的消失一样不令人惋惜。
4、Some people think that the great Chinese scholar Confucius,who lived from roughly 551 to 479 B.C.,influenced the development of chopsticks.
[分析]句中that引导一个宾语从句,宾语从句的主语Confucius与谓语influenced the development of chopsticks之间被who引导的非限制性定语从句所分开。
[句意]一些人认为这位生活在公元前约551~479年的中国伟大学者孔子影响了筷子的发展。
5、Shackleton,a onetime British merchant-navy officer who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908,before his 1914 voyage to make money from movie and still photography.
[分析]主谓之间被复杂的同位语(名词+定语从句)所分隔。Shackleton started a business为句子主干,主语与谓语之间的a onetime British merchant-navy officer ...为Shackleton的同位语;在同位语中,who had got to within 100 miles of the South Pole in 1908是定语从句,修饰officer;before his 1914 voyage 为时间状语,to make...是不定式短语作目的状语。
[句意]Shackleton,一个曾经的英国商船队军官,在1908年到达过距离南极点不足100英里的地方,在他1914年航海前开始做生意,从电影和静态摄影中赚钱。
6、The woman sitting at the desk,seeing my madness,sympathetically jumped up.
[分析]The woman jumped up为句子主干,sitting at the desk为现在分词短语作后置定语,seeing my madness为原因状语。
[句意]坐在桌旁的那位妇女,看到了我疯狂的举动,同情地跳了起来。
7、But my connection with pandas goes back to my days on a TV show in the mid-1980s,when I was the first Western TV reporter permitted to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.
[分析]句中when引导非限制性定语从句,补充说明先行词the mid-1980s;在这个定语从句中,过去分词短语permitted ... 作定语修饰reporter;现在分词短语caring for ... 作定语修饰unit;过去分词短语rescued from ... 作定语,修饰pandas。
[句意]但我和熊猫的联系可以追溯到20世纪80年代中期的一档电视节目中,我是第一个被允许拍摄一个特殊单位的西方电视台记者,这个单位是照顾从野外挨饿中营救的熊猫的。
8、Then the person it in a public place,hoping that the book will have an adventure,traveling far and wide with each new reader who finds it.
[分析]Then the person leaves it in a public place为句子的主干,hoping that...是现在分词短语作伴随状语,其中that引导的是宾语从