考研英语长难句阅读 100句(精品课件).ppt

合集下载

(教学课件)考研英语长难句分析

(教学课件)考研英语长难句分析
• 安东尼·肯尼迪法官,以及约翰·罗伯茨大法官和 最高法庭的自由党们,裁定亚利桑那州过于靠近 联邦政府的权力中心。关于被推翻的条款,大多 数法官认为国会已有意“占地盘”,因此亚利桑 那州侵犯到了联邦政府的特权。
精品 PPT 模板
• Justice Anthony Kennedy, joined by Chief Justice John Roberts and the Court’s liberals, ruled that the state flew too close to the federal sun. On the overturned provisions the majority held the congress had deliberately “occupied the field” and Arizona had thus intruded on the federal’s privileged powers.
• 听到有人指控研究环境下动物遭到残酷对 待,很多人都感到很困惑,竟会有人故意 伤害动物。
精品 PPT 模板
• To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
• 如果从更广阔的视角看看人类在宇宙中的 位置,就会明白我们就算不能存活数十万 年,也大可以存活个数万年。
精品 PPT 模板
• The potential evolution of today's technology, and its social consequences, is dazzlingly complicated, and it's perhaps best left to science fiction writers and futurologists to explore the many possibilities we can envisage. That's one reason why we have launched Arc, a new publication dedicated to the near future.

长难句ppt课件

长难句ppt课件
3
长难句解析
• It is difficult to measure the quantity of paper used as a result of use of Internetconnected computers, although just about anyone who works in an office can tell you that when e-mail is introduced, the printers start working overtime. That is, the growing demand for paper in recent years is largely due to the increased use of the IFirst put forward by the French mathematician Pierre de Format in the seventeenth century, the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds, including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem, and who had to dress like a man in order to be able to study at the Ecolab polytechnique.
6
长难句解析
• With their shining brown eyes, wagging tails, and unconditional love, dogs can provide the nonjudgmental listeners needed for a beginning reader to gain confidence, according to Intermountain Therapy Animals (ITA) in salt Lake City.

考研英语长难句分析技巧课件

考研英语长难句分析技巧课件

Translation Reduction
When the source language sense contains information that is not essential to the overall meaning or is redundant, Translation Reduction is used This technique involves omitting or simplifying certificate details in the target language version to avoid making it too wordy or cumbersome
VS
Detailed description
Based on the surface information of the sentence, combined with contextual and background knowledge, conduct logical reasoning to understand the implicit meaning and logical relationships in the sentence.
Definition
Long complex sentences refer to sentences with complex structures, high information content, and containing multiple clauses or special sentence structures.
A courseware on analyzing long and difficult sente

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析1、While warnings are often appropriate and necessary —the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured、【译文】尽管警告常常就是适当而且必须得——比如对于药物相互作用得危险提出警告——许多警告还就是按州或联邦政府规定要求给出得,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告就是不就是确实可以使得生产者与销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured就是主句。

主句用了一个形式主语it,真正得主语就是that引导得从句,而that从句之后就是一个if引导得条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间得部分就是举例说明warnings得内容。

注意:many are required by state or federal regulations中得many就是指many warnings。

2、Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport 、【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起得各种问题也会对社会造成新得压力。

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析1. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。

主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。

注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。

2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport .【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

考研英语长难句100句(精华!)

考研英语长难句100句(精华!)

1. Looking beyond the 10-year period,the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future—more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内, 3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。

2. The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

3. Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits:it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics;can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have;can improve the nutritional value of products;and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers.转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

英语长难句分析课件.ppt

英语长难句分析课件.ppt
4.Only with solid measures against cheating, experts say, can Internet universities show that their exams and diplomas are valid — that students haven’t just searched the Internet to get the right answers. (广东卷 2013)
3.When you see people exhibiting some great skills or having achieved great success, you know that they have put in a huge part of their life to get there at a huge cost .(广东卷 2013)
1.含有较多成分的简单句(同位语、介词短语、非谓语动词、 定语、状语、插入语) 2.含有多个简单句的并列句 3.并列句和主从复合句并存 4.倒装句。
How to make good analysis of sentence structures (five steps) 1.隔离插入成分,寻找特殊标点 2.寻找连词,确定句子种类(简单句、并列句、复合句) 3.寻找句中的动词或者动词结构 4.确定整个句子框架—标出主句主干部分及从属连词 5.确定从句框架—标出从句主干部分
同位语 times
the
过去分词 number hired 做定语
时间状语 last year,不定式做状语 /to help
reduce unemployment 不定式做状语 pressures. School are expected to hire college graduates. 句子主干:

长难句分析ppt课件

长难句分析ppt课件

倒装句
常见类型及示例
重要性
长难句是语言表达的高级形式,能够准确、精炼地表达复杂的思想和概念。掌握长难句的分析和理解技巧,对于提高语言素养和阅读能力具有重要意义。
应用场景
长难句广泛应用于文学、科技、法律等领域,尤其在学术论文、新闻报道、公文写作等文体中更为常见。掌握长难句的分析方法,有助于更好地理解和运用这些文体。
关注时事
了解国内外新闻、社会热点和文化动态,增强对现实世界的感知和理解。
广泛阅读
涉猎不同领域、不同题材的书籍和文章,积累丰富的背景知识。
拓展学习
参加讲座、研讨会等活动,听取专家学者的讲解和讨论,拓宽知识视野。
背景知识积累途径
03
挖掘文化元素
关注句子中涉及的文化元素,如习俗、节日、地名等,探究其文化渊源和传承发展。
译文读者群体
考虑译文读者的文化背景、语言习惯和接受程度,选择适合的翻译策略。
翻译目的和要求
根据翻译的目的和要求,如忠实原文、传达信息等,灵活选择直译或意译。
直译与意译选择依据
词汇选择原则及策略
确保选词准确,符合原文意思,避免歧义和误解。
选用符合目标语言习惯和表达方式的词汇,使译文更加自然流畅。
注意源语和目标语之间的文化差异,避免选用可能引起文化冲突的词汇。
注重词汇短语的积累和运用,提高语言表达的准确性和丰富性。
推荐一些优质的长难句分析教程、视频讲解、在线课程等资源,帮助学生更好地理解和掌握长难句的分析方法。
THANKS
感谢您的观看。
重要性及应用场景
02
CHAPTER
语法结构分析
识别句子主语、谓语和宾语,确定句子核心意思。
注意省略和倒装等语法现象,还原句子主干。

考研英语长难句100句(精华!)

考研英语长难句100句(精华!)

1。

Looking beyond the 10—year period,the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future-more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the United States.在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内,3 000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%--将可能灭绝.2。

The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration,because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations。

野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

3。

Proponents of G—M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics;can be used to introduce traits that a product wouldn‘t traditionally have;can improve the nutritional value of products;and can produce cheaper and more environmentally friendly fertilizers。

长难句阅读与写作ppt课件.ppt

长难句阅读与写作ppt课件.ppt
L简ev单e句l One: 简单句(simple sentence)
Tom, do you take her for your lawful wife, to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do part you?
skill moral
Master strategies to analyze long sentences; write by using complex sentences and non-predicate structures.
Raise confidence in reading and writing in English.
划出上句的主干,不少的高中毕业生和大学 在校生 都选择 去打工 。准备 过一个 充实而 有意义 的寒假 。但是 ,目前 社会上 寒假招 工的陷 阱很多
填空题: (2017年全国Ⅱ卷阅读理解B篇)We shared the belief that if you’re fortunate enough to have success, you should put something back --- he with his Newman’s Own food and his Hole in the Wall camps for kids who are seriously ill, and me with Sundance and the institute and the festival.
Sentence Structure

《英语长难句分析》课件

《英语长难句分析》课件

英语长难句的分类
从结构上分
英语长难句可以按照结构的复杂程度进行分 类,如并列句、复合句和嵌套句等。
从语义上分
英语长难句可以根据句子的意义和功能进行 分类,如条件句、让步句和目的句等。
英语长难句解析方法
1
逐词分析
逐词分析长难句的每个词汇,理解词义和词组搭配对句子整体的影响。
2
逐句分析
逐句分析长难句的各个子句,理解句子结构和逻辑关系。
详细解析练习题目的正确答案,帮助学员加深理解。
总结
英语长难句的重要性
深入掌握长难句的解析方法对于英语学习和 应用至关重要。
提高理解能力的方法ห้องสมุดไป่ตู้
通过多读、多练、多思考,才能够提高英语 长难句的理解能力。
《英语长难句分析》PPT 课件
# 英语长难句分析
英语长难句是什么?有哪些特点?本节课将深入探讨长难句的定义和分类, 并分享解析方法和应用技巧。
什么是英语长难句
定义
英语长难句是由多个子句组成的复杂句子,通 常包含多个主语、谓语和宾语。
特点
长难句在结构和意义上具有复杂性,需要深入 分析和理解才能正确应用。
3
语法分析
通过深入研究语法规则和句子成分的功能,解析长难句的语法结构和意义。
英语长难句的应用
阅读理解
掌握长难句的分析方法可以帮助解读难懂的英文文章和提高阅读理解能力。
写作技巧
运用长难句可以提升写作水平,使语言更丰富、更具表现力。
练习
1
实战演练
通过实际练习,巩固对英语长难句的理解和应用能力。
2
答案解析
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
validity part of an exchange of duties and entitlements. 典型特征:
A(中心词)+介词(of)+B+介词(of)+C+….
天才伟人的真知灼见 有关相对合法性的经验证据 义务与权利相交换的部分
定语从句的翻译技巧:
一是限制性定语从句, 一类是非限定性定语从句
(一)前置法
当一个限定性定语从句结构和意义较为简 单,或是较为简短时,我们把英语原文的 定语从句翻译成带“的”的定语词组, 放置 于被修饰的词之前, 将英语原文的复合句翻 译成汉语的简单句。
I have a pen which is black.

But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look in the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
your names here please.
一、定语及定语从句
定语:左二右六 左二:限定词 和形容词
右六:介短、不定式短语、分词短语、形容词短语、 定语从句、同位语从句
The boy
The cute boy
The cute boy in blue jeans
is my brother
The cute boy wearing blue jeans
scientific revolution 科技革命,形容词作定语
Driving force 驱动力
现在分词作定语
(二)后置定语
1. 简单的后置定语——倒转乾坤 the information used 所使用的信息 the qualities to be measured 所要测定的特征。 2.复杂的后置定语——一拆为二 当一个单词或是词组的后置定语的意义和
结构较为复杂的时候,我们把它倒置放在 被修饰的单词或是词组的前面显得过于臃 肿,这时我们就要考虑把后置定语拆开单 独翻译,这种方法我们称之为:一拆为二
复杂的后置定语——一拆为二
Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.
参考译文:多年以来,本身作为一个根本 革新源泉的工具和技术 在很大程度上已经 被历史学家和科学哲学家所忽视。
语法回顾
一、定语及定语从句
定语从句功能及位置 功能:定语从句相当于形容词,修饰名词或代词,
在句中作定语。 位置:定语从句置于被修饰词之后。
例:Those who are willing to attend the party , sign
解决方法:从结构入手
五大基本句型:
①主+谓
I simled.
②主+谓+宾 I like you.
③主+谓+间宾+直宾 I give you my heart.
④主+谓+宾+宾补 You make me crazy.
⑤主+系+表 You are so pretty.
我们在分析句子的时候,先抓住句子的主 干,就可以掌握本句的主要意思。然后再 去分析其他的修饰成分,修饰成分包含: 定语、状语、补语,以及插入语。
【2】which一般可做定语从句连接词,例如:This is the pen which I want.
what一般可做名词性从句的引导词。例如:What you said is true.
定语的翻译方法
(一)前置定语——直来直去
ordinary things 普通的东西(事物)形容词 作定语
①连接作用,引导定语从句。
②代替主句中的先行词,甚至可能是 主句中的一部分或者整个主句。
③在定语从句中充当一句子成分。
what
定语从句不用what引导,名词性从句用what引导 定语从句缺主语或宾语用which(先行词为物) 名词性从句缺主语或宾语用what 即:
【1】做疑问词,what是指“什么”例如:What‘s your name?,which是指“哪一个物体”Which pen do you want.。
其中一些原因完全是社会需求的必然结果, 其它原因则是科学领域当中一些特定发展 的必然结果,科学在某种程度上是自我发 展的。
3.多重后置定语——后浪推前浪
the insights of great men of genius the evidence from experience concerning comparative
Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.
长难句阅读与翻译
在表达一些较复杂的概念时,英、汉两种语言差别较大。
英语的特点是:利用各种修饰语,构成较长的简单句, 利用适当的连词将简单句构成更长的并列句或复合句,因此 科技英语中常使用长句子。
汉语的特点是:尽量分成几个简短的句子来说明某个概 念,不经常使用较长的句子。
汉语:中心词在后 英语:中心词在前
The cute boy who is wearing blue jeans
引导定语从句的关联词称为关系词,关 系词有关系代词和关系副词。关系代词有 that, which, who, whom, whose, as等,绝对没 有what;关系副词有where, when, why, how 等。关系词常有3个作用:
相关文档
最新文档