英译汉试题集

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高级笔译翻译考试模拟试题及答案

1 I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law.

2 Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop.

3 Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research.

4We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses.

5 Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling.

6 The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping

off a tree.

7 There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music.

8 We must just make the best of things as they come along.

9 But once I made the decision, I went at it with all flags flying.

10Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already, touched with gold and red and olive.

解析:

1我认为律师们有一个错误的想法,即复杂的语言能增加法律的深奥性。

2不久前,一位英语极好的外国客人告诉我他在一家小吃店里的窘状。

3与此同时,各学校正采取步骤纠正教学与科研不平衡的状况。

4我们已经造就出一批学者,他们的研究范围常常如此之窄,学问如此之专门,以致他们简直无法胜任入门课程的教学。

5后来玩彩券的人发现买彩券并不是特别有利的赌博方式,于是就找到其他形式的赌博。

6英语目前的情况很好,它正按照它那不易为人发现的方式在起着变化,而不是像一只树上掉下的李子那样在逐渐腐烂。

7在英国和说英语的美国之间,不仅在文学方面,而且在流行艺术,特别是音乐方面,一直有着密切的接触和联系。

8当然,事情发生后,我们还得要尽力去补救.

9不过,我一旦做出决定,就大张旗鼓地去进行了。

10秋季的成熟的手已经在抚摸树木,它们顺从秋季的到来,染上

了金黄、丹红和橄榄绿。

高级笔译翻译考试模拟试题及答案6

更新人:春上冬下更新时间:2013-6-19

1 I have a cake in the oven that I was making for the Senora’s dinner.

2 The world is scraping bottom in the deepest economic slump in a half-century.

3 Now, dear, hurry home and make yourself pretty in your pink dress.

4 Military strategy may bear some similarity to the chessboard but it is dangerous to carry the analogy too far.

5 Studies show that otherwise rational people act irrationally when forced to stand in line or wait in crowds, even becoming violent.

6Prolonged high unemployment will threaten the current leadership in

other capitals as well, and it could ignite violent upheavals in some of the most hard-pressed land.

7 Many advocated strong action to bring the Prime Minister into line.

8 He cannot wholly detach himself from the technicalities and personal inconveniences which accompany the battle for intelligence.

9 I will not have it said that I could never teach my daughter proper respect for her elders.

10 Although the recession has reached every corner of the planet, the impact is uneven.

解析:

1我炉子里正烤着一个蛋糕,本来是给太太晚餐时吃的。

2世界目前正在为度过这场半个世纪以来最严重的经济衰退尔使出了最后一点力量。

相关文档
最新文档