研究生英语 河海大学 unit7 翻译

合集下载

研究生英语综合教程UNIT7课文及翻译(含汉译英英译汉)

研究生英语综合教程UNIT7课文及翻译(含汉译英英译汉)

UNIT71. Several leading modern business leaders seem, surprisingly, to downplay the importance of strategy. You can make too much fuss about strategy, they imply--- you have a few clear options; just choose one and get on with it. is it really that simple?2. “Strategy is straightforward---just pick a general direction and implement like hell.”Jack Welch, for example---the chairman and CEO of the USA’s General Electric Company; the man who grow the company from a market capitalization of $27 billion to a $140 billion, making GE the largest and most valuable company in the world. he must know a thing or two about strategy. But here’s what he says: “In real life, strategy is actually very straightforward. You pick a general direction and you implement like hell.”Or Allan leighton, the man who was recruited by Archie Norman to help res cue the UK’s ailing Asda supermarket chain, and went on to build the company into one of Britain’s most successful retailers. “Strategy is important,” says Leighton, “but it is a compass, not a road map. It tells you in which direction you are heading, but the important bit is how you get there.”Or Louis Gerstner, the man who rescued IBM in the 1990’s when the struggling mainframe supplier was about to be driven into extinction by the new, smaller and more agile personal computer manufacturers. “It is extremely difficult to develop a unique strategy for a company; and if the strategy is truly different, it is probably highly risky. Execution really is the critical part of a successful strategy. Getting it done, getting it done right, getting it done better than the next person is far more important than dreaming up new visions of the future.”3. So strategy is simple. And having an ingenious new strategy is less important than carrying it out successfully. In fact it might be dangerous. It that right?Let’s look at one last quote from Mr. Welch. “When I became CEO in 1981, we launched a highly publicized initiative: be number one or number two in every market, and fix, sell or close to get there. This was not our strategy, although I’ve often heard it descri bed that way.It was a galvanising mantra to describe how we were going to do business going forward. Our strategy was much more directional. GE was going to move away from businesses that were being commoditized toward businesses that manufactured high-value technology products or sold services instead of things.”Grand strategy versus strategy4. I would argue that these CEO’s blue chip corporations are taking a slightly Olympian view of the concept of “strategy.” Let’s call what hey are talking about “grand strategy” a strategy, but in the overarching sense, like the American car industry saying that they are going to move out gas-guzzlers and into smaller, more fuel-efficient models. 1.一些领先的现代企业领导人似乎,奇怪的是,淡化战略的重要性。

研究生英语unit_7

研究生英语unit_7


3. When kids sit down to play Monopoly…Contrast this board game scene with one…
Reading Comprehension
A: C B: DBCCD CBABA
Language Studies:A
Text Analysis: Devices for Developing It Giving Examples Making Contrast 1. a ball of Play-Doh…. A video game, on the other hand…. 2. a group of kids are playing a pickup game of soccer… Contrast that scene with the world of the Internet chat rooms…
…a generation raised more ….than… (para. 2)
译文:玩VB和MK电子游戏而不是打棒球玩Uncle Wiggly游戏长大的一代。 在“more...than...”中,肯定“more”后面的而否定 “than”后面的,约等于“是……而不是……”如: This book seems to be more a manual than a text. Catherine is more diligent than intelligent. Hearing the loud noise, the boy was more surprised than frightened.

Text Analysis: Main Idea

Part 1 (1-2): Electronic entertainment can

最新研究生英语系列教材上unit7-原文+翻译

最新研究生英语系列教材上unit7-原文+翻译

Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。

和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。

——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。

The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surface that is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits.A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。

河海大学研究生英语课文翻译11、12、13、14、16、17、18、19、20

河海大学研究生英语课文翻译11、12、13、14、16、17、18、19、20

Unit 11 The IksIks 小部落从前是游牧的猎人,聚居在乌干达北部的山谷中,现在这个部落变得很有名,整体上是灰心沮丧的,残忍冷酷的人类的终极命运的文学象征。

两件确实是灾难的事发生在他们身上:政府决定拥有一个国家公园,所以他们被法律迫使放弃山谷中的打猎生活,在贫瘠的山坡的土壤上变成农民,然后一个讨厌他们,研究他们两年的人类学家写了一本关于他们的书。

这本书的主题是:由于传统文化的废除,IKs变成一群彼此毫无关系,残酷无情,而又绝对令人讨厌的人,他们完全的自私和冷酷。

此外,这些特征正像我们内心的自己,当我们的社会结构完全错乱时,我们也将全部变成Iks。

这篇论文依据某种关于人类本质的设想,这种设想必然是推测而来的。

你不得不预先同意人类从本质上讲是坏的,完全为了他自己,展现出来的例如爱和同情这样的美德仅仅是后天学到的习惯。

如果你采纳这个观点,Iks人的故事便可以证实它。

这些人似乎是一直生活在一起,聚居在拥挤的小村庄,但是他们都是一群真正的独居的无关联的个体,彼此间没有明显的好处。

他们说话,但是只是做一些坏脾气的要求和冷漠的拒绝。

他们不分享。

他们从不唱歌。

他们的孩子一能走路就被打发出去寻找食物,只要有可能他们便抛弃那些老人,使他们饿死,那些寻找食物的孩子从无助的老人口中抢夺食物。

它是一个不友好的社会。

他们养育子女,但是不是出于爱,甚至也不是出于偶尔的关心。

他们在彼此的台阶上随地大小便。

他们观察他们的邻居,以等待不幸的降临,而且只有那时他们才大笑。

在书中,他们经常笑,因为有太多厄运。

好几次,他们甚至嘲笑人类学家,使人类学家发现这种嘲笑尤其令人反感(读者在字里行间发现,学者本身不是这世界上最幸运的人)。

更糟糕的是,他们把他带到家中,抢夺他的食物,在他的台阶上大小便,并且呵斥人类学家。

他们给他糟糕的两年。

它是一本令人沮丧的书。

如果,正像他建议的那样,在我们每个人的心中只有IK人的特性,我们唯一的维系人性的希望,将是不断地修补我们社会的结构,然而我们的社会结构变得如此之快,如此之完全,以至于我们不能及时找到修补社会的方法。

【VIP专享】河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示,特殊单词有注释)U7 the healing power of beli

【VIP专享】河海大学研究生英语课文及翻译(重点单词突出显示,特殊单词有注释)U7 the healing power of beli

The Healing power of Beliefr scrutiny,however,I discovered that severity of the illness was only one of a number of factors th 在过去的两年里,我一直在UGLAilarities are:They all had a strong will to liveyous response者的主要特征非常相似:他们都有着非常强的求生欲望;坚持;信他们的治疗会起作用。

e was John Stehlin.在和attitudes.者减慢到几乎停止的程度。

这种表演在东方文明并不陌生,但是和十二位甚至更多的对生物反馈这种用法非常着迷的医师共同在一个美国的医学院观看这个证明,至少说明它的确非常令人惊愕,This mind-body effect should not be surprising in view of the experience over the years with placebos.The t erm “placebo” is used to describe a “pill” that contains no medical ingredients but that often pro duces the same effect as genuine medication.Placebos provide ample proof that expectations can have an effect on body chemistry.According to a recent article on placebos in Medical Word Ne ws,studies conducted over the past 25 years shown that placebos satisfactorily relieved sympto ms in an average of 35 percent of patients tested.These symptoms include:fever,severe postoper ative pain,anginal pain headache,and anxiety,among other complaints.The explanation for this st range phenomenon is that the human mind can create actual changes in body chemistry as a res ult of what is believes.If,for example,a person believes that a certain medication contains a subst ance that can accomplish a specific need,the body tends to move in that direction.其实从已经进行了多年的安慰剂实验的角度,这种身心效应其实并不应该令人吃惊。

unit7_硕士英语综合教程_课文翻译

unit7_硕士英语综合教程_课文翻译

Unit 7Exploration is an important survival strategy in evolution.探索是进化过程中一个重要的生存策略。

The migration of expansive species depends on exploring their immediate or distant surroundings for new food sources or safe habitats; it can also come as a result of population pressures or environmental changes.数量不断扩张的物种的迁移有赖于对临近或遥远的新的食物来源或安全的栖息地进行探索,这是人口压力或是环境变化的结果。

The human species has added another reason for exploration, namely curiosity. This intellectual urge to explore the unknown led the great European explorers to the Americas, Australia and Antarctica between the fifteenth and seventeenth centuries.而人类还增加了另外一个探索的原因,即好奇心。

这种对未知事物进行探索的思想冲动引领着伟大的欧洲探险家们在15世纪到17世纪之间来到了美洲,澳大利亚和南极洲。

Inquisitiveness about nature is also the driving force behind humans exploring the polar caps, climbing mountain peaks and diving into the abysses of the oceans.对大自然的好奇心同样也是人类探索极地冰冠,攀登山峰和潜入海底背后的驱动力。

河海大学研究生英语课文及翻译(重...

河海大学研究生英语课文及翻译(重...

A man or woman makes direct contact with society in two ways: as a member of some familial, pr ofessional or religious group, or as a member of a crowd. Groups are capable of being as moral a nd intelligent as the individuals who form them; a crowd is chaotic, has no purpose of its own an d is capable of anything except intelligent action and realistic thinking. Assembled in a crowd, peo ple lose their powers of reasoning and their capacity for moral choice. Their suggestibility is incre ased to the point where they cease to have any judgement or will of their own. They become ver y excitable, they lose all sense of individual or collective responsibility, they are subject to sudden excesses of rage, enthusiasm and panic. In a word, a man in a crowd behaves as though he had s wallowed a large dose of some powerful intoxicant. He is a victim of what I have called' herd-pois oning'. Like alcohol, herd- poison is an active, extravagant drug. The crowd-intoxicated individual escapes from responsibility, intelligence and morality into a kind of frantic, animal mindlessness. 一个人通过以下两种方式与社会直接接触:作为某个家庭、职业或宗教组织的成员,或者仅仅是隶属于某个群体。

研究生英语高级教程unit7译文

研究生英语高级教程unit7译文

参考译文如何应对全球流行病布莱恩•沃什[1]对于墨西哥城这样拥有两千万人口的熙熙攘攘的大都市而言,恢复生机的第一个标志不是公开的宗教仪式,也不是政治集会,而是交通拥堵,这很正常。

为应对甲型H1N1流感的爆发,墨西哥城实施了为期一周的停工停市,终于在五月五日这天重归繁华与喧闹。

猪流感的传播速度已经减缓,这使得墨西哥的政府官员燃起希望,觉得最糟糕的时刻已经过去了。

[2]国际卫生组织的官员也可以稍感放松了。

自从四月底首次出现新型流感病毒报告以来,他们一直处于高度紧张状态。

世界卫生组织和疾病预防控制中心的科学家发现在墨西哥以外鲜有严重或致死的甲型H1N1流感病例,另外也没有足够证据显示疾病会在多数国家持续传播。

[3]那么,世界范围内的关闭学校、边境检测和政府要员召开新闻发布会号召民众勤洗手是大惊小怪吗?很可惜,不是。

正如卫生组织的官员反复强调的,我们现在还处于甲型H1N1流感爆发的初期,而流感病毒的不可预测性是众所周知的。

目前,这种新型流感病毒似乎和普通季节性流感的危险性相差无几,但它可能会在明年冬天以更为致命的方式卷土重来——正如1918年那场造成灾难性后果的大流感一样。

[4]现实情况是,虽然美国和其他国家的卫生部门官员在应对甲型H1N1流感病毒方面进行的广泛合作值得赞扬,但H1N1病毒的出现还只是敲响一个警钟,并不是对我们意志和能力的真正考验。

哥伦比亚大学的美国国家灾难防御中心主任爱尔文•莱德纳尔博士指出:“我们应该把这种新型流感病毒的出现看作是警钟,而不是闹铃。

”[5]在甲型H1N1流感病毒面前,我们这个广泛联系的全球社会对新出现的疾病所显示出的无助暴露无遗。

乘飞机旅行和国际贸易往来使得新型病菌能在不到两周的时间内传播到二十几个国家。

当然,全球化有不利因素也有其优势。

正是全球化使我们能够建立起一个真正意义上的全球疾病监测系统。

全球性流行病的威胁提醒美国人必须对自己老朽过时的医疗卫生系统进行修正。

在传染病爆发的时候,每个人的处境都岌岌可危。

HEUnit7译文

HEUnit7译文

HEUnit7译文快乐快乐是生活的艺术,是我们生活的目的。

离开快乐,生活便枯燥乏味、毫无意义。

拥有快乐,生活即刻变得圆满、精彩。

快乐的人之所以快乐是因为他们懂得如何去欣赏自己,去发现每一瞬间的幽默与魅力。

那些把生活看得太认真的人会失去快乐。

有时,当我们想弄明白自己在做什么、追求什么时,不妨问问自己:“这会给我快乐吗?”这会对我们有所帮助,因为人类的最终追求和生活的最终目标就是快乐。

无论是借助休闲、事业、财富,还是人际关系,我们想方设法去追求这一目标。

另一个有益的问题是:“我们为什么失去快乐?”当我们追求狭隘、肤浅或错误的目标时,便容易失去快乐。

我们期望从外界,从人际关系,从食物、财产或旅行中找到快乐。

尽管有限,这些的确是快乐的表现形式,但它们都只是短暂的。

我们越是被贪婪、欲望这些力量所驱使,就越容易失去拥有的快乐。

如何才能拥有更多快乐呢?首先,真诚地对待自己,充分了解自己,真实地展现自己。

然后弄清楚是什么给自己带来快乐:是积极的态度,是努力工作并履行人世间的责任,是进行创新。

一旦我们理解了快乐是发自内心,是源于我们为人和生活的方式,我们就可以懂得如何与他人分享这份快乐。

挽救破裂的关系,弥补往日的过失,这些都会带来某种程度的自尊和快乐。

看到自己和他人的优点,也是一种快乐。

对他人美好的祝愿和情感给我们的生活带来快乐。

但首先我们自己要体验到这些情感,然后才能与人分享。

增添别人的快乐也会给自己带来快乐,但这不能当作一种逃避——它不能替代创造自己内心的快乐。

与天性快乐的人相处令人愉快。

他们积极的态度会吸引他人,并让情绪低落的人高兴起来。

同样,真正快乐的笑声具有感染力,能将快乐带给所有人。

第7单元A课文翻译 研究生英语

第7单元A课文翻译 研究生英语

参考译文伴生物种1. 伴生物种是指不被计算在上岸渔获量中的,但是受到捕捞影响的物种。

跨界鱼类种群,高度洄游鱼类和公海鱼类种群因受到如下因素的影响而影响其他物种:(1)丢弃,(2)未被捕捞上来的生物与渔具发生身体接触,(3)间接过程。

2. 渔业通过很多种机制来影响伴生物种,丢弃是目前人类获取知识最多的一种,尽管人类所知有限。

关于丢弃的全球最新信息是一份粮农组织的报告。

该报告估计全球海洋渔业的丢弃率约为百分之八,丢弃率会根据不同的国家,齿轮类型,目标物种和统计区发生改变。

3. 虾类拖网作业的平均丢弃率最高,为百分之六是二点三。

不同渔业的丢弃率差别很大,在零到百分之九十六之间变化。

尽管有一些跨界的或其他公海中的虾类种群的捕捞,大多数虾类拖网作业仍然限于对专属经济区中虾类种群的捕捞。

专属经济区中虾类的捕捞目标很有可能是生活在较深水域或冷水水域的物种。

冷/深水水域捕虾业的总丢弃率是百分之三十九,但在使用副渔获减少装置(BRDs)后(比如在格林兰岛),丢弃率相对较低,在百分之五左右。

混获的有各种长须鲸和无脊椎动物物种,也包括其他渔业中目标物种的幼鱼。

对于虾类拖网作业中丢弃的长须鲸物种(尤其是比目鱼)的关注促使一些渔业强制使用副渔获减少装置(BRDs)。

4. 延绳钓捕捞高洄游鱼种(主要是金枪鱼和类金枪鱼属物种)具有仅次于虾类拖网作业的丢弃率(平均丢弃率为百分之二十八,并且在零百分之四十范围内浮动)。

延绳钓中最常见的丢弃物种是蓝鲨。

其他鲨鱼,受到鲨鱼和海洋哺乳动物损害的目标物种,扁舵鲣,鲔,印度洋国王鲭鱼,和土魠鱼也在被捕获后丢弃。

5. 跨界鱼类种群和公海鱼类种群主要采用底层拖网捕捞。

目标为底栖鱼类的拖网渔船丢弃率百分之九点六(所有渔业)。

没有根据来判断跨界鱼类种群和公海鱼类种群的丢弃率与专属经济区鱼类种群的丢弃率孰高孰低。

专属经济区鱼类种群的捕捞量在总捕捞量中所占的比例如此之高以至于研究者估计目标为底栖鱼类的底层拖网捕捞所导致的1,700,000吨丢弃物大多来源于专属经济区渔业。

河海大学研究生英语课文及翻译(重...

河海大学研究生英语课文及翻译(重...
能进行计算、做出决定和选择,能利用信息从事各种合理的工作,因此,机器能够思维。” 麻省理工学院著名的数学家诺伯特·威纳做出展望认为,机器能学习,它“决不会被迫做出 我们必须作的决定,或是迎合我们。”显然,他认为机器能够思维 There is a popular anecdote about a computer programmer who, just for a lark, spent days se n g up the machine to destroy itself, then watched delightedly as the computer du fully proceeded to commit suicide. If that machine could have thought, would it not have circumvented一 him? 个有关一位计算机程序设计员的轶事广为流传。这位程序设计员只是为了取 Nhomakorabea,花了几天的
A good many technical people become irate when you call a computer a giant brain. They insist t hat a computer does only what thinking humans have planned to have假 it如 d你o. 把计算机称
games intelligently. At the far limit of possibility, they wish to know whether, at least on paper, m achines can reproduce themselves. In other words, are we really certain that a machine can do o nly what its programmer wills it to do? Already there are in existence a number of machines that approach these powers. The simplest type is the computer that understands 许lo多gic杰. 出的人 才在潜心研制从事“非数字”工作的计算机。也就是说,所有的数字输入后,机器能够“以 此为基点继续干下去”。比方说,这些人想看看无生命的装置是否能进行判断、做出选择、 产生思想、伶俐地玩游戏,他们想知道,至少在理论上,机器是否可以再生,再生的可能性

河海大学研究生英语教程第五版UU重点课文中英文对照

河海大学研究生英语教程第五版UU重点课文中英文对照
河海大学研究生英语教程第五版U-U重点课文中英文对照
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:

Unit1Leabharlann Ghosts forTea
1“Ten pence foraviewover thebay”,said theold manwiththe telescope.“Lovelyclearmorning.Have a lookat the old lighthouse and the remainsof the great shipwreckof 1935.”“十便士看一次海湾风光,”那个带着一架望远镜的老头说道。“多么晴朗美丽的早晨。请来看看那古老的灯塔和1935年失事的大轮船残骸吧。”
5His voice seemed to grow deeperandmoredramatic.他的声音似乎变得更低沉、更富有戏剧性了。
6“Fora wholeweekthat lighthousehadbeenisolatedby storms”, hebegan, “withterrifyingseassurging and crashingovertherocks.Peopleon shorewere anxious about thetwo men working there. They'dbeen on thebest ofterms until two orthreeweeksbefore,when they hadquarreledovercardsin thevillage inn.MartinhadaccusedBlake ofcheating.Blake hadvowedtoavengetheinsulttohis honor.But thanks tothewiseadviceofa mantheybothrespected,theyapologizedtoeachother,andsoonseemed to havegot over theirdisagreement.Butsomeslightresentment andbitternessremained. And it wasfearedthat thestrain of continuedisolationandrough weathermight affecttheirnerves,though,needlessto say, theirfriends hadno idea how serious the consequenceswould be.”“整整一个礼拜,风暴困住了那座灯塔,”他开始说。“咆啸的大海波涛汹涌,海浪拍打着岩石,轰然作响。岸上的人们十分担心在那儿工作的两个人。他们俩是多年的挚友,但在两三个礼拜前,他们在乡村酒店里玩牌时吵了一架。马丁指责布莱克打牌时耍赖,布莱克则发誓要对侮辱他人格的不实之辞进行报复。多亏一位他们俩都尊敬的人好言相劝,他们才互相道了歉,并以乎很快地结束了他们之间的不快。不过各自心里还有些怨恨。因此,人们担心长时间与世隔绝所造成的极度紧张和恶劣的天气会使他们俩神经过敏,尽管不用说,但两人的朋友们根本没意识到后果会有多么严重。”

河海大学出版社研究生英语学生用书课文翻译

河海大学出版社研究生英语学生用书课文翻译

Unit 11 The IksThe small tribe of Iks, formerly nomadic hunters and gatherers in the mountain valleys of northern Uganda, have become celebrities, literary symbols for the ultimate fate of disheartened, heartless mankind at large. Two disastrously conclusive things happened to them: the government decided to have a national park, so they were compelled by law to give up hunting in the valleys and become farmers on poor hillside soil, and then they were visited for two years by an anthropologist who detested them and wrote a book about them.小部落伊克人,曾经在乌干达北部山谷里过着狩猎和采集的游牧民族生活,已变成名人,总体来说,成了最终命运沮丧的、无情的人的人文象征。

两件具有灾难性、决定性意义的事情发生在他们身上。

政府决定建一座国家公园,所以他们依法被迫放弃在山谷里的狩猎生活,而变成贫瘠的山坡地里的农民。

之后,一个憎恶他们的人类学家访问了他们两年,并写了一本关于他们的书。

The message of the book is that the Iks have transformed themselves into an irreversibly disagreeable collection of unattached, brutish creatures, totally selfish and loveless, in response to the dismantling of their traditional culture. Moreover, this is what the rest of us are like in our inner selves, and we will all turn into Iks when the structure of our society comes all unhinged.书的主旨是说,伊克人已经将自己变成了无药可救的不友善的人渣,是独立的、野兽般的生物,完全的自私无情。

大学英语u7译文

大学英语u7译文

保护1瑟伦要去日本学木工手艺,临走前他问我能否收留他的狗霍根。

我说:“当然可以,它可以保护我。

”最近我们家附近常有抢劫案发生,我在马萨诸塞州的房子北面靠湖,西面被树林环绕,晚上坏人可以神不知鬼不觉地溜进来。

2瑟伦哈哈大笑。

他说:“有陌生人进门时,霍根也不一定会叫。

如果来了个夜贼,他或许还会去舔他。

”3不过,霍根感觉到他跟我的关系与他跟瑟伦的关系有所不同。

瑟伦体格强壮,而且相对来说比较勇敢,他并不需要太多的保护。

匆忙赶路时,瑟伦会像抱小孩那样一下子把霍根抱到皮卡的货箱上。

我可抱不动他,我的体重和霍根差不多,而且他还比我年轻力壮。

作为女人,我所面临的危险是瑟伦和霍根根本不可能知道的。

在我这里生活了一周之后,只要一有陌生人靠近家门,霍根就开始吠叫。

4我们间的保护关系其实早就存在了,起初我是保护者。

瑟伦第一次把霍根托付给我看管时,他还只是一只七个月大的小狗,他只在我家里过了一个周末。

那是11月底一个寒冷的早晨,湖水刚开始结冰。

湖面上的一层薄冰能托得住吹落的树叶和细小的树枝,但是还太脆弱,远不能承受动物的爪子。

5那时我正在后院晾衣服,长长的晒衣绳拴在房子旁的一棵参天橡树和湖边的一棵云杉之间。

一条淡蓝色的床单随风飘起,眼看着就要掠过湖面飞上天空。

当我奋力地用衣服夹子夹床单时,霍根正在我腿边玩得气喘嘘嘘,一段两英尺长的橡树枝成了他的宝贝,被他叼来叼去。

6由于一心只想着揪住床单,让它平整伏贴地悬挂在晒衣绳上,我心不在焉地捡起那段树枝,朝山坡下将我们家院子与湖水隔开的围栏方向扔了过去。

7我以前也经常这样为他扔木头。

根据木头的重量和我动作的大小,我知道它们大概能飞多远。

但这块木头赶上了一阵疾风,朝着床单想去的方向飞过了院子,越过了围栏,最后以溜冰高手般的优美动作滑进湖水里。

我抬头一看,只见霍根飞速穿过院门,以一个漂亮的飞跃撞破薄冰落入水中,他差一点就够得着那段木头了。

8时间凝固了,我站在晒衣绳边,心想:瑟伦把这孩子交给我看管,他可是我的第一个孙子,我必须救他。

研究生英语(第五版) 课文翻译.

研究生英语(第五版) 课文翻译.

研究生英语教程(河海大学出版第五版)课文翻译河海大学研究生英语教程(第五版)课文翻译,仅供参考。

祝好运!Unit 1 Ghosts for Tea“十便士看一次海湾风光,”那个带着一架望远镜的老头说道:“多么晴朗美丽的早晨。

请来看看那古老的灯塔和1935年失事的大轮船残骸吧。

”要十便士简直是敲诈勒索,可是海湾的景色确实壮丽。

峭壁向远方伸展,海风激起的阵阵波浪泛着白花,冲上海滩。

海面上几艘游艇张着乳白色的风帆优雅地避开浪头蜿蜓前进。

山崖下面,一群海鸥相互叫唤着,在海面上盘旋飞翔。

离岸一英里处,在海浪贪婪地吮舔着的岩岸上,那座古老的灯塔矗立在一座石头平台上。

说实话,我毫不吝惜那几个钱。

当我把望远镜转朝灯塔时,站在我身旁的那个老头拍了拍我的手腕。

“您听过在那座灯塔里发生的一起骇人听闻的惨案吗?”他压低了嗓音对我说。

“我想这个地方看起来非常富有戏剧性,有关它的传说一定不少,”我说。

“这可不是传说,”那老头郑重其事地说。

“我父亲认识那起惨案的两个当事人。

一切都发生在50年前的今天。

让我说给您听听吧。

”他的声音似乎变得更低沉、更富有戏剧性了。

“整整一个礼拜,风暴困住了那座灯塔,”他开始说。

“咆啸的大海波涛汹涌,海浪拍打着岩石,轰然作响。

岸上的人们十分担心在那儿工作的两个人。

他们俩是多年的挚友,但在两三个礼拜前,他们在乡村酒店里玩牌时吵了一架。

马丁指责布莱克打牌时耍赖,布莱克则发誓要对侮辱他人格的不实之辞进行报复。

多亏一位他们俩都尊敬的人好言相劝,他们才互相道了歉,并似乎很快地结束了他们之间的不快。

不过各自心里还有些怨恨。

因此,人们担心长时间与世隔绝所造成的极度紧张和恶劣的天气会使他们俩神经过敏,尽管两人的朋友们不消说还根本没意识到后果会有多么严重。

”“离今50年前的那个晚上,灯塔上没有出现灯光,直到凌晨两点钟左右才有一束灯光突然发出警告信号。

“第二天早上,灯光依然可见。

风暴已经平息了,人们派出一条救生船前去查看情况。

研究生综合英语Unit7

研究生综合英语Unit7
arm-up Activities Additional lnformation for the Teacher’s Reference Text The Trying Twenties Further Reading
Speaking Skills
Unit 7 The Trying Twenties
portraits of national and world leaders, including both Presidents Bush, Bill and Hillary Clinton, Newt Gingrich, Margaret Thatcher, Saddam Hussein, and Mikhail Gorbachev. Since 1970, she has published many works, including Lovesound (1970), Hustling: Prostitution in Our Wide Open Society (1973), Passages (1976) and Character: America’s Search for Leadership (1988).
Additional Work
Unit 7 The Trying Twenties
Warm-up Activities 1. What does “the trying twenties” mean? Why is the twenties a “trying” period? Here “trying” means straining one’s power of endurance, so the phrase means that the twenties is a period in which people undergo many ordeals that will temper their willpower and make them more mature. Twenty-somethings are presented with numerous tasks which they are not yet equipped to deal with. For example, to prepare for a career, to find a mentor who will guide you through life, to find a mate with whom you will spend your life, etc. These are the things that were once irrelevant, but now have become imminent. In a sense these are the “trials” they need to go through as they are becoming an adult.

研究生英语河海大学unit7翻译(精)

研究生英语河海大学unit7翻译(精)

Unit 7信念的治愈力量1、过去的两年中,我一直在加州大学洛杉矶分校观察那些在癌症中存活的患者,想要找出为什么这些人接受治疗的效果更好。

一开始我认为有些患者恢复那么好的原因是他们的病情比较轻,但是经过更仔细的观察,我发现病情的严重性只是为什么他们和其他人治疗效果不同的许多原因中的其中一个原因。

我这里讨论到的病人接受了他们各自所需要的不同的治疗,像药物治疗、放射性疗法、手术等等。

然而病人对于这些治疗方法的反应和效果不尽相同。

一些患者接受治疗后恢复效果比其他人要好的多。

2、会什么会存在如此大的不同?有没有什么是所有治愈的存活者共有的特点?答案是有。

我发现这些存活者的大多数特点都非常相似,这其中包括了下列几点:● 他们都有强烈的想生存下去的意愿。

● 他们并不惧怕疾病。

● 他们相信自己能够坚持不懈。

● 尽管所有预测都是向着不好的方向,他们仍然相信他们可以成功存活下来。

● 他们会给出充满欢乐的答复。

● 他们确信他们的治疗可以起作用。

3、有一位我比较熟悉的妇女可以代表这整个群体,大家都叫她安妮。

她的病情被诊断为肝癌。

一项探究性的手术使那些外科医生确定她的病用现有的医疗手段是不可能治愈的了。

但是安妮完全没有因为这个结论而灰心丧气,她完全确信她可以客服这个疾病并战胜它,她决定用她的肉体和精神所有力量来与病魔斗争。

她的这种精神给她的家庭医生留下了深刻的印象,他认为专家下的这个可怕的结论不应该成为妨碍安妮继续努力的理由。

这位家庭医生非常支持安妮,并鼓励她去休斯敦找一名外科医生,这位外科医生对于那些有着强烈生存意愿与信心的患者的治疗十分显著,他的名字叫约翰·斯特林。

4、安妮去了休斯敦并且收到了斯特林医生的接见。

她去了圣约瑟夫医院,斯特林医生的患者在那里接受治疗。

这家医院的设置不是令人压抑的白色,而是由许多令人愉快的、很有吸引力的小屋子构成,最大的一间被称作起居室,那里装饰了一些简约的座椅,有阅读角,还有影音装置,里面有一长列的磁带记录着一些十分有趣的影像。

最新研究生英语综合教程Unit 7

最新研究生英语综合教程Unit 7

Reading Focus – Detailed Information
Task 2 Choose the sentence that best expresses the meaning of the sentence from the text. (P198)
Key: 1A 2 D 3 C 4 B 5 A 2 C 6 7D 8 B
Background Information
Watch a video clip from the American hit TV drama series Prison Break, and discuss with the group: Michael Scofield said at the end of the clip: “The man you’re talking about died the moment I stepped into these walls.” Do you think Sara, the prison doctor, would take his word for it?
living environment or something else that shaped his behavior?
Starting out
Sad Movies
Listen to “Sad Movies”, a song which tells a sentimental story, and do the following tasks:
Reading Focus – Global Understanding
Body
_C_h_a_r_a_c_t_e_ri_s_ti_c_s_ of human nature
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 7
信念的治愈力量
1、过去的两年中,我一直在加州大学洛杉矶分校观察那些在癌症中存活的患者,想要找出为什么这些人接受治疗的效果更好。

一开始我认为有些患者恢复那么好的原因是他们的病情比较轻,但是经过更仔细的观察,我发现病情的严重性只是为什么他们和其他人治疗效果不同的许多原因中的其中一个原因。

我这里讨论到的病人接受了他们各自所需要的不同的治疗,像药物治疗、放射性疗法、手术等等。

然而病人对于这些治疗方法的反应和效果不尽相同。

一些患者接受治疗后恢复效果比其他人要好的多。

2、会什么会存在如此大的不同?有没有什么是所有治愈的存活者共有的特点?答案是有。

我发现这些存活者的大多数特点都非常相似,这其中包括了下列几点:
●他们都有强烈的想生存下去的意愿。

●他们并不惧怕疾病。

●他们相信自己能够坚持不懈。

●尽管所有预测都是向着不好的方向,他们仍然相信他们可以成功存活下来。

●他们会给出充满欢乐的答复。

●他们确信他们的治疗可以起作用。

3、有一位我比较熟悉的妇女可以代表这整个群体,大家都叫她安妮。

她的病情被诊断为肝癌。

一项探究性的手术使那些外科医生确定她的病用现有的医疗手段是不可能治愈的了。

但是安妮完全没有因为这个结论而灰心丧气,她完全确信她可以客服这个疾病并战胜它,她决定用她的肉体和精神所有力量来与病魔斗争。

她的这种精神给她的家庭医生留下了深刻的印象,他认为专家下的这个可怕的结论不应该成为妨碍安妮继续努力的理由。

这位家庭医生非常支持安妮,并鼓励她去休斯敦找一名外科医生,这位外科医生对于那些有着强烈生存意愿与信心的患者的治疗十分显著,他的名字叫约翰·斯特林。

4、安妮去了休斯敦并且收到了斯特林医生的接见。

她去了圣约瑟夫医院,斯特林医生的患者在那里接受治疗。

这家医院的设置不是令人压抑的白色,而是由许多令人愉快的、很有吸引力的小屋子构成,最大的一间被称作起居室,那里装饰了一些简约的座椅,有阅读角,还有影音装置,里面有一长列的磁带记录着一些十分有趣的影像。

在阅读完我为英格兰医药时报撰写的一篇讲述笑容的医疗作用的文章之后,斯特林医生就安装了这些设备并且购买了那些磁带。

他一直相信希望和笑容对治疗十分有作用,他发现那些经常很开心的人接受治疗的效果比那些忧虑不安并畏惧疾病的患者要好得多。

5、仅仅和斯特林医生一起呆了15分钟,安妮就觉得心情变好并被周围的环境所感染而感到十分兴奋。

她遇见了一些比她的病情更为严重的病人。

斯特林医生为安妮做了检查并且查看了她的病例,然后他告诉安妮他很愿意对她进行治疗并尽可能提供最好的帮助,但是唯一要求是安妮必须要完全地相信医生、她自己还有手术。

斯特林医生建议安妮回家好好想一想。

6、安妮确实回家了,但是没有什么好考虑的,她很渴望能够成功存活下去。

当她回到休斯敦的时候,斯特林医生认为很明显她已经非常有动力了。

他做了手术并切除了安妮约70%的肝脏,然而安妮在圣约瑟夫医院恢复地十分迅速。

她在一个充满了力量与支持的环境中振
作起来。

三年以后,时至今日,安妮现在十分积极,并且不再受病症的困扰。

安妮和斯特林医生都明白她的身体里很可能仍然有癌细胞在活跃,但是安妮的状况很稳定,她很快乐并且很健全。

7、在洛杉矶加利福尼亚大学医学院,我一直在探寻是否情绪会影响身体内的化学物质。

“身心治疗”这个术语已经被用了几十年了,它的意思就是身体和心灵的关系。

但是思想如何影响身体尚不清楚。

根据最近的调查结果,我们可以说当人们的心理态度发生改变时,人们的身体也会发生一定的变化。

8、事实上,哈佛大学医学院的大脑研究学者Kichard Bergland医生写了一篇文章,认为人类的大脑是一个基本的腺体。

根据这一理论,加州大学洛杉矶分校大脑研究中心的主任Carmine Clemente一直在探寻大脑的分泌物。

他估计可能有几千种分泌物——他们都对身体某部分机能有一定的作用。

9、最令我激动的是所有的这些分泌物不是完全孤立的,它们没有和大脑的意识相分离。

尽管意识并不能持续了解我们的身体产生的无数的机能——像心跳、神经元细胞的运动、腺体的作用等等,但是不清楚这些机能怎么起作用并不意味着我们不能控制它们。

生理反馈机制(就是描述意识可以进入身体的运作并对身体产生作用)的重要性就在于人类本身可以控制自己的身体,并且在治疗疾病的时候可以发挥巨大的作用。

10、现在,大量的医学报道都在描述人们目前可以用超越人类智慧的方法自己控制自己的身体状况。

在加州大学洛杉矶分校医学院,我见证了一个人自己控制了自己的心跳。

他只要集中注意力,就可以使心跳加速或减慢到几乎停止。

在东方文化中,这种现象已经存在,但是至少在一家美国的医学院里,和许多对生理反馈机制感兴趣的观察者一起观察到这一现象很令人吃惊。

在堪萨斯州托皮卡市的明宁哲基金会以及其他一些医疗机构里,患者们利用生理反馈机制来缓解他们的偏头痛或者降低他们的血压。

心理或者情绪可以影响到身体的机能,大量的证据表明这是毫无争议的。

11、鉴于多年来对安慰剂使用状况的了解,心理——身体影响机制不那么令人惊奇了。

安慰剂这个名词过去是用来描述一种不含任何药物成分但是却能达到和药物治疗一样好效果的一种“药丸”。

安慰剂提供了足够的证据证明心理期望对身体能够产生化学影响。

一篇最近的刊登在《医药世界报》上的文章报导道,过去25年的研究表明安慰剂令人满意地缓解了参与测试的约35%的患者的症状。

这些症状包括:发烧、严重的手术后疼痛、心绞痛、头痛、以及焦虑,在其它这些疾病中。

对于这种奇怪现象的解释是人类的意识可以实际地引起身体中化学物质的变化,并且变化是朝意识所相信的方向发展。

举个例子,如果一个人认为某种药物中含有可以完成某种特定需求的物质,那么身体就会朝那个方向发展。

12、越来越多的科学家现在认为身体的治愈系统和人的信念系统是密切相关的,这就是为什么希望、信念、生存的意愿可以成为对抗疾病至关因素。

在每一场对抗疾病的过程中,信念系统将积极的期望转化成为实际的有效果的因素。

13、另外一个影响信念和治愈系统的至关因素是对于医生的态度。

医生的一个主要的作用就是使病人的意识——身体力量得到充分发挥来抵御疾病。

病人对于治疗和他的医生的信任往往比治疗本身更加重要。

哈佛大学医学院医药学副教授,同时也是《意识——身体作用》这
一书的作者Herbert Benson博士认为医生对病人的关心呵护可以造成特定的生理的改善与提高。

比如,在安妮的案例中,她拥有一个非常支持她的家庭医生,并且还受到了非常懂得鼓励和积极态度的重要性的斯特林医生的指导。

14、那些得了很严重的疾病的人需要相信他们还有机会,还有希望。

他们不仅仅受到医生态度的影响,还会受到与他们亲近的周围人的情绪影响。

如果病人无法从他们家人的眼中及话语里看到希望,那他们就会失去希望。

我觉得在未来将会有越来越多的护理人员会帮助患者和他的家人处理这些事情,帮他们建立希望来支持病人的治疗。

15、只认为负面情绪会影响体内的化学物质的话是说不通的。

每一种情绪,无论正面或者负面,在身体系统中都会起到作用。

当我生病的时候,我会读每一本我能读到的有趣的书,我的目标就是用笑容来驱赶焦虑和恐慌。

这就是为什么斯特林博士会在治疗中使用喜剧电影。

生病不是一件令人发笑的事,但有可能它应该成为这么一件事。

笑是一种内部慢跑的形式。

它使身体的每个器官运动起来,加强了呼吸作用,它是点燃希望的点火器。

16、通过我在医学院的研究和我自身的经历,我了解到人类特别性的一个很重要的元素就是人能够创造并进行新的抉择。

一个人决定他这一生做什么,他们相信或者不相信生命的神秘,人们如何满足他们的欲望和追求——所有的这些都涉及到选择。

保护并珍惜我们能进行选择的权力才能代表我们拥有真正的自由。

17、我们永远都不要低估了意识的力量以及身体的可再生力——甚至当前景十分令人苦恼的时候。

生命的力量可能是这个世界上被了解的最少的力量。

杰出的心理学家和哲学家William James说,人类过于生活在自己强加给自己的约束中了。

当我们能更尊重意识和身体,相信意识可以日臻完美,身体可以自然恢复,那么这些限制就会渐渐减少了。

18、我从信念的力量中学习到的最重要的一件事就是病人对待疾病的态度和药物治疗一样有帮助。

如果忽视或缩减科学治疗的话将会是一个很严重的错误,但是如果患者在接受治疗的过程中加入自己的希望、信念、信心,那么治疗将会更加有效。

相关文档
最新文档