诗经国风周南桃夭翻译共68页文档
诗经-周南-桃夭
诗经•周南•桃夭桃之夭夭1,灼灼2其华。
之3子4于5归6,宜7其室家8。
桃之夭夭,有蕡9其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁10。
之子于归,宜其家人。
注释:1 夭夭(yāo):茂盛,生机勃勃的样子。
2 灼灼(zhuó):鲜艳的样子。
3 之:这。
4 子:指女子,古代女子也称“子”。
5 于:往。
6 归:出嫁。
后来称女子出嫁为“于归”。
7 宜:和顺。
8 室家:家庭。
此指夫家,下面的“家室”、“家人”均指夫家。
9 蕡(fén):果实硕大的样子。
10 蓁蓁(zhēn):树叶繁盛的样子。
赏析:这是一首贺新娘的诗。
全诗以桃树的枝、花、果、叶作为比兴事物,衬托出新嫁娘的年轻美丽以及成婚的快乐气氛。
“桃之夭夭,灼灼其华”不仅是“兴”句,而且含有“比”的意思,这个比喻对后世影响很大。
古代诗词小说中形容女子面貌姣好常用“面若桃花”、“艳如桃李”、“人面桃花相映红”等词句,可能就是受了《桃夭》一诗的启发。
这样一首贺新婚的诗,《毛诗序》也认为是美后妃之德的作品。
《毛序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。
不妒忌则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。
”方玉润《诗经原始》驳斥说:“此皆迂论难通,不足以发诗意也。
”“《桃夭》不过取其色以喻‘之子’,且春华初茂,即芳龄正盛时耳,故以为比。
……又以为美后妃而作,……且呼后妃为‘之子’,恐诗人轻薄亦不至猥亵如此之甚耳!盖此亦咏新昏诗,与《关雎》同为房中乐,如后世催妆坐筵等词。
”。
古诗桃夭翻译赏析
古诗桃夭翻译赏析《桃夭》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
【前言】《桃夭》这首诗选自《国风·周南》,是女子出嫁时所演唱的诗歌。
唱出了女子出嫁时对婚姻生活的希望和憧憬,用桃树的枝叶茂盛、果实累累来比喻婚姻生活的幸福美满。
歌中没有浓墨重彩,没有夸张铺垫,以平平淡淡为主调。
【注释】(1)夭夭:桃花怒放的样子。
(2)华:古花字。
(3)之子:这位姑娘。
(4)于归:出嫁。
古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。
(5)蕡(fén),肥大,果实将熟的样子。
有蕡其实:它的果实十分繁盛。
(6)蓁蓁(zhēn):繁茂的样子。
(7)宜:和顺、亲善。
【翻译】茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。
茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。
茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。
这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
【赏析】这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。
拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。
谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。
写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。
第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。
这很可贵。
“桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。
“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。
那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。
”你看,多么美好。
这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
桃夭原文翻译及赏析
桃夭原文翻译及赏析《周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。
全诗三章,每章四句,通篇以桃花起兴,以桃花喻美人,为新娘唱了一首赞歌。
下面是小编整理的桃夭原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
桃夭原文翻译及赏析篇1桃夭朝代:先秦作者:佚名原文:桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
翻译:茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。
茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。
茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。
这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
注释夭夭:桃花怒放的样子。
华:古花字。
之子:这位姑娘。
于归:出嫁。
古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。
之,指示代词。
蕡,肥大,果实将熟的样子。
有蕡其实:它的果实十分繁盛。
蓁蓁:繁茂的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火。
宜:和顺、亲善。
赏析:桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
诗经是那片桃林。
流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。
果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。
当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的花朵,你不说,不说也羞呵。
小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。
小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。
”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐?灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。
《桃夭》原文及译文
《桃夭》原文及译文《桃夭》是《诗经·周南》中的一篇优美诗歌,它以生动的笔触描绘了女子出嫁的美好场景。
接下来咱们就一起来看看《桃夭》的原文和译文。
原文是这样的:桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文呢,大概是这样的:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家,定使家庭和顺又美满。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺,定使家庭和睦又幸福。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦,定使家人相处融洽又快乐。
我想起之前有一次在课堂上讲《桃夭》,当时有个学生特别有意思。
那是个小男生,平时上课总是调皮捣蛋的,但那天讲这首诗的时候,他居然听得特别认真。
我讲完之后让大家谈谈自己的理解,这小男生高高地举起了手。
他站起来说:“老师,我觉得这首诗里的新娘子一定特别漂亮,就像春天里开得最艳的桃花一样!”他这一说,全班同学都笑了,可我却觉得他说得特别有童趣,特别真诚。
咱们再回过头来仔细看看这首诗哈。
诗中以“桃之夭夭”起兴,“夭夭”形容桃树茂盛而生机勃勃的样子。
那鲜艳的桃花,不就像美丽的新娘正处于青春年华,充满了生机与活力嘛。
“灼灼其华”,这“灼灼”两个字用得多妙呀,把桃花的艳丽展现得淋漓尽致。
再看后面“有蕡其实”,说的是桃子结得又大又多,这其实是在祝愿新娘婚后多子多福。
而“其叶蓁蓁”,繁茂的桃叶,象征着家族的繁荣昌盛。
整首诗对新娘的祝福层层递进,从外表的美丽到婚后的幸福,再到家族的兴旺,真的是想得特别周全。
在古代呀,女子出嫁可是人生中的大事。
这首《桃夭》就是人们对新娘子最美好的祝福。
想象一下,在那个阳光明媚的日子里,新娘子穿着喜庆的嫁衣,在桃花的映衬下,走向自己的新生活,那画面该有多美!如今,虽然时代变了,但是人们对于美好婚姻的向往和祝福始终没有改变。
就像我们身边那些新婚的夫妻,大家不也都希望他们能够恩恩爱爱,和和美美地过日子嘛。
诗经国风周南桃夭翻译
•
追求意中人而不得
翻译: 芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。
我心中那好人儿,伫立在那河水旁。 逆流而上去找她,道路险阻又太长。 顺流而下去寻她,仿佛就在水中央。 芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。 我心中那好人儿,伫立在那河水边。 逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。 顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。 芦苇片片繁又密,晶莹露珠结不已。 我心中那好人儿,伫立在那大水堤。 逆流而上去找她,路途艰险又弯曲。 顺流而下去寻她,仿佛就在小洲地。
新颖译文1
伊人伊人在水一方,从春到夏蒹葭苍苍。 道路总是缥缈如带,伊人总是梦里新娘。 啊,伊人,月儿已被流水漂白,你的美丽让我忧伤。 伊人伊人在水一方,从秋到冬白露为霜。 箫声总是如泣如诉,伊人总是国色天香, 啊,伊人,雁子已经飘零南天,你在风中不要着凉。 (冯骥才)
新颖译文2
我昨晚一夜没有睡觉, 清晨往河边去散步。 水边的芦草依然还是青青地, 草上的白露已经凝成秋霜了。 我的爱人明明是站在河的那边, 我想从上渡头去赶他, 路难走又太远了。 我想从下渡头去赶他, 他又好像站在河水的当中一样。 啊,我追逐的只是一个幻影呀! (郭沫若)
比举例
《卫风•硕人》,描绘庄姜之美,用了一连串 的比:“手如柔荑[tí ] ,肤如凝脂,领如蝤蛴 (qiú qí ),齿如瓠犀(hù xī) ,螓[qí n] 首蛾 眉。” 分别以柔嫩的白茅芽、冻结的油脂、白色长 身的天牛幼虫、白而整齐的瓠子、宽额的螓虫、 蚕蛾的触须来比喻美人的手指、肌肤、脖颈、牙 齿、额头、眉毛,形象细致。 (83页)
芣苢
采采芣苢, 薄言采之。 采采芣苢, 薄言有之。 采采芣苢, 薄言掇之。 采采芣苢, 薄言捋之。 采采芣苢, 薄言袺[jié ] 之。 采采芣苢, 薄言襭[xié ] 之。
诗经桃夭原文及翻译
诗经桃夭原文及翻译《国风·周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句,以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。
下面店铺给大家整理了诗经桃夭原文及翻译相关资料,希望可以帮到大家! 诗经桃夭原文及翻译桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
翻译桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
诗经桃夭的注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
⑶之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
⑷宜:和顺、亲善。
⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
诗经桃夭的赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。
拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。
谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。
写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。
第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。
这很可贵。
“桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。
“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。
那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。
”你看,多么美好。
这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
周南桃夭解析(附注释+译文)
周南·桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
【注释】①周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
②夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。
③灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。
华:同“花”,指盛开的花。
④之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于,虚词,用在动词前。
一说往。
⑤宜:和顺、亲善。
室家:家庭。
此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。
⑥有蕡(fén):即蕡蕡,草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
蕡,果实硕大的样子。
⑦蓁(zhēn)蓁:树叶繁密的样子。
这里形容桃叶茂盛。
⑧家人:与家室义同。
变换字以协韵。
【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。
这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。
【赏析】《周南·桃夭》全诗分为三章。
第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。
“桃之夭夭”,以丰富缤纷的象征意蕴开篇,扑面而来的娇艳桃花,使诗歌产生一种强烈的色彩感。
“灼灼其华”,简直可以说桃花已经明艳到了极致,靓到能刺目的程度了。
从比喻本体和喻体的关系上看,这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。
诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。
这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。
第二章则是表示对婚后的祝愿。
桃花开后,自然结果。
诗人说桃树果实累累,桃子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,儿孙满堂。
第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。
以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,堪称是最美的比喻,最好的颂辞。
全诗三章,每章都先以桃起兴,继以花、果、叶兼作比喻,极有层次:由花开到结果,再由果落到叶盛;所喻诗意也渐次变化,与桃花的生长相适应,自然浑成,融为一体。
诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释
诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释《国风·周南·桃夭》先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。
桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。
这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。
这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。
【注释】夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
宜:和顺、亲善。
蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
扩展阅读:诗经名句01、桃之夭夭,灼灼其华。
语出《诗经·周南·桃夭》。
译:桃树繁茂,桃花灿烂。
此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。
02、巧笑倩兮,美目盼兮。
语出《诗经·卫风·硕人》。
译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。
这两句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。
03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?语出《诗经·王风·黍离》。
译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。
高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。
04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经小雅采薇》。
《国风·周南·桃夭》原文译文赏析
《国风·周南·桃夭》原文|译文|赏析《国风·周南·桃夭》全诗语言精练优美,不仅巧妙地揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。
下面我们一起来看看吧。
《国风·周南·桃夭》原文先秦:佚名桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文及注释译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
注释夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
宜:和顺、亲善。
蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。
拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。
谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。
写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。
第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。
这很可贵。
“桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。
“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。
那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。
”你看,多么美好。
这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
《桃夭》原文欣赏及译文赏析
《桃夭》原文欣赏及译文赏析《桃夭》原文欣赏及译文赏析《桃夭》,《诗经·周南》第六篇。
为先秦时代汉族民歌。
全诗三章,每章四句。
是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。
此诗以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。
全诗语言优美精炼。
不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反覆用一“宜”字,揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。
《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
以下是《桃夭》的`原文欣赏及译文赏析。
《桃夭》年代: 先秦作者: 诗经桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
诗经是那片桃林。
流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。
果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。
当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的花朵,你不说,不说也羞呵。
小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。
小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。
”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐?灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。
诗经桃夭原文及翻译
诗经桃夭原文及翻译《国风·周南·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句,以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。
下面店铺给大家整理了诗经桃夭原文及翻译相关资料,希望可以帮到大家! 诗经桃夭原文及翻译桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
翻译桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
诗经桃夭的注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
⑶之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
⑷宜:和顺、亲善。
⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
诗经桃夭的赏析这首诗非常有名,即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
这是为什么呢?我想,无非有这样几个原因:第一,诗中塑造的形象十分生动。
拿鲜艳的桃花,比喻少女的美丽,实在是写得好。
谁读过这样的名句之后,眼前会不浮现出一个象桃花一样鲜艳,象小桃树一样充满青春气息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真给人以照眼欲明的感觉。
写过《诗经通论》的清代学者姚际恒说,此诗“开千古词赋咏美人之祖”,并非过当的称誉。
第二,短短的四字句,传达出一种喜气洋洋的气氛。
这很可贵。
“桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家”,细细吟咏,一种喜气洋洋、让人快乐的气氛,充溢字里行间。
“嫩嫩的桃枝,鲜艳的桃花。
那姑娘今朝出嫁,把欢乐和美带给她的婆家。
”你看,多么美好。
这种情绪,这种祝愿,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
桃夭解析(附注释+译文)
诗经·国风·桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
【注释】①周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
②夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。
③灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。
华:同“花”,指盛开的花。
④之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于,虚词,用在动词前。
一说往。
⑤宜:和顺、亲善。
室家:家庭。
此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。
⑥有蕡(fén):即蕡蕡,草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
蕡,果实硕大的样子。
⑦蓁(zhēn)蓁:树叶繁密的样子。
这里形容桃叶茂盛。
⑧家人:与家室义同。
变换字以协韵。
【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。
这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。
【赏析】《周南·桃夭》全诗分为三章。
第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。
“桃之夭夭”,以丰富缤纷的象征意蕴开篇,扑面而来的娇艳桃花,使诗歌产生一种强烈的色彩感。
“灼灼其华”,简直可以说桃花已经明艳到了极致,靓到能刺目的程度了。
从比喻本体和喻体的关系上看,这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。
诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。
这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。
第二章则是表示对婚后的祝愿。
桃花开后,自然结果。
诗人说桃树果实累累,桃子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,儿孙满堂。
第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。
以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,堪称是最美的比喻,最好的颂辞。
诗经.桃夭
桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
zhēn fén
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
【赏析】
这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。据《周礼》云: “仲春,令会男女。”朱熹《诗集传》云:“然则桃之有 华(花),正婚姻之时也。”可见周代一般在春光明媚桃花 盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了 一首赞歌。
【赏析】 全诗分为三章。
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。 人们常说:第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的 是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。《诗经》是我国第一部诗歌总集, 所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。自此以后用花、特别是 用桃花来比美人的层出不穷,如魏阮籍《咏怀诗》之十三:“天天桃李 花,灼灼有辉光。”唐崔护《都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃 花相映红。”宋陈师道《菩萨蛮》词:“玉腕枕香腮,桃花脸上 开。” 他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《诗经》 这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙而已。 这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此 刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。诗中既 写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。
课后作业
• 请同学们通过自己的理解和赏析,将这首 诗改编为一篇不少于500字的散文或散文诗。
<诗经·国风·周南 >
注释: 译文: 1.夭夭:花朵怒放的样子。 桃树长得多麼壮盛,花儿朵朵正鲜美。 2.灼灼:花朵色彩鲜艳如火。华:同 这位女子出嫁后,定能使家庭和顺。 花。 桃树长得多麼壮盛,果实累累结满枝。 3.之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。 这位女子出嫁后,定能使家庭美满。 古代把丈夫家看作女子的归宿,故称 桃树长得多麼壮盛,绿叶茂盛展生机。 “归”。 这位女子出嫁后,定能使家人幸福。 4.宜:和顺、亲善。 5.蕡(fén ):肥大。有蕡即蕡蕡。 【诗经· 国风· 周南】 6.蓁(zhēn ):叶子茂盛。
《诗经》翻译与鉴赏《国风·周南·桃夭》
《诗经》翻译与鉴赏《国风·周南·桃夭》《国风周南桃夭》是一首祝贺年轻女孩结婚的诗。
以下是边肖带来的《诗经》《国风周南桃夭》的翻译赏析。
欢迎阅读。
国风周南桃夭桃子死了,烧了它的花。
女孩要结婚了,要幸福的嫁给婆家。
桃花盛开,果实多得多。
姑娘要结婚了,早生孩子的继承人就亨通了。
桃花盛开,葱郁绿叶永不落。
姑娘要结婚了,Comix很和谐。
(1)瑶瑶:花开得正盛,美轮美奂,欣欣向荣。
《国风周南姚涛》原文注释的翻译与赏析燃烧:花明艳如火。
华:同“花”。
(3)儿子:这个女生。
返回:女孩结婚。
在古代,婆家被认为是女人的家,所以叫做“归”。
On:走,走。
(4)适当:温顺友好。
傅(汾墓):植被强多了。
这里指的是桃果实肥大的样子。
有一只蟋蟀,就是蟋蟀。
甄(zhn甄):植被茂密的样子,这里形容桃叶繁茂。
盛开的桃花有几千朵,颜色鲜艳,红得像火。
女孩准备结婚,兴高采烈的回到婆家。
盛开的桃花有几千朵,果实也很多。
这个女孩要结婚了,早早生下宝贝儿子,有了一个富贵的继承人。
桃花盛开,绿叶永不落。
这个女孩要结婚了,一起努力让家庭和谐。
一首简单朴素的歌,唱出了一个女人结婚时对婚姻生活的希望和憧憬,把婚姻生活的幸福,比作桃树茂盛的枝叶和无数的果实。
歌里没有浓重的色彩,没有夸张,就像大家熟悉的《一封家书》、《同桌的你》、《小芳》这类谁都会唱的歌。
这就是魅力所在。
《国风周南姚涛古诗鉴赏》原文注释的翻译与赏析符合天地之间的一个基本道理:简单就是好。
就像女人化妆一样,淡妆里总有无穷的魅力,没有的地方总有感觉,没有的地方总有感觉,浓妆,浓粉,浓糊,既艳俗,又让人远离,让人怀疑浓粉下到底有多少真实的东西。
也许是半岁的徐娘卸妆后脸上有雀斑或雀斑。
简单就是简单,真实,真实,善良,刻骨铭心的情感。
刻意装饰就是媚俗、虚伪、肤浅、肤浅、劳累,这是古人的一句俗语。
简约不仅仅是一种生活的境界,更是一种艺术的境界,是最高的境界。
诗经国风周南桃夭翻译共68页PPT
46、我们若已接受最坏的,就再没有什么损失。——卡耐基 47、书到用时方恨少、事非经过不知难。——陆游 48、书籍把我们引入最美好的社会,使我们认识各个时代的伟大智者。——史美尔斯 49、熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。——孙洙 50、谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。——莫扎特
诗经国风周南桃夭翻译
11、获得的成功越大,就越令人高兴 。野心 是使人 勤奋的 原因, 节制使 人枯萎 。 12、不问收获,只问耕耘。如同种树 ,先有 根茎, 再有枝 叶,尔 后花实 ,好好 劳动, 不要想 太多, 那样只 会使人 胆孝懒 惰,因 为不实 践,甚 至不接 触社会 ,难道 你是野 人。(名 言网) 13、不怕,不悔(虽然只有四个字,但 常看常 新。 14、我在心里默默地为每一个人祝福 。我爱 自己, 我用清 洁与节 制来珍 惜我的 身体, 我用智 慧和知 识充实 我的头 脑。 15、这世上的一切都借希望而完成。 农夫不 会播下 一粒玉 米,如 果他不 曾希望 它长成 种籽; 单身汉 不会娶 妻,如 果他不 曾希望 有小孩 ;商人 或手艺 人不会 工作, 如果他 不曾希 望因此 而有收 益。-
诗经国风周南桃夭翻译共68页文档
—阿卜·日·法拉兹
42、只有在人群中间,才能认识自 己。——德国
43、重复别人所说的话,只需要教育; 而要挑战别人所说的话,则需要头脑。—— 玛丽·佩蒂博恩·普尔
44、卓越的人一大优点是:在不利与艰 难的遭遇里百折不饶。——贝多芬
45、自己的饭量自己知道。——苏联
诗经国风周南桃夭翻译
31、别人笑我太疯癫,我笑他人看不 穿。(名 言网) 32、我不想听失意者的哭泣,抱怨者 的牢骚 ,这是 羊群中 的瘟疫 ,我不 能被它 传染。 我要尽 量避免 绝望, 辛勤耕 耘,忍 受苦楚 。我一 试再试 ,争取 每天的 成功, 避免以 失败收 常在别 人停滞 不前时 ,我继 续拼搏 。
33、如果惧怕前面跌宕的山岩,生命 就永远 只能是 死水一 潭。 34、当你眼泪忍不住要流出来的时候 ,睁大 眼睛, 千万别 眨眼!你会看到 世界由 清晰变 模糊的 全过程 ,心会 在你泪 水落下 的那一 刻变得 清澈明 晰。盐 。注定 要融化 的,也 许是用 眼泪的 方式。
35、不要以为自己成功一次就可以了 ,也不 要以为 过去的 光荣可 以被永 远肯定 。
诗经桃夭全文翻译
诗经桃夭全文翻译诗经桃夭全文翻译即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
今天小编为大家准备了诗经桃夭全文翻译,欢迎阅读! 诗经桃夭全文翻译篇1桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
⑶之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
⑷宜:和顺、亲善。
⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
诗经桃夭全文翻译篇2桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。
之子于归,宜其家人。
字词解释:夭夭:桃花怒放的样子。
华:古花字。
之子:这位姑娘。
于归:出嫁。
古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。
之,指示代词。
蓁蓁:繁茂的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火。
宜:和顺、亲善。
白话译文:茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。
茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。
茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。
这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
桃夭赏析:布满待嫁少女梦幻气息的汉唐古典舞《桃夭》,出自《诗经·周南·桃夭》,整个舞蹈洋溢着青春的气息,舞者妙曼的身姿为不美观众塑造了如同小桃树一般的少女形象。
少女们轻盈跳跃着,如同桃之精灵一般,整个舞蹈充溢着一种喜气洋洋,让人欢愉的空气。
诗经桃夭全文翻译
诗经桃夭全文翻译诗经桃夭全文翻译即便只读过很少几篇《诗经》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其华”。
今天小编为大家准备了诗经桃夭全文翻译,欢迎阅读! 诗经桃夭全文翻译篇1桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
注释⑴夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
⑵灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
⑶之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
⑷宜:和顺、亲善。
⑸蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
⑹蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
诗经桃夭全文翻译篇2桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。
之子于归,宜其家人。
字词解释:夭夭:桃花怒放的样子。
华:古花字。
之子:这位姑娘。
于归:出嫁。
古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。
之,指示代词。
蓁蓁:繁茂的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火。
宜:和顺、亲善。
白话译文:茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。
茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。
这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。
茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。
这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
桃夭赏析:布满待嫁少女梦幻气息的汉唐古典舞《桃夭》,出自《诗经·周南·桃夭》,整个舞蹈洋溢着青春的气息,舞者妙曼的身姿为不美观众塑造了如同小桃树一般的少女形象。
少女们轻盈跳跃着,如同桃之精灵一般,整个舞蹈充溢着一种喜气洋洋,让人欢愉的空气。