无灵主语

合集下载

无灵主语

无灵主语

无灵主语无灵主语,一种英语语法结构。

英语里主语常用人称和非人称两种形式来表达。

用非人称主语表达时,往往注重“什么事发生在什么人身上”。

而汉语则较常用人称主语表达,侧重“什么人怎么样了”。

英语中非人称作主语的句子主要有两种类型:1,从有无生命角度划分,主语可区分为有灵主语(animate) 和无灵主语(inanimate) 两类。

无灵名词作主语,常翻译成各种状语,译成“由于……因此”,“因为……所以”,“在……之后”等等。

非人称主语句采用“无灵主语”(inanimate subject),表示抽象概念、心理感觉、事物名称或时间地点等,但谓语却常常使用“有灵动词”(animate verb)表示人或社会团体的动作和行为,如:see,desert,find,bring,witness,give,escape,surround,kill,deprive,serve,send,know,tell,permit,invite,take,drive,prevent…from等,这类句子往往带有拟人化(personification)的修辞色彩。

举几个例子: E.g. 1 Past experience has taught us that we should not depend on others for everything. E.g. 2 His name slips my mind. E.g. 3 A good idea suddenly strikes me. (I suddenly have a good idea!) E.g. 4 A strange peace came over her when she was alone.(She was peaceful when she was alone.) 2.用非人称代词“it”作主语。

E.g. 1 It never occurred to me that she was so dishonest.摘要:本文从英汉思维差异角度出发,探讨了无灵主语句和有灵主语句的定义、无灵主语句的类型以及各种类型无灵主语的译法,旨在帮助中国学生更好地理解和运用无灵主语句,提高其英语应用水平。

“无灵主语”与翻译解读

“无灵主语”与翻译解读

“无灵主语”与翻译
33
Her years sit light on her. 她上了年纪,但不显老。
“无灵主语”与翻译
34
All his efforts were dedicated to the downfall of the enemy and his regaining of power in the party. 他做出种种努力,意在瓦解敌人,并在 党内重新掌权。
“无灵主语”与翻译
35
融合译法
所谓“融合译法”,指的是在翻译含有 “无灵主语”的英语句子时,先结合其 它句子成分进行通盘考虑(当然,有时 也需要结合更大的篇章结构来进行考 虑),再进行汉译。这样一来,英语的 “无灵主语”便被“融化合并”在汉语 的句子当中。
“无灵主语”与翻译
36
Reading supplies him with endless entertainment. 他读书,其乐无穷。 (把英语的Reading和him进行融合, 译为汉语单句“他读书”。)
“无灵主语”与翻译
“无灵主语”及相关概念 根据所指的不同性质来划分,名词可以分为“有灵名 词”( animate noun)和“无灵名词”( inanimate noun)两种类型。在句子当中,“有灵名词”做主语 叫作“有灵主语”(animate subject),“无灵名词” 做主语叫作“无灵主语”( inanimate subject )。 (吴群, 2002)为了讨论问题的方便,我们在此拈出 另外两对概念:“有灵动词”、“无灵动词”、“有 灵谓语”、“无灵谓语”。“有灵动词”作谓语叫作 “有灵谓语”,“无灵动词”作谓语叫作“无灵谓 语”。
“无灵主语”与翻译
29
把英语“无灵主语”译为汉语的句子 在英译汉的过程中,把英语的“无灵主语”进 行扩展,翻译成汉语的一个句子,也是经常遇 到的一种情况。英汉双语比照之下,我们仍会 觉得英语的表达似乎更加简练、生动、形象、 俏皮。

体现英语思维的句型——无灵主语句

体现英语思维的句型——无灵主语句

Terry’s tip: Only the grasp of some sentence structures typical in English can give you a glance of what English thinking really is, and once you have a good command of that, you’ll be more native-like.英语中的无灵主语句无灵主语句是英语思维不同于汉语思维的典型体现,只有悟性超群的学生才能窥见此中真谛。

一、常见的无灵主语句:客观事物“看”得见(see, find, witness)①The new century will see a significant and far-reaching change in China.中国在新世纪将发生重大而深远的变化。

②Tianjin first saw the rise of the May Fourth Movement.“五四运动”最早从天津开始。

③Youth sees him on a job and in love.进入青春期,他工作了,他恋爱了。

④The world history has seen more tears than laughter.在世界历史上泪水比欢笑多。

⑤September finds agreeable weather in Shanghai.九月的上海天气宜人。

⑥The year 2003 witnessed an unprecedented disastrous flood in Huai river basin.2003年淮河流域发生了史无前例的洪灾。

二、常见无灵主语句:生动地道的表达①你为什么会问这个问题?What makes you ask this question?②我突然有了一个好主意!A bright idea flashed/jumped into my mind!③我一时想不起他的名字来了。

无灵主语句[整理版]

无灵主语句[整理版]

英语无灵主语句一.主语是情感状态的抽象名词谓语选择如:creep, strike, seize, dawn, catch, worm into, grip, enter, register, overcome, take possession of, surround, give way to, desert, pass, tear 等词。

1. Fear gripped the village. 整个村庄笼罩在恐怖之中。

2. Courage deserted him. 他没有了勇气。

3. His presence of mind deserted him. 他失去了沉着。

4. The earthquake struck the village two minutes ago.5. A new dignity crept into his steps. 他走起路来,不知不觉添了几分尊严。

6. Anxiety tore him into pieces. 他焦虑万分,肝肠寸断。

7. By now optimism had given way to doubt. 现在,乐观变成了怀疑。

8. Anger choked my words. 我气的说不出话。

9. Astonishment deprived me of my power of speech. 我惊讶得说不出话来。

10. Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.我这样发作一通之后,既不难过,也不后悔。

11. A chill of horror suddenly swept over him. 他突然感到不寒而栗。

12. Despair seized him at the thought of her setting out alone to renew theweary quest for work.想起她一个人出去重新登上找工作的艰辛路途,他觉得万念俱灰。

无灵主语句

无灵主语句

第二类公式:主语(身体部位/音容笑)+有灵动词+sb
(一)常见此类名词 face/eye/heart/fingers/tears/smile/voice/throat (二)常见有灵动词 fill 充满 stream流淌 interrupt打断linger 继续留存 (tears)spring up =well up 后买你不能直接加人或物 +in one’s eyes (tears) flood/sweep/wash over+sb Tears blurred one’s eyes./one’s eyes got misty ./One’s eyes mistied /dimmed with tears泪眼模糊 tears (roll down one’s eyes/cheeks/face)泪水落下 spread across 浮现 pale 苍白 pierce刺痛 (eyes)brim: v.(使)满,盛满 with tears (eyes) twinkle /sparkle(眼睛因高兴而)发亮;发光;闪耀 (face/eyes) brighten/light up /glow “面露喜色,露出饶有兴趣或喜出望外的神情” “因...颤抖“tremble /shiver/shake (with fear,panic,excitement,rage...)
3. Rome witnessed many great historic events. 罗马发生过许多重大历史事件。
4. The stadium has seen many exciting football matches. 在这体育场里举办过很多精彩的足球赛。
5. The town boasts a beautiful lake. 这个镇引以为荣的是有个美丽的湖。

无灵主语——精选推荐

无灵主语——精选推荐

⽆灵主语⽆灵主语⽆灵主语,⼀种英语语法结构。

英语⾥主语常⽤⼈称和⾮⼈称两种形式来表达。

⽤⾮⼈称主语表达时,往往注重“什么事发⽣在什么⼈⾝上”。

⽽汉语则较常⽤⼈称主语表达,侧重“什么⼈怎么样了”。

英语中⾮⼈称作主语的句⼦主要有两种类型:1,从有⽆⽣命⾓度划分,主语可区分为有灵主语(animate) 和⽆灵主语(inanimate) 两类。

⽆灵名词作主语,常翻译成各种状语,译成“由于……因此”,“因为……所以”,“在……之后”等等。

⾮⼈称主语句采⽤“⽆灵主语”(inanimate subject),表⽰抽象概念、⼼理感觉、事物名称或时间地点等,但谓语却常常使⽤“有灵动词”(animate verb)表⽰⼈或社会团体的动作和⾏为,如:see,desert,find,bring,witness,give,escape,surround,kill,deprive,serve,send,know,tell,permit,invite,take,drive,prevent…from等,这类句⼦往往带有拟⼈化(personification)的修辞⾊彩。

举⼏个例⼦: E.g. 1 Past experience has taught us that we should not depend on others for everything. E.g. 2 His name slips my mind. E.g. 3 A good idea suddenly strikes me. (I suddenly have a good idea!) E.g. 4 A strange peace came over her when she was alone. (She was peaceful when she was alone.) 2.⽤⾮⼈称代词“it”作主语。

E.g. 1 It never occurred to me that she was so dishonest.摘要:本⽂从英汉思维差异⾓度出发,探讨了⽆灵主语句和有灵主语句的定义、⽆灵主语句的类型以及各种类型⽆灵主语的译法,旨在帮助中国学⽣更好地理解和运⽤⽆灵主语句,提⾼其英语应⽤⽔平。

汉语无灵主语句的理解及其英译

汉语无灵主语句的理解及其英译

汉语无灵主语句的理解及其英译
汉语无灵主语句是指没有主干动词做主语的句子,没有明确表示出句子主语时,句子主干和句子其他成分有某种关系才能让句子表达意思,故被称为无灵主语句。

无灵主语句可以分为两类:实语无灵主语句和状语无灵主语句。

实语无灵主语句是指在句子中没有主语出现,但宾语是句子的主干,可以将句子的表达意思联系起来的句子。

例如“冬天,穿棉袄”。

在此句中,穿棉袄是句子的主体,宾语,也是动词穿的宾语,因此可以把“穿棉袄”作为句子的主干,用来表达句子的主语,这样就可以把这句话称为实语无灵主语句。

状语无灵主语句是指在句子中没有主语出现,但是状语是句子的主干,可以将句子的表达意思联系起来的句子。

例如“晴天,一起去游泳”,这句话中,晴天是句子的状语,可以将句子的表达意思联系起来,这样就可以把这句话称为状语无灵主语句。

English Translation:
Chinese non-subjective sentences, are sentences without a main verb subject, when there is no clear indication of the subject in the sentence, the main clause and other components must form a certain relationship in order for the sentence to make sense, and thus, it is known as a non-subjective sentence.。

无灵主语用法

无灵主语用法

无灵主语用法
无灵主语用法指的是在英语语法中,出现了没有明确主语的情况。

这种情况常常出现在英语句子的被动语态、不定式、动名词和分词等结构中。

例如,在句子“The car was stolen.”中,没有直接说明偷走
汽车的人是谁,因此主语是不明确的。

在不定式结构中,如“To win the game is our goal.”,没有
明确说明主语是谁,但我们可以理解为“我们的目标是赢得比赛”,
其中“我们”可以视为主语。

在动名词和分词结构中,也存在无灵主语用法。

例如,“Watching the movie, I fell asleep.”中,“观看电影”是动名词结构,而“我”则是主语;而在“Forgetting his phone, he had to go back home.”中,“忘记手机”是分词结构,而“他”则是主语。

无灵主语用法在英语语法中是常见的现象,通常需要根据上下文进行理解和推断。

同时,对于非常规的语言表达和交流,我们也需要灵活运用语法规则和语言技巧。

- 1 -。

写作微技能——无灵主语的使用(学生版和教师版)

写作微技能——无灵主语的使用(学生版和教师版)

写作微技能训练——无灵主语的使用(学生版)I.概念无灵主语(inanimate subject),又叫做物称主语,指的是使用没有生命的事物充当句子的主语成分,例如物品、动作、情感、时间、地点、抽象名词等,这与中文表达中习惯“以人为本”的特点,即常常会把人这个行为主体作为句子主语的情况大相径庭,体现了英语语言所强调的客体思维。

II.类别1.使用时间、地点名词做主语,谓语动词用“witness”、“see”、“find” 来表达发生的事情。

①That chilly afternoon witnessed him trudging in the snow. 那个寒冷的下午,他在雪地里跋涉。

①Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd. 于是,暮色渐浓时,我常常挤在匆忙的人群中匆匆回家。

① The recent two weeks witnessed our sincere communication in study, living, sports and art, etc. 两周以来,我们在学习、生活、体育以及文艺诸方面进行了真诚的交流。

① That period of time saw his great changes. 他在那段时间变化很大。

【牛刀小试】①最近几年里,随着中国经济的腾飞,中国文化也引起世界瞩目。

(2016年北京卷)Chinese culture attracting worldwide attention as well as China’s economy booming.①在重阳节那天,很多学生都会去敬老院陪伴老人。

(2015全国卷II)many teenagers stay with and care for the elderly on the Double Ninth Day.①In the past four years, our production has increased.______________________________________________________________________________________ ① At dusk, he was crying in the street.______________________________________________________________________________________ ①近十年来,青少年使用社交网站的人数呈爆炸式增长。

高中英语-无灵主语

高中英语-无灵主语

什么是无灵主语句无灵主语句,是指用无生命的事物做主语,用人或社会团体的行为或动作做谓语,因此这类句子常带有拟人化的修辞色彩。

该句的主语Rome罗马,是无生命的事物,但谓语witness目击,是人的动作。

这种“无灵主语+有灵谓语”的句式,就是无灵主语句。

无灵主语句的亮点在哪?举例对比一下:普通句:She had a good idea.无灵主语句:A good idea came across her mind. / A good idea struck her./ A good idea occurred to her.同样是表达“她有了个好主意”,比起普通句式中的常见句子,无灵主语句中这种拟人化表达,明显更生动、更高级!无灵主语句的分类在读后续写中,无灵主语句的使用主要是有5类。

1. 情感状态的抽象名词+谓语在读后续写中写到人物的情绪或心理时,不要总用sb. feel...,尝试一下无灵主语句。

例如:Fear gripped the village. 整个村庄笼罩在恐怖之中。

Courage deserted him. 他失去了勇气。

Anger choked my words. 我气得说不出话。

A wave of nervousness washed over him. 一阵紧张的情绪涌上他的心头。

A chill of horror suddenly swept over him. 他突然感到不寒而栗。

Excitement seized him. 他好兴奋。

这种拟人化的描写,将情绪生动地表达出来,在考试中绝对加分!补充一些相关常见词汇,大家续写时,可以根据文中的情绪,挑选恰当的词自行搭配。

常见的情绪名词:happiness, joy, delight 开心快乐surprise, astonishment 惊奇,惊讶shame 羞耻,羞愧anger 愤怒despair 绝望regret 遗憾,后悔sorrow 悲伤horror 惊恐anxiety 焦虑disappointment 失望,沮丧satisfaction 满意,满足puzzlement 困惑不解常见的谓语动词:seize 侵袭choke 噎住,堵住flood 充满creep 不知不觉产生grip 紧抓give way to 被……代替wash over 洗涤,侵袭deserted 丢弃,遗弃2. 思考/动作行为的名词+谓语在读后续写中描写人物动作或思考行为时,也可以使用无灵主语句。

读后续写之无灵主语句-2025届高三英语写作专项复习

读后续写之无灵主语句-2025届高三英语写作专项复习
• Two years ago, when I was a freshman in high school, I dealt with an extremely significant injury. This took place in my tennis tournament in January.
• 3 身体部位/音容类名词+谓语 • 在续写中描写人的外貌和性格时,不用一直写sb. is
xx,可以试着写无灵主语句。 • “身体部位/音容类名词+谓语动词”的描写有: • ①Smile crumpled his face. • (他笑得一脸皱纹) • ②Her face brightened when I gave her the present. • (我给她礼物时,她的脸上焕发出了光彩) • ③His words sent me a quiver through my body. • (他的话让我全身不寒而栗) • ④Laughter lingered around the room. • (笑声在房间里萦绕)
• 常见的自然现象名词:sun;sunshine;moon; moonlight;fog,mist 雾;
• rain;earthquake 地震;等等。
• 常见的谓语动词:blanket 覆盖;come;bring; prevent 妨碍阻止;strike 打击侵袭;threatቤተ መጻሕፍቲ ባይዱn 威胁 /即将来临;等等。
• 4 时间/地点/场景类名词+谓语
• 续写中交代故事的时间或背景时,也可以用上无灵主 语句去表示xx发生了xxx。
• “时间/地点/场景类名词+谓语动词”的描写有: • ①A hush fell upon the classroom.

“无灵主语”与翻译

“无灵主语”与翻译

“无灵主语”与翻译
10
Warmth flooded my heart. 我心里热呼呼的。
“无灵主语”与翻译
11
Chaos reigned in the classroom. 教室里大乱。
“无灵主语”与翻译
12
Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.
“无灵主语”与翻译
7
Hunger obviously weakens the children in Africa.
在非洲,饥饿明显地使孩子们的身体变得衰 弱。
“无灵主语”与翻译
8
When it comes to rewarding managers, does top dollar really buy top performance?
欢迎他的,只有几下轻轻的、零零落落的 、半心半意的掌声。
“无灵主语”与翻译
13
Fortune smiled on him and he was soon promoted. 他际遇好,很快就提升了。
“无灵主语”与翻译
14
Anger choked his words. 他气得说不出话来。
“无灵主语”与翻译
但最后布朗觉得自己已忍无可忍了。一 想起这事他就狂躁得无法工作。
(译为条件状语。)
“无灵主语”与翻译
18
Balance between break time and work time helps you avoid burnout. 如能在工作和休息之间取得平衡,便有 助于避免过度疲劳。
(译为条件状语。)

无灵主语

无灵主语





12. A new thought had struck him. 他有了一个新想法(念头) 。 13. Life had never brought them a gloomier hour . 他们一生中从未经历过比这更阴郁的时刻。 14. Between six and seven will suit me. 对我来说,在6 点至7 点之间比较适合。 15. This medicine knows no bounds of effectiveness. 这种药效力无限。






21. Poison killed the fish in t he river. 毒药把河里的鱼毒死了。 22. Pollution killed t he fish in t he river. 污染把河里的鱼弄死了。 23. His wealth enables him to do anything. 他有钱,什么都可以做。 24. Bad weather prevented us from starting. 天气太坏,我们无法动身。 25. A few step s across the lawn brought me to a large, splendid hotel. 我横过草坪只走几步,就来到了一座华丽的大旅馆。






9. Shout s of protest sprang up from the angry crowd. 愤怒的人群发出了抗议的呼声。 10. The discovery of a knife in his possession lends to all a suspicion of his being t he murderer. 大家发现他拥有一把刀,因而怀疑他就是凶手。 11. Like good looks and money, quick mindedness passed her by. 她模样不好,手里没钱,脑子也不机灵了。

“无灵主语”与翻译

“无灵主语”与翻译
在对经理实行奖赏制度时,可观的金钱真的
能够买来可观的业绩吗?
(“有灵谓语”buy的“灵性”保存。)
“无灵主语”与翻译
9
把英语“无灵主语”译为汉语的谓语
或谓语的一部分
“无灵主语”毕竟是英语语言的一个强项,如 果想在这个方面与之抗衡,汉语未免感到牵强 生硬、力不从心。因此,一些英语“无灵主语 ”在汉译之时只能忍痛割爱,译作其它成分, 以符合汉语语言之规范。对英语“无灵主语” 进行“割爱”,方法不限一种。其中之一,便 是将之译为汉语的谓语或谓语的一部分。
“无灵主语”与翻译
7
Hunger obviously weakens the children in Africa.
在非洲,饥饿明显地使孩子们的身体变得衰 弱。
“无灵主语”与翻译
8
When it comes to rewarding managers, does top dollar really buy top performance?
“无灵主语”与翻译
2
作为相反相成的一对概念,“有灵”与“
无灵”的区别,全在于是否涉及到人,或 者是否涉及到与人相关联的动作。涉及到 者,即为“有灵”;不涉及到者,即为“ 无灵”。例如:The year of 1949 saw the
founding of the People’s Republic of China. 其中,the year of 1949是“无灵主 语”,saw是“有灵动词”充当的“有灵 谓语”。
有了时间表,你便按部就班、自在自如
,而一旦受到打扰,你便感到气愤懊恼 。
(译为条件状语。)
“无灵主语”与翻译
17
But at last Brown reckoned that he could stand it no longer. The thought of it made him so wild that he couldn’t work.

无灵主语:转变一个思维,英文表达更地道

无灵主语:转变一个思维,英文表达更地道

无灵主语:转变一个思维,英文表达更地道无灵主语是英文中非常重要的语法结构,但更是一种表达习惯和思维模式。

什么是无灵主语无灵主语这个概念听起来有点玄妙,但说起来却是很好理解,就是以无生命的事物作为主语,来展开句子。

给大家举个例子。

下面这句话:I lost the courage我失去了勇气如果将courage作为主语,改为:courage deserted me勇气弃我而去就是无灵主语,英文中叫做inanimate subject。

这里“无生命的事物”所指比较广泛,抽象概念、心理感受、事物的名称、时间、地点等等,都包括其中。

无灵主语还有一个特点,就是它的谓语动词往往是“有灵动词”,也就是有生命的事物的动作和行为,比如witness(见证)、greet(迎接)、escape(逃走)、motivate(鼓励)、wait(等待)、tell(告诉)等等。

举例来说:a nervous laugh escapes my throat我不由自主紧张地笑了一声The strike killed two militants and wounded two others这次袭击导致两名激进分子死亡,另两人受伤。

句子中laugh(笑)和strike(袭击)是无灵主语,而escape(逃走),kill(杀死),wound(使受伤)则是有灵动词。

无灵主语与中文表达习惯不符无灵主语并不是什么难掌握的语法点,不过中国学生很少在写作中运用,主要是由于这种表达方式不符合中文习惯。

汉语多用人称做主语,侧重表达“人做事”英语则常用非人称做主语,侧重表达“事对人的作用影响”所以在汉语中,“有灵动词”与“无灵动词”有明显区别:看、听、说、来、离开、邀请、剥夺等等是有灵动词,一般只与有灵主语搭配。

出现、发生、存在、变、吸引、上升是无灵动词,多表示出现消失、存在与变化,一般只有它们才可以和无灵主语搭配。

这样的区别,在英文却中常常是模糊的。

英文中无灵主语和有灵动词搭配,是很常见的表达方式。

什么是无灵主语

什么是无灵主语

什么是无灵主语什么是无灵主语?无灵主语的概念极为简单:有无生命的事物做主语来展开句子。

其实它向我们传达的只是一种思维,一种思考的方式而已。

什么是无灵主语?Eg: I love everbody.译为:我爱大家。

如果出现在口语中,这样的表达当然最为清晰,但如果出现在写作中,如下表达可能更为生动一些:My love goes to everbody.从例子可以看出,用客观的事物love代替有生命的I,这就是无灵主语的实质。

但我们为什么要使用无灵主语,它究竟有什么优点呢?(1)增加主语的多样性。

往往在写作时,我们会反复用同一有生命的词作主语,使语句显得单调,重复。

这些总在不经意之间常常发生。

Eg: We don’t think so.If we want light,we must conquer darkness. 三个we的使用,使句子显得平淡,甚至别扭,但如果稍加变动,句子会显得协调的多。

① We don’t think so.If we want light,darkness must be conquered. ② This idea can’t acquire our acceptance,If we want light,we must conquer darkness.(2)使语言更生动化。

将无生命的事物作主语而展开的句子,往往会用上比喻、拟人等修辞手法,语言随之提升一个档次。

Eg: 青少年常常沉迷于网络。

Indulge(sb) in, be addicted in; Be absorbed in; pay attention to;concentrate on.Internet is Pandora’s Box for youth. 这也就是无灵主语的难点所在,也是华丽之处:并不是简单的主动语态变为被动语态,而是用主动语态去表达被动意义。

Eg: People accepted the fact.人们接受这个事实。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档