英汉翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

I’ll see to it. 我会处理好

Y ou flatter me. 你过奖了。

He is lying on his back. 他仰卧着。

There are some beautiful Chinese girls in the picture.

A: Y ou alone here? 你一个人?

B: I´m saving myself for you. 我在等你呀。

The old man stood from the chair. 老人站了起来。

It was divided into one hundred and eight squares and two commercial centers called the East Market and the West Market.

唐长安城划分为108坊和东市、西市两个商业区。

In the year of 1911, I was born into the family of a petty landlord in a small country town.

1911年,在一个小县城里边,我生在一个小地主家里。

The English arrived in North America with hopes of duplicating the exploits of the Spanish in South America, where explores had discovered immense fortunes in gold and sliver. Although Spain and English shared a pronounced lust for wealth, differences between the two cultures were profound.

当年西班牙探险者在南美洲发现了大批金银财宝。英国人来到北美的动机也如出一辙。尽管两国对财富的贪欲同样强烈,但是两国在文化上却存在着巨大的差异。

The Changˊan city in the Tang Dynasty included today’s Xi’an city proper and its suburbs. Its area was seven and a half times as large as Xi’an city. Its circumference was 36.7 kilometers. There lived about one million people in the city.

唐长安城包括今天的西安城和近郊区,面积相当于现在西安城的7办,城周有36.7公里,城内居住着约100万人口。

Babies satisfactorily born. 孩子已生,一切顺利。

We children and the maidservants were all very excited.

我们姐弟和几个小丫头听了都很喜欢。

The engine was killed by the flood. 汽车的引擎由于大水而熄了火。I’m reading this book just to kill time. 我读这本书只是为了消磨时间。Of course, our achievement in the last few years have proved the correctness of our policies of reform and opening to the outside world.

总之几年的实践证明,我们搞改革、开放的路子是走对了。

Socialist China should show the world through its actions that it is opposed to hegemonism and power policies and will never seek hegemony.

社会主义中国应该用实践想世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。

That was what we have learned from decades of development.

这是中国从几十年的建设中得出的经验。

Reform and opening up are new undertakings, so we have no precedent to go by; all we can do is to proceed in the light of the specific conditions in our country.

改革、开放是一个新事物,没有现成的经验可以照搬,一切都要依照我国的实际情况来进行。To be taken three times a day, one tablet each time. 日服3次,每次一片。

What you said is reasonable. I’m convinced. 你说的有道理,我服了。

He refused to obey directions. 他不服指导。

I stayed there for only three days before I returned home, because I was not accustomed to the climate there.

我在那只住了三天,因为水土不服,又回来了。

It’s the duty of every young man to serve in the army.

服兵役是每个青年的义务。

That boxer is still serving a sentence. 那位拳击手还在服刑。Propaganda Department of the Central Committee of the Communist Party of China

中共中央宣传部

Social communication 社会交际

Y ou must further improve your spoken English if you want to communicate with foreigners in English.

要用英语与外国人交流,你还得提高你的口语水平。

Shall we talk about literature and arts? 那我们谈谈文艺问题。

Could you please tell me how you fell about the general trend of literature and arts at the moment? 那谈谈对文艺形式的感想,好吗?

If winter comes, can spring be far behind? 冬天到了春天还会远吗?

When we say that this machine is of high quality and always works properly, we don’t mean that it is the very best of its kind.

我们说这部机器质量高并且总是工作正常,这并不意味着它是同类机器中最好的。Magnificent scenery

Cloudless weather

Towering mountain

Boundless sea

Extremely hard condition of life or struggle

China is a vast country with rich natural resources and a large population.

Puritans, a sizeable percentage of the earliest setters in Massachusetts, were a pious, self-disciplined people.

最早到麻省定居的移民,大多为虔诚自律的清教徒。

She was about thirty years old with indeterminate hair and eyes of a starting clear blue

她约有三十岁,头发很不起眼,眼睛却出人意料的清亮、湛蓝

Thirty years before, his name shot suddenly to the zenith form Crimean battlefield, to remain forever celebrated.

30年前,他在克里米亚战役中崭露头角,声名大噪,历久不衰。

They spoke to each other rarely in their incomprehensible tongue, but always with a courteous smile and often with a small bow.

谁也听不懂他们的话,但他们很少交谈,而说话时总是一副笑容可掬的样子,还常常微微的鞠躬致意。

It was Mrs. Packletide´s pleasure and intention that she should shoot a tiger. Not that the desire to kill had suddenly come to her.

佩克苔德太太执意要射只老虎。这倒不是她心血来潮,顿起杀念

The 21milllion compatriots in Taiwan are all Chinese and our own

Unless otherwise stated (specified), …

Reference is made to…

What is claimed is:

This standard related to…

This standard applies to (does not apply to )

相关文档
最新文档