语言学家谢里曼的一些资料

合集下载

中外语言学名家中文简介

中外语言学名家中文简介

中外语言学名家中文简介洪堡特洪堡特(Baron von Wilhelmvon Humboldt, 1767 --1835),德国语言学家、语文学家和政治家。

1767年6月22日出生于德国波茨坦。

1787年秋至1789年期间他曾先后就读于法兰克福大学和哥廷根大学,学习哲学、政治、法律以及考古学等方面的课程。

1809年他被任命为内务部文化和教育司的负责人,在此期间他提议并创建了柏林大学。

1819年洪堡特离开了政界。

从1820年到1835年,他专心致力于语言研究。

1820年6月19日,他在柏林科学院宣读了他的论文《论与语言发展的不同时期有关的比较语言研究》(简称《论比较语言研究》),标志着他的语言和语言哲学研究工作的开端。

后来他又先后发表了很多语言学论著。

1828-1829年,他的名著《论人类语言结构的差异》问世,1830-1835年他又精心写作了三卷巨著《论爪哇岛上的卡维语》,该书的引言是一篇独立的论文,题为《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》。

在这部著作中,洪堡特完整阐述了他的语言学思想,使之成为他在该领域全部工作的总结。

洪堡特学识渊博、兴趣广泛,曾在美学、民族学、古典文化等一系列领域进行过深入的探索,但他一生的主要兴趣集中于语言的研究,并取得了很大成就,被视为理论语言学和19世纪整个语言哲学系统的创始人。

他的语言理论与索绪尔的"就语言而研究语言"的学说不同,非常强调语言与民族精神的联系,甚至提出"语言仿佛是民族精神的外在表现;民族的语言即民族的精神,民族的精神即民族的语言"的论断。

他强调语言的创造性,人们能用少量规则说出无穷无尽的话语来;强调"每一语言里都包含着一种独特的世界观"。

这些理论直到20世纪仍有很大的影响。

费迪南德索绪尔(Ferdinand de Saussure, 1857-1913)索绪尔被尊为现代语言学和结构语言学奠基人。

外语专家对背诵看法

外语专家对背诵看法

地道汉语辜鸿铭:(中国人的精神)在《中国人的精神》中的一段话,给自己打气。

建议:经典的,就一定属于自己的,背下。

董亚芬教授(复旦大学)“学习外语没有捷径可走,语言能力的强弱与掌握语言材料的多寡成正比,语言材料吸收量越大,语言能力提高越快,其中,背诵是一种强化的语言材料输入,是学习语言不可缺少的环节,也是多年来被语言(包括母语)教学实践证明为行之有效的方法。

正所谓,“语言,背是第一要义”。

只有这样,一个人才能在这基础上循规成圆,依矩成方,进而方圆自如,为己所用”;多背诵著名语言学家、北京大学中文系教授叶蜚声:“学习语言必须多读、多讲、多背诵。

中文、英文或是其他语言,我都喜欢背诵,因为背诵是帮助融汇贯通的方法之一”;国学大师南怀谨教授:“在心灵纯净的童年时期记诵下来的东西,如同每天的饮食,会变成营养,成为生命的一部分。

长大之后学习、工作、待人接物中自然运用出来;陈春仙(浙江文科状元):“我觉得要学好外语首先就是要多读、多记、多背。

”离开了背诵这个关键的一步,要想学好英语是无法想象的。

但往往有的同学就在这一步上偷懒,而且显得非常理直气壮,他们的理由是:现在推行的素质教育反对死记硬背。

我觉得这是对素质教育的一种歪曲理解,没有死记还谈什么活用;秦朔(《南风窗》总编辑):“假如生命重来一次,我有很大可能,还会选择今天的职业,做一个文化传播者;假如生命可以重来,我一定会使用更好的学习方法,其中之一就是加强背诵”;张道真教授(北京外国语大学英语系):“英语学习,我一贯主张跟着录音带熟读、背诵。

发展记忆力美国著名大众演说家D.CARNEGNE说:“好好发展我们的记忆力吧。

一般人只用了百分之几。

背诵好文章越多,你的记性愈好。

”;大量朗读德国著名考古学家谢里曼就曾采用“完全背诵法”学习外语,并取得了显著的成绩。

他说:“我抱着高度的热诚,专心学习英文,由于那时的情境颇为紧迫,于是我发现了一个可以轻易学会任何语言的方法。

高中历史:3.2《伊文思的惊人发现》素材(新人教版选修5)

高中历史:3.2《伊文思的惊人发现》素材(新人教版选修5)

第三单元米诺斯宫殿遗址与克里特文明第2课伊文思的惊人发现素材谢里曼与迈锡尼文明谢里曼是一位德国商人,他自幼熟读荷马史诗,对荷马所描绘的世界神往不已。

谢里曼真诚地相信,荷马所描绘的一切都是真实的。

他先自费在小亚西北角的特洛伊从事发掘,大获成功后转向希腊大陆的迈锡尼、奥科美纳斯等地,凭着他特有的直感,他在这里再次取得了成功,发现了迈锡尼的狮子门、所谓的阿特乌斯的宝藏、太林斯的城墙以及其他大量的文物。

谢里曼相信,所有这些都证明了荷马史诗的真实与可靠。

可是,后人的研究表明,不管是谢里曼所发现的特洛伊,还是他所宣称是阿加门农墓的圆顶墓,其时代都较荷马古老得多。

谢里曼的发现实际上揭开了希腊远古文明史全新的一页。

谢里曼的发现,激起了欧洲学术界研究希腊远古文明的巨大热情,英、美、法、德等国的考古队蜂拥到希腊,在他们所认为的古代文明中心从事大规模的考古活动。

迈锡尼、科林斯、奥科美纳斯等旧址被系统地重新发掘和研究,新的遗址不断被发现。

1939年,美国考古学家布列根在伯罗奔尼撒西部的派罗斯从事考古发掘,找到了传说中的希腊老将涅斯托尔的王宫。

像克诺索斯的宫殿一样,这座王宫不仅规模宏大,而且装饰华丽,檐回廊绕、雕梁画栋,不是仙境,胜似仙境。

尤为重要的是,布列根将其所发现的大量线形文字B泥版文书予以整理公布,为人们研究、解读线形文字B提供了丰富的材料。

1932年,英国工程师米凯尔·温特里斯宣布他已成功地解读了线形文字B,并证明它是古希腊语。

这样,原本看来无法利用的线形文字B泥版文书一下子成了研究迈锡尼文明不可多得的第一手资料。

在温特里斯的基础上,考古学家、语言学家、历史学家共同努力,大大丰富了我们关于迈锡尼文明的知识。

就像荷马笔下的人物个个都是战场上的英雄一样,研究迈锡尼文明的专家们也无愧于“英雄”的称号。

谢里曼与克里特遗址伊文思不是第一位推测“克里特过去”的古物研究家,德国人亨利·谢里曼在特洛伊和迈锡尼的考古取得成就后,他的注意力转向了克里特遗址。

寻找特洛伊

寻找特洛伊

谢里曼和索菲娅 生了两个孩子, 他为他们分别取 名为安德罗马 克·谢里曼以及 阿伽门农·谢里 曼。
PART.iew of market conditions
6.5
1871

, 谢 里 曼 开 始 在 这 里 发 掘 。
之 地 ” 的 意 思 。
所 在 的 地 方 。 在 土 耳 其
(Ithaka, der Peloponnesus und Troja),并用古希腊文写了一篇论文,提 交给罗斯托克大学(Rostock),第二年罗斯托克大学据此授予他博士学位。
传奇式人生
这一年,他娶了一名 名为索菲娅的17岁的 希腊少女为妻。大家 知道,在古希腊文中 索菲娅是“智慧”的 意思。希腊文中的哲 学一词philosophia, 就是“爱智慧”的意 思。
是一心想寻找到他想象中,普里阿姆王统治的特洛伊。
影响与争议
01 他相信,这个特洛伊(城)埋在最底下,因此他
一路挖掘到遗址的最深处,但却破坏了上面的考
古层。这是现代考古学者对谢里曼的批评。
02
然而,我们要看到,在谢里曼发掘的时候,现代考古学尚未建立,
并没有形成一套科学的方法。因此我以为,不能拿后来的标准要
PART.02
传奇式人生
14岁的时候家道中落,被迫辍学,在符腾堡一家杂货店当学徒工 19岁的时候到汉堡当了一条远洋轮船上的伙计。这条船在前往南美途中在荷兰附近的海域沉没,获救
后,谢里曼在阿姆斯特丹打工为生
22岁的时候,他进入一家进出口贸易公司,之后被这家公司派往圣彼得堡但任总代理
打工期间他从未忘记童年的梦想,并开始学习各种语言,为实现自己的梦想做准备。他自己说每6个星期,他就 能学好一种语言。到晚年,除了母语德语以外,他能说13种语言,包括希腊语、拉丁语、阿拉伯语,还有土耳其 语

赖斯的功能翻译主义理论

赖斯的功能翻译主义理论

赖斯的功能翻译主义理论1 20世纪70年代,功能主义翻译理论兴起于德国,其四大代表性人物及其理论是:凯瑟琳娜·赖斯(KatharianReiss)功能主义翻译批评理论,即文本类型理论,汉斯·弗米尔(HansVermeer)的功能主义翻译目的论,赫尔兹-曼塔利(Holz-Manttri)的翻译行为理论, 诺德(Christiane Nord)的翻译功能加忠实理论9凯瑟琳娜·赖斯(Katharian Reiss)1923 年出生于德国,著名的学者,翻译理论家。

精通德语和西班牙语。

曾执教于海德堡大学、维尔茨堡大学和美茵茨大学。

赖斯于1971 年首次出版的《翻译批评: 潜力与制约》被认为是功能翻译理论形成的前奏吴艾玲。

在这本书中她首次将文本功能列为翻译,批评的一个标准提出了文本类型学。

赖斯在1984年和弗米尔合作出版的《翻译理论基础》4 二、赖斯文本类型翻译理论的形成20世纪60年代, 比较有名的有德国的奥陀# 凯德(K ade,1964), 他研究的是实用性文本的翻译¹,Rudo lfW a lter Jumpe lt ( 1961) 研究的是科技翻译,尤金# 奈达(N ida, 1964) 研究的是5圣经6 翻译,Ro lf K loepfer (1967)研究的是文学)) ) 散文和诗歌的翻译¼, Ra lph-Ra inerWutheno( 1969) 研究的是古代文献的翻译½。

赖斯经过对他们的作品和翻译理论进行认真研究后发现,他们的共同缺点是: 把自己在某一方面研究所得出的结论推广到其它的文本翻译当中去了, 把它说成是唯一的、通用的翻译标准。

这是以偏概全, 很不科学的。

她认为,能够解决所有类型文本的方法并不存在, 所以翻译必须首先分清文本类型,以文本类型选择翻译手段。

文本类型学不仅仅是译者在选择翻译策略的前提和依据, 而且也是评论翻译的标准。

西方著名语言学家成果与名著归纳

西方著名语言学家成果与名著归纳

索绪尔(Ferdinand de Saussure, 1857--1913),瑞士语言学家。

1857年出生于瑞士日内瓦。

1875-1876年在日内瓦大学学习物理学和化学。

1876年加入巴黎语言学会。

1876-1878年转入莱比锡大学学习历史语言学,在那里结识了青年语法学派的重要人物布鲁格曼、奥斯脱霍夫等人,和他们共同从事印欧系语言的历史比较研究工作。

1878年发表了他的成名作《论印欧系语言元音的原始系统》。

1880年以论文《论梵语绝对属格的用法》获莱比锡大学最优生博士学位。

1881-1891年他在法国巴黎高等研究学院任教,讲授历史比较语法,培养了众多的比较语言学专家。

1891年回国担任日内瓦大学教授,讲授梵文和比较语法。

从1907年起,他曾三次讲授普通语言学,但没有写成讲义,1913年他因病去世后,他的学生巴利和薛施蔼根据同学们的笔记整理成《普通语言学教程》一书。

这是一部具有划时代意义的著作,提出了全新的语言理论、原则和概念,为语言的研究和语言学的发展奠定了科学的基础。

1916年在日内瓦出第一版,后来被翻译成多种语言,对语言学的发展产生了深远的影响,被人们称之为"现代语言学之父"。

索绪尔语言理论以语言和言语的区分为基础,认为语言学只能"就语言而研究语言",排除任何非语言因素(如社会的、物理的、言语的……)的干扰;而就语言来说,必须区分共时和历时,语言学只研究共时的语言系统,排除任何历时因素的干扰;而就共时的语言系统的研究来说,只研究形式,不研究实质,"语言是形式,不是实质"的论断就是这一思想的集中体现。

什么是语言形式?概言之,就是组合关系和聚合关系。

所以,组合关系和聚合关系是索绪尔语言理论的核心,后来有广泛影响的结构语言学、转换-生成语言学、系统-功能语言学等学派的理论和方法都是以索绪尔的这种语言理论为基础发展起来的。

索绪尔的语言学思想今天被称为"索绪尔语言学",也称"索绪尔主义"。

古希腊文明资料

古希腊文明资料

巴黎卢浮宫藏
材料:大理石 规格:高328厘米
海洋文明 光荣属于希腊!
大河文明
光荣属于希腊!
伟大归于罗马!
希腊神话,如诗如画 希腊民主,文明之路 奥林匹克,功勋显赫 浪漫柔情,浸在爱琴 海伦绝世,比比皆是 精湛艺术,巧夺天工 人文地理,风情万种
城邦时代(BC8世纪-BC6世纪)
城邦 地理环境 经济活动 政治制度 雅典 沿海 工商业 奴隶主民主制 斯巴达 内陆 农业 军事制
(勇敢)
(智慧)
手工业、 商业、航海业等多种行业
民主政治
BC492年—BC449年
雅典卫城-帕特农神庙遗址 建于公元前447—432年
雅典民主政治
1、民主政治的建立:
梭伦改革(BC594年)
2、民主政治的鼎盛:
伯里克利时代(BC443年—BC429年)
3、民主政治的内容: 4、民主政治的评价:
盲诗人—荷马
四、马其顿帝国(BC4世纪中叶-2世纪中叶)
一、爱琴文明(BC2000-BC12世纪) 克里特岛上出土的青铜器 克里特文明(BC2000-BC1400) 1、产橄榄油 2、海上贸易 3、青铜文明 4、王宫建筑 (克诺索斯王宫) 5、线形文字A
埋藏数 千年的 橄榄枝
一、爱琴文明(BC2000-BC12世纪) 迈锡尼文明(BC1500-BC12世纪) 1、建筑技艺 (城门、圆顶墓) 2、陶器与石雕
克诺索斯王宫遗迹
米诺牛壁画
王宫内壁画
克里特的线形文字A(未解读)
狮子门是通往迈锡尼国王堡垒的入口。 围墙用大石头砌成,建于公元前 1350—1300年。门宽35米,可供骑兵 和战车通过,门上过梁是块巨石,重 达20吨。中间镶着一块三角形的石板, 上面刻着一对雄狮护柱的浮雕。狮子 中间的一根柱子是宫殿的象征,与克 里特主宫的柱子一样是上粗下细。

社会语言学家简介

社会语言学家简介

社会语言学家简介费什曼:费什曼,美国语言学家,是社会语言学的奠基者和语言社会学的创始人,是双语教育和少数族裔语言保护的强有力支持者。

他的许多研究,如依地语、双语制和多语制、语言规划、语言复兴和保存、语言转用、小族语和全球化等,在社会语言学界产生了重要影响。

由他创办和主编的《国际语言社会学期刊》为研究者提供了学术促进了社会语言学的国际传播。

费什曼的学术贡献主要表现在语言保存理论、语言规划理论的建设和实践,及学术传承等多个方面。

费什曼在其漫长的学术生涯中出版了近100部著作,发表了1000余篇论文。

研究内容涵盖依地语、双语和多语制、语言规划、语言转用、语言复兴、语言和民族主义、语言和宗教、语言和思维、语言和种族等,而小族语言和濒危语言的保护一直是他研究的重心。

费什曼以依地语研究为起点,逐渐走向社会语言学研究之路,多视角探索语言和社会的问题。

如果说威廉·拉波夫是微观社会语言学(变异社会语言学)的创始人,费什曼则是宏观社会语言学(语言社会学)的奠基者。

他在宏观上关注语言教育、语言规划、双语制和多语制、小族语言及语言复兴,从社会视角探讨语言和民族主义、语言和认同、语言和种族的关系,他的思想观点和研究范式被加西亚等学者称为费什曼社会语言学,被以色列语言学家佐克曼称为“复兴语言学”。

布莱特:布莱特(W. Bright, 1966),他认为社会语言学是研究语言变异。

研究内容涉及七个方面:1. 说话者的社会身份;2. 听话者的身份;3. 会话场景;4.社会方言的历时与共时研究;5. 平民语言学;6. 语言变异程度;7. 社会语言学的应用。

他的视角涉及语境、语言的历时与共时。

他的重点放在“语言变异”上,社会语言学本身也是以变异为立足点。

祝畹瑾:女,1933年生,上海市人。

1954年北京大学西方语言文学系毕业。

1980—1981年美国州立密执安大学语言学系进修。

现任北京大学英语系教授。

主要研究社会语言学。

主要论著有:社会语言学概论/社会语言学译文集/社会语言学述译/南斯拉夫的社会语言学/语码转换与标记模 /Tongzhi in China: Language Changeand Its Conversational Consequences (Language inSociety Vol. 12,1983; 中文稿《“同志”在中国——语言变化对日常会话的影响》载胡文仲主编《文化与交际》,外语教学与研究出版社1994 ) /The MultipleMeaning of shifu: A Language in Progress(Anthropological Linguistics Fall,1984,以上两篇英文稿均与Carol Myers Scotton合署)/“师傅”用法调查 (语文研究1984. 1) /汉语称呼研究——一张社会语言学称呼系统图 (北京大学学报·英语语言文学专刊 1990) /Some Economic Aspects of the LanguageSituation in China (Journal of Asian PacificCommunication Vo. 2,No. 1,1991; 中文稿《语言的市场价值》语言文字应用1992. 2,以上英、中文稿均与陈建民合署)等。

两点之间

两点之间

两点之间,曲线最短德国有个叫亨利·谢里曼的商人,幼年时期深深迷恋《荷马史诗》,并暗下决心,一旦他有了足够的收入,就投身考古研究。

谢里曼很清楚,进行考古发掘和研究是需要很多钱的,而自己家境十分贫寒,在现实与理想之间,没有直线可走,他决定走曲线。

于是,从12岁起,谢里曼就自己挣钱谋生,先后做过学徒、售货员、见习水手、银行信差,后来在俄罗斯开了一家商务办事处。

但谢里曼从未忘记过自己的理想。

利用业余时间,他自修了古代希腊语,而通过参与各国之间的商务活动,他学会了多门外语,这些都为日后打下了基础。

多年以后,谢里曼终于在经营俄国的石油业中积攒了一大笔钱,当人们以为他会大大享受一番时,他却放弃了有利可图的商业,把全部时间和钱财都花在追求儿时的理想上去了。

谢里曼坚信,通过发掘,一定能够找到《伊利亚特》和《奥德赛》中所描述的城市、古战场遗址和那些英雄的坟墓。

1870年,他开始在特洛伊挖掘。

不出几年,他就发掘出了9座城市,并最终挖到了两座爱琴海古城:迈锡尼和梯林斯。

这样,歇业商人谢里曼就成了发现高度发展的爱琴海文明的第一人,其发现在世界文明史中有着重要意义。

此时,人们才真正明白了为什么痴迷考古的谢里曼要花费那么多时间去赚钱,因为像许多事业一样,考古研究特别是发掘需要大量资金投入,也需要衣食无忧的心态。

世间并没有真正意义上的障碍,有的只是不同的心态,不同的路径。

人有时候应该像水一样前进,如果前面是座山,就绕过去;如果前面是平原,就漫过去;如果前面是张网,就渗过去;如果前面是道闸门,就停下来,等待时机。

平面上,两点之间,直线最短,而现实生活中,更多的时候,却是“曲线”最短。

态度的魔力态度是一件奇妙的东西,它会产生神奇的力量。

美国哈佛大学的一项实验,证实了态度的魔力。

若干年前,罗伯特博士在哈佛大学主持项为期六周老鼠通过迷阵吃干酪的实验,其对象是三组学生与三组老鼠。

他对第一组学生说“你们太幸运了,因为你们将跟一群天才老鼠在一起。

Geoffrey

Geoffrey

Geoffrey Leech:杰出⽽谦和的世界级语⾔学家2014年8⽉19⽇,英国学术院院⼠、著名语⾔学家Geoffrey Leech教授病逝于兰卡斯特⼤学办公室中,享年78岁。

Leech教授⼀⽣在英语语法、语义学、语⽤学、⽂体学、语料库语⾔学等诸多⽅⾯作出了杰出贡献,是⼀位具有世界影响的语⾔学家。

他早年毕业于英国伦敦⼤学学院(University College London),师从Randolph Quirk教授,并参与了著名的“英语⽤法调查”(Survey of English Usage)项⽬。

他整个学术⽣涯都⼗分注重对语义和真实语⽤的描写。

他主要完成或合作完成的代表作有:《英语语法语法⼤全》(A Comprehensive Grammar of the English Language,1985)、《语义学》(Semantics,1974)、《语⽤学原理》(Principles of Pragmatics,1983)、《⼩说中的⽂体学》(Style in Fiction,1981)和“英国国家语料库”(British National Corpus,BNC,1994)。

《英语语法语法⼤全》,俗称“夸克语法”,长期以来是我国语法教学界的权威基准;《语义学》中列举的7种意义已成为语⾔学学⽣的专业常识;《语⽤学原理》中提出的“礼貌原则”是礼貌研究的重要基⽯;《⼩说中的⽂体学》是⽂体学领域当仁不让的第⼀教材;“英国国家语料库”是近20年来语料库领域的业界标杆。

这些只是他⼀⽣约20部著作和120篇论⽂中的⼀⼩部分,为他赢得了世界语⾔学界的极⼤尊重。

Leech教授⾮常关⼼中国的语⾔学和外语研究。

他1994年受聘为北京外国语⼤学名誉教授,也是我刊外籍编委,与北外和本刊许多学者都有良好的交往。

他曾多次来华讲学,并在数家中国语⾔学刊物上发表论⽂,尤以在我刊发表论⽂数量最多,先后发表3篇,分别是“英语语法的过去、现在与未来”(1995年第2期)、The role of frequency in ELT: New corpus evidence brings a re-appraisal(2001年第5期)、Why frequency can no longer be ignored in ELT(2011年第1期)。

【右脑记忆方法】七田式英语学习法的7条原则

【右脑记忆方法】七田式英语学习法的7条原则

【右脑记忆方法】七田式英语学习法的7条原则第一,下定决心的原则要想学一门语言,我们首先必须下定决心:无论如何,学英语需要一年的时间!只有有决心,我们才能成功。

如果没有决心,我们只会遇到挫折,无法取得好的结果。

让我们看看德国考古学家舍里曼学习语言的方法。

舍里曼在学习俄语时给自己定下目标,要把《忒勒马科斯的冒险》这本书背下来。

为了实现这个目标,他雇了一个贫穷的犹太人,自己每天用两个小时读这本书并且背诵,让这个犹太人在旁边听着。

舍里曼给他的报酬是每周4个法郎,而犹太人惟一需要做的就是听舍里曼的背诵。

反正这个犹太人也不懂俄语。

谢里曼为实现他的目标做出了这样的努力。

我想写下我自己关于谢里曼实现目标的经历。

这件事发生在我在北京的时候,当时我在初中三年级。

一个名叫滕春禄的学生来到中国只有短短的一年,但当他回到家时,他能够成为一名中文翻译!虽然我已经在北京生活了七年,但我的中文水平仍然局限于日常对话中的几个单词。

我们之间的这种差异让我大吃一惊。

后来,我在转校到松江高中二年级时下定了决心,要在一年内学会英语会话。

我曾经问过藤春吕是怎么做到用一年时间学会汉语的。

他给我看了一本书,说他请中国人给他读这本书,他自己在听的同时把书完全背下来,这样就能说了。

藤春吕掌握通过背诵学外语的方法完全是偶然。

当时我也下定决心用一年学会英语会话,所以就很努力地背诵课本,结果真的用一年时间就能够说英语了。

第二,倾听的原则语言不是用眼睛,而是用耳朵来学的东西。

我们要明白:说出某种语言是有关听觉的问题。

如果以学习某种学问的态度来学习语言,就不能真正地掌握它,因为它是一个纯粹的听觉系统的问题。

不同的语言在使用时会产生不同的范围和频率。

耳朵的结构使它无法接受其他外语的频率,因此耳朵与其他语言是封闭的。

如果你听不进去,你就不会说。

听觉系统就是这样。

如果你不能理解这一点,你就无法学习语言。

怎样才能打开平时对其他语言封闭着的耳朵,让它具有听懂那种语言的敏锐性呢?如果不能正确地解读声音信号,就不能把这些信号同化到谈话中去。

社会语言学家简介

社会语言学家简介

社会语言学家简介费什曼:费什曼,美国语言学家,是社会语言学的奠基者和语言社会学的创始人,是双语教育和少数族裔语言保护的强有力支持者。

他的许多研究,如依地语、双语制和多语制、语言规划、语言复兴和保存、语言转用、小族语和全球化等,在社会语言学界产生了重要影响。

由他创办和主编的《国际语言社会学期刊》为研究者提供了学术促进了社会语言学的国际传播。

费什曼的学术贡献主要表现在语言保存理论、语言规划理论的建设和实践,及学术传承等多个方面。

费什曼在其漫长的学术生涯中出版了近100部著作,发表了1000余篇论文。

研究内容涵盖依地语、双语和多语制、语言规划、语言转用、语言复兴、语言和民族主义、语言和宗教、语言和思维、语言和种族等,而小族语言和濒危语言的保护一直是他研究的重心。

费什曼以依地语研究为起点,逐渐走向社会语言学研究之路,多视角探索语言和社会的问题。

如果说威廉·拉波夫是微观社会语言学(变异社会语言学)的创始人,费什曼则是宏观社会语言学(语言社会学)的奠基者。

他在宏观上关注语言教育、语言规划、双语制和多语制、小族语言及语言复兴,从社会视角探讨语言和民族主义、语言和认同、语言和种族的关系,他的思想观点和研究范式被加西亚等学者称为费什曼社会语言学,被以色列语言学家佐克曼称为“复兴语言学”。

布莱特:布莱特(W. Bright, 1966),他认为社会语言学是研究语言变异。

研究内容涉及七个方面:1. 说话者的社会身份;2. 听话者的身份;3. 会话场景;4.社会方言的历时与共时研究;5. 平民语言学;6. 语言变异程度;7. 社会语言学的应用。

他的视角涉及语境、语言的历时与共时。

他的重点放在“语言变异”上,社会语言学本身也是以变异为立足点。

祝畹瑾:女,1933年生,上海市人。

1954年北京大学西方语言文学系毕业。

1980—1981年美国州立密执安大学语言学系进修。

现任北京大学英语系教授。

主要研究社会语言学。

主要论著有:社会语言学概论/社会语言学译文集/社会语言学述译/南斯拉夫的社会语言学/语码转换与标记模 /Tongzhi in China: Language Changeand Its Conversational Consequences (Language inSociety Vol. 12,1983; 中文稿《“同志”在中国——语言变化对日常会话的影响》载胡文仲主编《文化与交际》,外语教学与研究出版社1994 ) /The MultipleMeaning of shifu: A Language in Progress(Anthropological Linguistics Fall,1984,以上两篇英文稿均与Carol Myers Scotton合署)/“师傅”用法调查 (语文研究1984. 1) /汉语称呼研究——一张社会语言学称呼系统图 (北京大学学报·英语语言文学专刊 1990) /Some Economic Aspects of the LanguageSituation in China (Journal of Asian PacificCommunication Vo. 2,No. 1,1991; 中文稿《语言的市场价值》语言文字应用1992. 2,以上英、中文稿均与陈建民合署)等。

语言学名家简介

语言学名家简介

语言学名家索绪尔索绪尔(Ferdinand de Saussure, 1857--1913),瑞士语言学家。

1857年出生于瑞士日内瓦。

1878年发表了他的成名作《论印欧系语言元音的原始系统》。

1880年以论文《论梵语绝对属格的用法》获莱比锡大学最优生博士学位。

1881-1891年他在法国巴黎高等研究学院任教,讲授历史比较语法,培养了众多的比较语言学专家。

1891年回国担任日内瓦大学教授,讲授梵文和比较语法。

从1907年起,他曾三次讲授普通语言学,但没有写成讲义,1913年他因病去世后,他的学生巴利和薛施蔼根据同学们的笔记整理成《普通语言学教程》一书。

这是一部具有划时代意义的著作,提出了全新的语言理论、原则和概念,为语言的研究和语言学的发展奠定了科学的基础。

1916年在日内瓦出第一版,后来被翻译成多种语言,对语言学的发展产生了深远的影响,被人们称之为"现代语言学之父"。

索绪尔语言理论以语言和言语的区分为基础,认为语言学只能"就语言而研究语言",排除任何非语言因素(如社会的、物理的、言语的……)的干扰;而就语言来说,必须区分共时和历时,语言学只研究共时的语言系统,排除任何历时因素的干扰;而就共时的语言系统的研究来说,只研究形式,不研究实质,"语言是形式,不是实质"的论断就是这一思想的集中体现。

什么是语言形式?概言之,就是组合关系和聚合关系。

所以,组合关系和聚合关系是索绪尔语言理论的核心,后来有广泛影响的结构语言学、转换-生成语言学、系统-功能语言学等学派的理论和方法都是以索绪尔的这种语言理论为基础发展起来的。

索绪尔的语言学思想今天被称为"索绪尔语言学",也称"索绪尔主义"。

索绪尔语言理论的影响不只限于语言学,现代人类学、精神分析学、文学、哲学、戏剧等多个领域都受到它的深刻影响,并采用《普通语言学教程》的理论和方法分析这些学科所研究的对象的结构。

国外学者对语言风格的观点

国外学者对语言风格的观点

国外学者对语言风格的观点
语言风格是一个广泛的概念,涵盖了个人或团体使用语言的特征和习惯。

由于语言风格涉及多个方面,包括词汇选择、语法结构、修辞手法等,因此不同学者对语言风格的观点可能有所不同。

以下是一些国外学者对语言风格的观点:
1.索绪尔(Ferdinand de Saussure):索绪尔是结构主义语言学的奠基
人,他认为语言风格是个人使用语言的习惯和特点,是个人语言特征的
表现。

2.韩礼德(M.A.K. Halliday):韩礼德是系统功能语言学的创始人,他认
为语言风格是用来表达不同意义和功能的方式,语言风格在实现交际目
的中起着重要作用。

3.乔姆斯基(Noam Chomsky):乔姆斯基是转换生成语言学的创始人,他
认为语言风格是个体在语法结构上的差异,这些差异表现为不同的语言
表达形式。

4.莱昂斯(Alan Lyons):莱昂斯是一位功能主义语言学家,他认为语言
风格是在特定社会和文化语境下形成的语言表达习惯,这些习惯有助于
实现特定语境下的交际目标。

5.威廉·拉波夫(William Labov):拉波夫是一位社会语言学家,他认为
语言风格是社会群体使用的特定语言表达方式,这些方式反映了群体的
文化和社会地位。

这些学者对语言风格的观点虽然有所不同,但他们都认为语言风格是个人或群体在使用语言时表现出的特征和习惯,这些特征和习惯在实现交际目标中起着重要作用。

charleshockett的13分类

charleshockett的13分类

charleshockett的13分类Charleshockett’s thirteen classifications是美国人文学家Charles Hockett根据对动物语言系统的研究得出的13种语言特征的分类。

它提供了一种有效的方法来比较和研究不同语言之间的异同,并且有助于深入理解语言本身的本质。

1. 总体质量每种语言都有一定的语料库,它们的语法和词汇量不同,这种差异被称为语言的“总体质量”。

例如,英语和汉语的单词数量相差很大,因此在某些方面它们的总体质量也有很大差别。

2. 语音语音是语言的核心要素,因此不同的语言之间也存在不同的发音规则和音位系统。

例如,西班牙语中有5个元音,而日语只有2个元音。

这对于母语的语音纠正和第二语言学习者尤为重要。

3. 灵活性语言的灵活性指的是它能否适应不同的场合和不同的用途。

例如,英语中有许多不同的时态和语态,使得它能够准确地表达过去、现在和未来的事件。

相比之下,汉语则很少有时态和语态的区别,但是却拥有丰富的补语和语气等表达方式。

4. 内部结构每种语言的内部结构是不同的,这种结构反映了它对事物分类和描述的方式。

例如,许多印欧语系的语言都有很强的名词性格,而汉语则没有这种性格,其语法更为简洁。

5. 方向性某些语言具有方向性,即它们能够表达方向和位置的变化。

例如,在英语中,有些动词前缀可以表示方向性,如“up”,“down”和“out”,而在汉语中则可以通过音调的变化来表达方向性。

6. 代词不同的语言中,代词的使用方式也存在诸多差异。

例如,在英语中,第一人称代词“我”和第二人称代词“你”是常用的,而在日语中只有在非常正式的场合才会使用这些代词。

7. 语法关系不同语言之间可能存在不同的语法关系,如主谓、主宾、被动等。

例如,在英语中,主谓结构是最常见的语法关系,而在许多斯拉夫语言中,则更多地使用主宾结构。

8. 时态、语态和永恒性时态、语态和永恒性是语言中特有的语法现象,它们对于表达时间、效果和状态都有很大的作用。

wellerman翻译

wellerman翻译

wellerman翻译【原创实用版】目录1.翻译的重要性2.wellerman 翻译的背景3.wellerman 翻译的过程4.wellerman 翻译的结果与影响正文翻译的重要性在全球化的今天,翻译扮演着越来越重要的角色。

不同国家和地区之间的交流,各种文化的传播,都离不开翻译。

准确的翻译能够帮助人们跨越语言的障碍,促进国际间的合作和交流。

其中,Wellerman 翻译就是一个典型的例子。

wellerman 翻译的背景Wellerman 翻译,指的是将 Wellerman 的理论和观点翻译成中文。

Wellerman 是国际知名的社会语言学家,他的理论和观点对于理解语言和社会有着重要的意义。

然而,由于语言的障碍,许多人无法直接阅读和理解 Wellerman 的著作。

因此,将 Wellerman 的理论和观点翻译成中文,对于推动我国语言学和社会学研究的发展具有重要的意义。

wellerman 翻译的过程翻译 Wellerman 的著作,并非易事。

这不仅需要翻译者具有扎实的语言功底,还需要对语言学和社会学有深入的理解。

翻译的过程,就是一个深入理解和消化 Wellerman 理论的过程。

在这个过程中,翻译者需要尽可能准确地表达 Wellerman 的观点,同时还要注意语言的通顺和易懂。

wellerman 翻译的结果与影响Wellerman 翻译成中文后,对我国的语言学和社会学研究产生了深远影响。

一方面,这使得更多的人能够接触到 Wellerman 的理论,推动了我国语言学和社会学研究的发展。

另一方面,这也促进了我国与国际学术界的交流,提高了我国在国际学术界的影响力。

英语学习资料-舍里曼

英语学习资料-舍里曼

大声地读出来——看似简单的神奇德国有个考古学家舍里曼,他一共掌握了18门外语。

他的学习方法,就是每天大量地朗读。

例如他在学习俄语时,找到了一本法语和俄语对照的小说《武勒马科斯的冒险》。

那时他已完全掌握了法语。

他每天要花2小时朗读俄语的《武勒马科斯的冒险》。

“一个劲儿地朗读,并且大声读出声音来。

”这就是舍里曼学习语言的秘诀。

舍里曼每周还会花4法郎雇一个贫穷的犹太人听他朗读。

这个犹太人压根儿不懂俄语,纯粹为了挣钱,因此每天过来坐上2小时。

舍里曼对着这个犹太人,拼命地读给他听。

为什么要这么做呢?这是为了把一个劲儿地朗读当做一种义务。

付了钱,犹太人就会来。

也就是说,舍里曼就必须读下去。

舍里曼给自已制造了一个不管愿不愿意都必须这样做的环境后,再进行朗读。

每天这样朗读,渐渐地,舍里曼可以把一整本书背下来了。

刚开始的时候,他很难记住书中的内容,但是他注意不断强化自己的记忆力,慢慢地记忆的性质就改变了。

3个月后只要朗读3遍,一篇20页的文章就可以一字不漏地记下来了。

通过这种学习方法,舍里曼掌握了18门外语。

据说后来他只用6周的时间就可以掌握一门外语。

6周的时间掌握一门外语,只有打开了超级记忆回路的人才能做得到。

舍里曼的例子更加证明了:背诵可以打开与以往的记忆回路完全不同的新记忆回路。

只要像舍里曼这样进行通读与背诵,我们的记忆性质就会改变,请大家学习舍里曼的这种学习方法。

每天一个劲儿地朗读30分钟,有条件的话坚持1个小时。

对于学生来说,每天坚持朗读一两个小时问题不大。

但社会人士由于工作繁忙,很难坚持下去。

就这一点来说,学生具有很大的优势,可以专注地进行朗读训练。

因此学生时代是最适宜学习的时代。

持续地朗读与背诵可以改变记忆的性质,了解这一点非常重要。

每天坚持背诵,就可以打开右脑的记忆回路,掌握超级记忆力。

【学习舍里曼】每天朗读——掌握18国语言!我在第二章里稍微讲了一点儿德国考古学家舍里曼学习语言的方法。

下面我们再来深入了解一下。

高中历史之图说历史:谢里曼与爱琴文明的发现之系列邮票素材

高中历史之图说历史:谢里曼与爱琴文明的发现之系列邮票素材

高中历史之图说历史:谢里曼与爱琴文明的发现2荷马史诗在欧洲流传了几千年,人们都把它看作是纯文学作品,从没想过历史上是否真的发生了特洛伊战争。

直到19世纪,德国考古学家谢里曼(1822—1890)通过他的考古发掘告诉世人——历史上确有其事。

谢里曼出生在德国北部,父亲是名牧师,据说正是他的父亲点燃了他对荷马史诗的狂热激情,并且坚定地认为史诗中所写的一切都是真实的。

他极具语言天赋,熟练掌握了11种语言。

但由于家境贫寒,他并没有接受正规的教育,后来,他加入到美国加利福尼亚的淘金队伍中,幸运地成为了百万富翁。

发财后他来到了土耳其证实他儿时的梦想(他认为特洛伊就在小亚细亚半岛的爱琴海沿岸,那里几千年前是一片希腊人的城邦,当时是土耳其帝国的领域)。

1870年,谢里曼在一个名为希萨内克的山丘进行挖掘,并确认这就是荷马所描述的特洛伊城。

但是,这个古代遗址有十三个文化层,包括九个古城堡的遗迹。

谢里曼找对了特洛伊的位置,却无法确定哪一层才是真正的特洛伊城堡。

后来的考古学家经过更加细致的工作,基本上确认了由下往上的第七层的前半部就是荷马所说的特洛伊。

由于谢里曼偷运文物,使得土耳其政府十分震怒。

谢里曼无法再在土耳其呆下去了,立即把挖掘的战场转移到位于希腊伯罗奔尼撒半岛上的迈锡尼——在荷马史诗中,迈锡尼王阿伽门侬正是攻打特洛伊的希腊联军的统帅。

与费尽工夫去寻找特洛伊不一样,迈锡尼是不需要寻找的,因为荷马所说的巍峨庄严的迈锡尼狮子门,虽历经千年的风雨,依然屹立在伯罗奔尼撒的大地上。

谢里曼疯狂地在迈锡尼挖掘古墓。

他的运气依然很好,一下子发现了五座古墓,发掘了大量的黄金制品。

荷马史诗称迈锡尼是“遍地黄金”的城邦,因此谢里曼坚信他已经找到了阿伽门侬王的墓。

然而,后来的考古学学家证明,谢里曼找到的只是阿伽门侬王先人的墓,他们生活的时间要比阿伽门侬早400年以上。

谢里曼唤醒了西方人对古代希腊的兴趣。

在他之后,大批的西方考古学家蜂拥而来,其中取得比较大成就的是英国考古学家伊文思(1851—1941),他挖掘了比迈锡尼更早的文明——克里特岛文明。

靛蓝商人大悟理教育

靛蓝商人大悟理教育

靛蓝商人理由特洛伊是《荷马史诗》中的地望,《伊利亚特》的故事就在特洛伊发生。

对于《荷马史诗》,人们最常提出的问题就是:特洛伊战争真的发生过吗?头号英雄阿喀琉斯、足智多谋的奥德修斯、希腊联军统帅阿伽门农、特洛伊大将赫克托耳,这些史诗中的人物是不是确有其人?一场浴血大战竟然是因为一个女人而起的,可信吗?海因里希·谢里曼当今的考古学从理论到手段都突飞猛进。

可是在19世纪的欧洲,虽然已进入第一次工业革命,但考古学还处于懵懂的孕育阶段,理念与方法都很稚嫩。

当时有一个人即将翻开考古学簇新的一页,并为解读《荷马史诗》打开炫目的视野;不过,谁也没有料到,当此人第一次捧着《伊利亚特》读得如痴如醉的时候,还是德国一个小镇上境遇窘困的孩子。

小镇学徒14岁那年,在德国梅克伦堡州一个无名小镇的杂货店里,海因里希·谢里曼有了一次毕生难忘的经历。

一个嗜酒成瘾的醉醺醺的磨坊工,闯进烛光昏暗的小杂货铺。

谢里曼后来写道:就在那个夜晚,他给我朗诵了不下一百行那个诗人(荷马)的诗句,而且节奏和表情都极好。

我虽然一个字都听不懂,可是那些充满韵律的词句深深地打动了我,使我为自己的命运流下热泪。

从那以后,我就一刻不停地祈求上帝,求他有朝一日赐福给我,让我有机会学习希腊语。

从这个小小的细节中我们知道,谢里曼具有敏感、好奇、进取、狂热追求未知世界的个性。

可是他当时的境遇非常糟糕。

就在好学向上的谢里曼即将进入大学预科时,他的父亲破产了。

他被送到这个无名小镇的杂货店当学徒,在那5年当中,苦难使他与人类的文化生活绝缘。

1841年,19岁的谢里曼徒步来到汉堡,他身无分文,听说大洋彼岸的哥伦比亚有一个就业的机会,便搭上一艘小方帆双桅船闯入波涛汹涌的大海。

经过几天几夜与暴风的搏斗,最后海水漫灌,船翻人落水,谢里曼抱着一个木桶在冰冷的海水中漂流,被冲到荷兰的一个离岛,为人所救。

事后,当德国驻阿姆斯特丹的领事准备把此次事故中的德国人送回汉堡时,谢里曼说:“我认为我的前途在荷兰。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言学家谢里曼的一些资料1822 谢里曼1月6日出生在新布科夫(Neu-Buckow)1831 他的母亲去世1836-1841 在福尔斯腾堡当店员1841 去汉堡。

后乘船遇到海难1842-1846 在阿姆斯特丹1842 学会英语和法语1843 学会荷兰语,西班牙语,意大利语和葡萄牙语1844 进入B·H·施罗德公司从商。

学会俄语1847 第一次订婚1850 他哥哥去世。

去加利福尼亚旅行1851 在美国1852 第一次结婚1854 学会瑞典语和波兰语1855 儿子出生1856 学会希腊语1858-1859 学会拉丁语和阿拉伯语。

去瑞典、意大利、埃及和雅典旅行1859 大女儿出生1861 二女儿出生1863 结束从商1864-1865 环球旅行:印度、中国和美洲。

出版《中国和日本》1866-1871 在巴黎。

学习考古学1861 去希腊和特洛伊。

在伊萨卡(Ithaca)发掘。

出版《伊萨卡、伯罗奔尼撒和特洛伊》。

获博士学位。

离婚1869 第二次结婚1870 父亲去世1871 安德洛马赫出生1871-1873 在特洛伊考古发掘。

普利阿姆(Priam)的宝藏。

出版《特洛伊的古物》1874 在迈锡尼试验性发掘。

同土耳其人打官司1876 在迈锡尼发掘皇陵。

出版《迈锡尼》1878 阿伽门农出生1879 同微尔和(Virchow)一道在特洛伊发掘。

发表《伊利奥斯》(Ilios)1880 在奥尔霍迈诺斯(Orchomenos)发掘1881 将特洛伊古物收藏赠送德国。

获柏林荣誉市民称号1882 同多尔普菲尔德联合在特洛伊发掘1883 出版《特洛伊》。

安克斯哈根(Ankershagen)1884-1885 在梯林斯发掘1886 出版《梯林斯》1887 去埃及旅行1888 同微尔和一道去埃及旅行1889 在特洛伊召开第一届国际会议。

伯蒂舍尔行动(Botticher&nbspoperation)1890 第二届国际会议。

12月26日谢里曼在那不勒斯逝世(摘自/forum_view.asp)补充:这位施里曼(也有把它翻译成谢里曼,舍里曼的)先生还是一位语言天才,他曾在两年内自修且精通英、荷、法、西、葡、意等十八种语言。

在他的自传Memoirs of Heinrich Schliemann 提到了他独到的英文学习法:Read aloud daily. (朗读)Don't translate. (不要翻译)Study daily. (每天研读)Write essays. (练习写短文)Have the essays corrected by an instructor. (给老师批改)Learn the essays by heart. (背诵短文)Review the previous lesson everyday. (每天复习)★传记节选★第一章微贱的年轻时代P33-P37……他把一半薪水都花在学习上了,正如他所说:“我那例行公事性质的工作十分适合我,因为它使我有足够充分的时间来进行我那被忽视了的教育。

……贫困,以及认识到只有通过刻苦学习才能摆脱贫困,这两者最能激励我学习。

此外,我渴望证明自己配得上米娜也是我学习的一个动力;这个因素促使我在学习上百折不挠、勇往直前。

”谢里曼学会了节省时间和金钱。

不过,由于他十分急切地想去给他以发财希望的异国他乡,他最先需要掌握的是什么呢?是“德文;我首先学会了正确地说和写德文。

”(奇怪,他不是出生在德国吗?)然后,他用二十节课学会了书法。

接着又学会了荷兰文和英文;他用自己的一套方法学会了这两种语言。

“这个方法很简单,”他到了老年以后解释,“就是多做大声朗读,不作任何翻译,每天学一课,就个人感兴趣的题目写一些散文,在老师的监督之下修改他们,把他们背下来,然后在下一堂课上朗读前一天修改过的作文。

”此外,这个牧师的儿子每个星期天还去两趟英国教堂。

去那儿干嘛?因为学费昂贵,而在英国教堂里就可以免费多说地道的英语,“不管那教士说什么我都一个字一个字地跟着他小声重复。

每次去教堂,我都随身带着一本书——下雨也不例外——以便从那里面背下一些段落。

每次我去邮局赶上排队,我都一边排队一边读书。

就这样,我逐渐改善了记忆力,结果在三个月以后,我就能在每天的课上逐字地对我的老师轻松背诵……二十页长的英语散文(在把它们仔细地通读三编之后)。

我用这种方式熟记了《威克菲尔德的牧师》和《伊万荷》(Ivanhoe)的全书。

由于对自己提出过高的要求,我晚上睡着的时间很少,就把夜里醒着的时间全用来在脑子里复习当天晚上学过的内容。

记忆力在晚上比在白天集中得多,所以这些夜间复习经过证明也极有价值。

”在同年的下半年,他又用这种方法精通了法文。

“通过坚持不懈的刻苦学习,我的记忆力在一年之内得到显著增强,以至于很容易地学会了荷兰语、西班牙语、意大利语和葡萄牙语,每学一种语言只花六个星期就达到流利说、写的程度。

”不久之后,这个年方22岁的德国小伙子通过别人引荐,又在“B•H•施罗德”这家大出口公司里谋得一份作通讯员和薄记员的工作。

老板们一开始就对这个年轻人掌握七种语言深表惊讶。

几个月之后,他的新上司更吃惊了:他发现这个小伙子逐渐展示了大商人的全部优良品质,集旺盛的精力和心理的完整性于一身。

施罗德是第一个发现谢里曼天才的人。

这个小伙子很轻松地就学会了区分爪哇糖、夏威夷和牙买加糖、还能区分各种油料、钾碱、棉花、稻米、烟草和靛蓝在质量上的差别;此外还能起草这些商品的市场形势分析报告,从中表现出银行家的远见、果敢和慎重(银行家要随时了解自身在一个国家的总体地位)。

他还定期阅读外国报纸,并研究政治对商业或有利或不利的影响。

而所有这些,他掌握起来就像学会薄记和多种语言那样,轻松得令人吃惊。

施罗德见此不胜惊喜,就不顾他还年轻不成熟,几乎每个月都提拔他一次,这样不到两年,他手下就有了十五个职员,并获得了独自处理业务的全权。

……19世纪40年代的俄国实际上还是一片未知的土地。

那个时候,在没有铁路、坐船很不方便、坐车更难的情况下,又有多少人去过圣彼得堡呢?更不要说莫斯科了。

而在这些真去了俄国的人当中,进口商也好,外交官也罢,又有几个人懂得俄语呢?还不满24岁的谢里曼这时候把目光从美洲海岸转到了东方。

在那里,不仅一切同样都有可能,而且还好像更神秘。

对他来说,再学一门语言不在话下。

像学一套外语字母这样的小事岂能难倒他?问题是,一个人在荷兰怎么学俄语呢?“我能找到的全部俄语书就是一本旧语法书、一本词典和一本译笔拙劣的《德律马库斯历险记》的俄译本。

我费了九牛二虎之力也找不到一位俄语教师;除了那个拒绝教我的俄国副领事之外,那时候在阿姆斯特丹没人懂一个俄文字。

就这样,我在没老师的情况下学开了俄文。

几天之后,在那本语法书的帮助下,我记熟了俄文字母及发音。

接着我又使出了过去的看家本领:写短篇故事和散文,再把他们背诵下来。

由于没有老师修改,他们肯定写得错误百出;不过我还是尽力避免犯错误,方法是学习《德律马库斯历险记》的俄译本,并把它们背诵下来。

我琢磨,假如我能找个人听我朗诵德律马库斯的冒险故事,我很可能会进步得更快。

于是就雇了一个穷犹太人,一星期给他四个法郎,让他每天晚上来我这儿两个小时,听我用俄语大声朗读,虽然他连一个音节也听不懂。

”请想象一下这个叫海因里希•谢里曼的年轻的德国人吧。

他胸膛窄小,目光狡黠(可能已经近视),正在荷兰的一间小屋子里来回踱步,对着一个穷犹太人(他可能给这个犹太人茶水喝,以免他睡着),用俄语大声朗读一位古希腊英雄的冒险故事。

这个场面似乎预示着,统治他一生的坚定的国际主义已经以寻找现代俄国的黄金为起点,并将以挖掘古代希腊的黄金为极致。

然而,这个年轻人的充沛精力并不允许他沉溺在任何幻想或憧憬中。

他的言谈中既没有梅克伦堡,也没有巴勒斯坦;他甚至不许自己想一下自己心目中的的英雄奥德修斯。

现在他的任务就是学俄文,因为俄国提供了一个新市场,而成为施罗德在俄国的商务代表就会使自己在对俄贸易中独当一面,甚至可以另立门户。

“由于荷兰房子的楼板一般只用一层木板搭成,所以住在一楼经常能听见四楼的一切动静。

没过多久,我的高声朗诵就吵得其他房客不得安宁,一个劲地向房东抱怨,弄得我在学习俄语期间,不得不两次迁居。

”然而这难不倒谢里曼,因为这小伙子从来没享受过高档的家具陈设或起码的舒适,所以住在哪儿都无所谓。

这时他惟一关心的就是学好俄语。

将近一个半月后,他就给莫斯科一家做靛蓝生意的大公司驻伦敦的代表写了他的第一封俄文信,并能用俄语同前来阿姆斯特丹面谈靛蓝出口的俄国商人交谈了。

希腊文是他学习的第一门与业务无关的语言;在以后几年里,他用现代希腊文写的信寥寥无几。

他的方法却依旧,为数不多的长篇大论只用来作为练习。

我最近请教了东方语言学家,有关谢里曼自学的语言,不仅有希腊文,不久以后又有波斯文、阿拉伯文和土耳其文,我得到的意见如下:“这些注解和练习册显示了他是个感官学习法的奇人,永远以大踏步的节奏,行进在他这个忙碌的金融家职务所处的困境中,以及他的家庭事务中。

他不像多数外国人,在其早期努力后即失去了信心”,或只有在长时间没有干扰的学习下才有所进展;谢里曼则靠他多面的智慧和不凡的气质得以持之以恒……通过机械性的行句和视觉帮助记忆,他取得了惊人的结果。

他开始时要求他的老师写下一长串他自己选择的生词,以及包含这些词汇的句子,然后全部都自己抄写下来,记下含义,然后默记在心。

之后他再引申出其他句子,由另一些词汇组成,用第一批词汇作为这第二批词汇的组成的向导,并指导构筑新句子,再找老师来纠正。

如此,他迅速扩展他的词汇,在字典的帮助下,直到句子不断加长并逐渐复杂。

”“得益于这种现象感官记忆法,他在几天里就成功地学习了新的语言和大量的词汇,使他在六周后,即可以口头或笔头表达他的思维了。

自始至终,他都用印刷体以节省时间,因为他是个急于收获劳动果实的人,甚至果子还未熟就急于采摘。

尽管如此,他后来用阿拉伯文写的一些习作也是些非常精美的文章,虽然用的也是印刷体。

问题依然是,这个无可争辩的天才为何要花这些精力来学习这些他派不上用场的语言。

这个问题可以说,谢里曼就是具有这么独特的个性,多少有些异于常人,总是不知为何就要学些什么东西。

关于这种情况,夏洛特说过:…事实即是如此;没有什么可解释。

”至于希腊文,解释很简单:谢里曼自己迟早总要用上它。

在他的自传草稿中,讲述了古典的神话如何激发了他的想象,以及当他在施特里茨即将开始学习希腊文时,却不得不离开了那里的中学时的忧伤。

他花了这么多笔墨来让我们相信,这是成为他日后耿耿于怀的事件。

在这个七岁男孩的眼里,世界的历史被描述为特洛伊城的焚毁,在他最秘密的笔记中,他铭记终生地将它记载;在他晚年,他亦反复告知他妻子和朋友,并常在写作中体现出来。

相关文档
最新文档