《项羽之死》文白对译
《项羽之死》逐字逐句翻译
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
项羽之死原文_翻译及赏析
项羽之死原文_翻译及赏析项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉, ... 数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍 ... 之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所 ... 汉军数百人。
项羽之死(解释加译文)
歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍” 泣2:哭
泣1:眼泪
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视。
虞姬弹剑哀和: 汉兵已略地 四方楚歌声 大王意气尽 贱妾何聊生 • 遂伏剑自刎, 留下了“霸王别姬”的千古绝唱。
项王自度不得脱。谓其骑(jì )曰:“吾起兵 至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所 击者服,未尝败北,遂霸有天下。 度:估计,揣摩 岁:年 当:面对,抵挡 脱:逃脱,逃出 身:亲身,亲自 破:打败,攻克
译:项王估计自己不能脱身。(就)对他的骑 兵说:“我起兵到现在八年了,亲自(参加)七 十多场战争 ,所遇到的对手都被(我)打败,所 打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄 霸天下。
左:名作动,向左走 译:项王渡过淮河以后,能够跟上的 骑兵只有一百多人罢了。项王到达阴陵 县,迷失了道路,询问一个农夫,农夫 欺骗(他们)说:“往左走。”
左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃 复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉 骑(jì )追者数千人。 乃:就 而:连词,表修饰 乃:仅仅,只 译:往左走了,就陷入大片沼泽之中。 因此,汉军追上了他们。项王于是又带领兵 向东跑,到了东城县,(此时)只剩下二十 八骑。(而)汉军追上来的人马有数千人。 及:赶上,追上 东:名作动,向东跑
助词放于主谓间取消句子的独立性不译今日固决死愿为诸君快战必三胜之为诸君溃围斩将必三胜之为诸君溃围斩将刈刈y旗令诸君知天亡我非战之罪也
司马迁
项羽
• 项籍者,下相人也,字羽。初起时, 年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项 燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为 楚将,封于项,故姓项氏。 ——《史记·项羽本纪》
史记项羽之死文言文翻译
【原文】项羽者,名籍,字羽,下相人也。
始起于吴中,因其父为楚将,项羽年十五,尝身被坚甲,手执锐,尝攻秦军,斩首数十级。
籍少时,学书不成,学剑,又不成。
项梁怒,曰:“学书则可以识人,学剑一人敌,不足学,学万人敌!”遂教籍兵法。
籍大喜,略知其意,又不肯竟学。
籍既已学兵法,乃将数百人西击秦,于巨鹿下大破秦军。
章邯恐惧,乃与秦将王离、涉间谋曰:“项羽智勇双全,吾等不如,不如引兵归秦,以观其变。
”于是章邯引兵归秦,项羽遂北渡黄河,西至新安,烧绝鸿沟,破釜沉舟,示士卒必死,无一还心。
项羽既至新安,即北向坑秦卒二十余万人。
项羽坑秦卒,坑杀秦将苏角,遂北渡黄河,至北岸,破赵军,杀赵将赵括。
项羽之破赵也,秦军皆未尝败,自缪公以来,未尝有如此败也。
项羽既破赵,北至燕、代,悉定其地。
乃使使报怀王曰:“臣破赵国,请王后封王于关中。
”怀王以项羽为请,曰:“诸将且听令。
”乃封项羽为西楚霸王,王梁、楚地,都彭城。
项王为人,力能扛鼎,才气过人,虽时人皆称之曰“霸王”,然项王自以为功多,不肯拜受。
乃使范增拜之。
范增拜项羽为西楚霸王,项羽大悦。
怀王闻项羽已为西楚霸王,怒曰:“项羽何敢自立为帝!”遂发兵击项羽。
项羽闻之,乃引兵东击怀王,大破之。
怀王败走,死于麦城。
项羽既杀怀王,欲西入关,关中父老苦秦久矣,闻项羽将至,咸自引去,不敢留。
项羽遂入关,至咸阳,烧秦宫室,杀秦王子婴,灭秦社稷。
项羽既灭秦,自立为西楚霸王,封赏功臣。
汉王刘邦起于巴、蜀,亦自称汉王,与项羽争天下。
项羽与汉王战于垓下,汉王大破项羽军,项羽走,至乌江,无面目见江东父老,遂自刎而死。
【翻译】项羽,名籍,字羽,下相人。
起初在吴中起事,因其父项梁曾是楚将,项羽十五岁时,曾亲自披挂坚甲,手持利剑,参与攻打秦军,斩首数十级。
项羽年少时,学习写字不成,学习剑术,也不成。
项梁生气地说:“学习写字可以识人,学习剑术只能对付一个人,不足以学,应该学习能够对抗万人的本领!”于是教导项羽兵法。
《项羽之死》文言文翻译及赏析
《项羽之死》文言文翻译及赏析有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。
接下来小编为你带来《项羽之死》文言文翻译及赏析,希望对你有帮助。
项羽之死项羽军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项羽乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项羽则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项羽乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项羽泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项羽乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项羽渡淮,骑能属者百余人耳。
项羽至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项羽乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项羽自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项羽谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项羽大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项羽,项羽瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项羽所在,乃分军为三,复围之。
项羽乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项羽乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项羽曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项羽笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
《项羽之死》逐字逐句翻译
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译
(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译导语】以下是为您整理的《(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译》,欢迎阅读!(完整版)《项羽之死》逐字逐句翻译《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!" 深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!” 项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!” 骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?” 歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征. 【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”. 项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
” 左,乃陷大泽中。
项羽之死的文言文翻译
《项羽之死》昔者,秦末之世,天下大乱,民不聊生。
陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,诸侯并起,群雄逐鹿。
其中,项羽乃楚霸王,英勇盖世,才智过人,然终因天命所归,英雄气短,悲壮落幕。
项羽,名籍,字羽,秦末时,其父项燕为楚将,因秦灭楚,项燕战死。
项羽年幼,随叔父项梁避难吴中。
项梁死,项羽遂起兵反秦。
初,项羽曾随叔父攻城掠地,威震诸侯。
后,与刘邦会师,共破秦军,攻入咸阳,秦王子婴降,秦朝灭亡。
秦亡之后,项羽自封为西楚霸王,封刘邦为汉王,定都彭城。
然项羽性刚烈,自恃英勇,不恤士卒,骄横跋扈,渐失人心。
刘邦则韬光养晦,广纳贤才,逐渐壮大。
楚汉之争,遂成定局。
项羽与刘邦争霸天下,战事连连。
初,项羽连胜,刘邦节节败退。
后,刘邦采纳张良之计,与韩信、彭越等诸侯联兵,反攻项羽。
项羽败走垓下,兵困马乏,士气低落。
是时,项羽自知败局已定,乃赋诗一首,曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”诗罢,悲歌而泣,泪如雨下。
虞姬闻之,知项羽心灰意冷,乃拔剑自刎,以身殉情。
项羽见虞姬自刎,悲痛欲绝,遂乘乌骓马,突围而去。
是夜,项羽逃至乌江,乌江亭长欲渡项羽过江,项羽叹曰:“天之亡我,我何渡为?且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”遂拒绝渡江,挥剑自刎。
项羽之死,使楚汉之争尘埃落定。
刘邦建立汉朝,定都长安,史称汉高祖。
而项羽英勇事迹,千古传颂,后人对其评价褒贬不一。
然其英勇无畏、视死如归的精神,实为中华民族之骄傲。
嗟乎!项羽之死,实乃英雄末路,天命所归。
然其英勇事迹,永载史册,流传千古。
吾辈当以项羽为楷模,奋发向前,共创辉煌。
《项羽之死》逐字逐句翻译
《项羽之死》翻译本课虚词积累:其、以、而【第一段】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
【段解】写项羽在垓下被围的困境,刻画出项羽多愁善感的性格特征。
【第二段】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽于是骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以(动词,率领)五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以(介词,因为)故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
项羽之死(解释加译文)
歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍” 泣2:哭
泣1:眼泪
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视。
于是项王乃上马骑(jì ) ,麾下壮士骑(qí ) 从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明:天亮 以:率领 乃:才
译:天快亮的时候,汉军才觉察到这 种情况,派统率骑兵的将领灌婴带领五 千骑兵追赶他们。
项王渡淮,骑(jì )能属者百余人耳。项王至 阴陵,迷失道,问一田父,田父绐“左”。
属:随从 田父:农夫 绐:欺骗 左:名作动,向左走 骑(qí )能属者百余人耳 (定语后置) 译:能跟上的骑兵只剩一百多人了。
乌江亭长木义船待,谓项王曰:“江东虽小, 地方千里,众\数十万人,亦足王也。愿大王 急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”
木义:通“舣”,使船靠岸
地方:土地方圆 王:名作动,称王 愿:希望 无以:没有用来……的(办法) 译:乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对 项羽说:“江东虽然小,土地方圆(尚有) 千里,民众有几十万人,也足够称王了。请 大王赶紧过江。现在只有我有船,汉军即使 追到这,也没有船只可渡。”
于是项王大呼,驰下,汉军皆披靡,遂斩 汉一将。是时,赤泉侯为骑(qí )将,追项 王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊, 辟易数里。 披靡:溃散 为:担任 叱:大声呵斥 瞋目:瞪大眼睛 辟易:退避
译:在这种情况下,项羽大声呼喊,骑马飞奔 而下,汉军都纷纷溃散,于是斩杀了汉军一员大 将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项羽, 项羽瞪眼对他大声呵斥,赤泉侯杨喜连人带马都 受到惊吓,倒退了好几里。
《项羽之死》原文和翻译
《项羽之死》原文和翻译《项羽之死》原文和翻译原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
译文:项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。
深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),项王一直骑着。
这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。
原文:于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”译文:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。
天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
《项羽之死》逐只逐句的翻译。
《项羽之死》项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。
有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(项羽)一直骑着。
於是项王乃悲歌慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。
项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。
在这种情况下,项羽竟骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百馀人耳。
天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。
项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左”。
项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。
”左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
项王带人向左,陷进了大沼泽地中。
因此,汉兵追上了他们。
项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
汉军骑兵追赶上来的有几千人。
项王自己估计不能逃脱了。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
项羽之死文言文阅读答案及翻译
项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽之死文言文阅读答案及翻译项羽(公元前232年—公元前202年),名籍,字羽,秦下相(今江苏宿迁西南)人,故都彭城(今江苏徐州),他是中国军事思想“勇战派”代表人物,与“谋战派”孙武等人齐名。
身死东城载于史书。
下面是小编为你带来的项羽之死文言文阅读答案及翻译,欢迎阅读。
文言文《项羽之死》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
文言文《项羽之死》翻译
汉五年,岁在癸丑,项羽乃知天命,遂决意归汉。
是时,项羽自恃勇猛,屡破强敌,然汉高祖刘邦势不可挡,遂与项羽战于垓下。
项羽虽勇,终不敌汉军,败走乌江。
乌江乃项羽之故乡,项羽欲归乡以尽余生。
然汉军紧追不舍,项羽无奈,只得与数百骑渡江。
渡江之际,项羽乃对众骑言:“吾何面目见江东父老?”众骑皆泣,曰:“大王何故出此言?吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。
”项羽闻言,乃挥泪下令,与众骑一同东归。
项羽至乌江,见江东父老皆迎之,心中喜悦。
然项羽知,汉军必将追至,无法久留。
于是,项羽设宴与江东父老欢聚一堂,饮酒言欢,畅谈往事。
酒至半酣,项羽对父老曰:“吾自起兵,至此已历多年,然吾勇猛无比,终未能一统天下。
今日汉军将至,吾当决一死战,以报汉高祖之恩。
”众父老闻言,皆泪流满面,曰:“大王,吾等愿随大王一同赴死。
”项羽乃与众骑奋力抵抗汉军。
是时,项羽身边仅剩数十骑,然项羽毫无惧色,挥剑斩杀汉军无数。
汉军见状,皆惧怕项羽之勇猛,不敢逼近。
项羽乃挺剑跃马,冲入汉军阵中,连斩数将。
然项羽终因寡不敌众,被汉军围困。
项羽见汉军逼近,乃对众骑曰:“吾乃江东人,何面目归乡?今日吾当与诸君一同战死,以报汉高祖之恩。
”众骑闻言,皆泪如雨下,曰:“大王,吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。
”项羽乃挥剑斩杀数名汉军,然终因寡不敌众,被汉军所擒。
项羽被擒后,汉高祖刘邦欲招降项羽。
项羽知汉高祖之心,遂拒绝招降,曰:“吾乃江东人,岂能降于他人?”刘邦无奈,只得下令将项羽处死。
是年,项羽乃死,时年三十一岁。
项羽死后,江东父老皆痛哭流涕,曰:“吾大王英勇无比,岂能轻易死去?”汉高祖刘邦亦感慨万分,曰:“项羽勇猛无比,乃天下第一英雄。
然吾终将其击败,统一天下。
”项羽之死,乃英雄末路之悲。
项羽勇猛无比,然天命难违。
项羽之死,使得江东父老悲痛欲绝,亦使得汉高祖刘邦感慨万分。
然项羽之死,亦使得天下得以统一,后世得以安宁。
项羽之死,虽令人痛心,然亦令人敬佩。
项羽勇猛无比,忠诚于汉高祖刘邦,直至最后一刻。
项羽之死文言文参考翻译
《项羽之死赋》嗟乎!项羽,楚之豪杰,霸王之雄也。
力拔山兮气盖世,时人莫敢与之争锋。
然天下大势,英雄末路,终难逃悲壮之命。
自鸿门宴后,项籍雄心不已,欲一统天下。
然时运不济,四面楚歌,困于垓下。
汉高祖刘邦,谋士如云,战将如雨,步步紧逼,项羽虽勇猛,亦难敌众志成城。
垓下之战,项羽率精锐十万,与汉军激战数日,死者无数。
项王独断专行,众叛亲离,人心惶惶。
汉军乘虚而入,项羽四面受敌,形势危急。
一日,项王于帐中独酌,悲歌慷慨,哀叹曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌罢,泪如雨下,侍者皆失色。
夜半,项王闻汉军将至,遂令众将分守各处,自率精锐断后。
战至天明,项羽独战数百人,杀敌无数。
然汉军如潮水般涌来,项王力不从心,遂退至乌江。
乌江之上,汉军已布下天罗地网。
项王知大势已去,乃叹曰:“天亡我也,非战之罪。
”遂解剑自刎,年方三十一。
项羽之死,天下震动。
英雄末路,悲歌一曲,令人感慨万千。
后世诗人,多有咏叹,如李清照《如梦令》云:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
”项羽虽死,其英勇事迹,流传千古。
后人感其壮志未酬,悲其英雄末路,遂以诗词歌赋,传颂其名。
嗟乎!项羽,一代英豪,身死名留,虽死犹生。
后世子孙,当铭记其英勇,传承其精神,奋发向前,不负英雄之名。
项羽之死,亦为天下英雄之鉴。
夫英雄者,生于乱世,死于壮志。
欲成大业,必先历尽磨难,方能成就辉煌。
项羽虽败,然其英勇不屈之精神,永存于世。
呜呼!项羽之死,悲壮矣!然其精神,永垂不朽。
吾辈当以此为鉴,奋发向前,共创美好未来。
项羽之死原文译文
原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
项王身亦被十余创。
顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。
项羽之死文言文翻译
项羽之死文言文翻译原文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。
夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。
”于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀汉军数百人。
项王身亦被十余创。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉
项羽驻扎军队垒营壁在垓下,士兵越来越少,粮食也吃完了,汉
军及诸侯兵围之数重。
项王军壁垓下夜闻汉军四面皆楚
军和诸侯军队把项王围了好几层。
夜晚,汉军四面都唱著楚国地方的歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是
民歌,项羽于是大惊失色地说:“汉军都已经攻占了楚地吗?这里为
何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。
有
什么有这么多的楚人呢?”项羽于是夜里起来,在军帐中喝酒。
有个美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑
美人叫虞,受到项王宠爱,经常跟在身边;有匹骏马叫骓,经常骑著之,于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力
它。
于是项羽就悲伤地唱著歌,情绪愤激高昂,自己作诗道:“力能
拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。
骓不逝兮可奈何,
拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。
骓马不驰啊能怎么办
虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。
呢?虞姬啊虞姬把你怎么安排?”唱了好几遍,虞姬也应和著他一起项王泣数行下,左右皆泣,莫能
唱。
项羽眼泪落下来好几行,身边的侍卫也都流淌著眼泪,谁也不能仰视。
抬头看项羽了。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围
于是项羽跨上战马,部下壮士骑马跟随的有八百多人,当夜突破
南出,驰走。
平明,汉军乃觉之,
包围,往南冲了出去,纵马飞奔。
天亮的时候,汉军才发觉项羽突围,令骑将灌婴以五千骑追之。
项王渡淮,骑
命令统率骑兵的将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。
项羽渡过淮河,骑能属者百余人耳。
项王至阴陵,迷
兵能跟上的只有一百多人了。
项羽达到阴陵(秦县名),迷了方向,
失道,问一田父,田父绐曰“左”。
左,
找不到道路,向一老农询问,老农骗他说:“往左拐。
”项羽往左走,乃陷大泽中。
以故汉追及之。
项王乃复
就陷进了一片大沼泽中。
因为这个缘故,汉军追赶上了项王。
项羽又引兵而东,至东城,乃有二十八骑。
汉骑
率兵向东走,到达东城(秦县名),才剩下二十八个骑兵。
汉军骑兵
追者数千人。
项王自度不得脱。
谓其骑曰:“吾起
追击的有几千人。
项羽自己估计不能逃脱,对他的骑兵说:“我从起
兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,
兵打仗至今八年了,亲历七十余次战斗,凡是所遇上的敌人,我都打所击者服,未尝败北,遂霸有天下。
然
败了;我所攻击的,也都降服从了,于是称霸,占据天下。
可是
今卒困于此,此天之亡我,非战之罪
今天终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我指挥战争的过错
也。
今日固决死,愿为诸君快战,必
啊。
今天本来必定会死,我愿意为诸君打一场决定最后胜败的仗,一三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令
定要战胜敌人三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒敌人军旗,让诸君知天亡我,非战之罪也。
”乃分其骑
各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。
”于是把他的骑
以为四队,四向。
汉军围之数重。
项王谓其骑曰:
兵分作四队,面向四个方向。
汉军层层包围他们。
项羽对他的骑兵说:“吾为公取彼一将。
”令四面骑驰下,期山
“我为你们斩他一将。
”命令分向四面的骑兵飞奔冲杀下去,约定在
东为三处。
于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,
山的东面分三处集合。
于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都人仰马翻遂斩汉一将。
是时,赤泉侯为骑将,追项王,
于是斩杀汉军一将。
这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项王,
项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数
项王瞪眼对他呵斥,赤泉侯本人和他的马一齐都受了惊,退避了好几里。
与其骑会为三处。
汉军不知项王所在,乃
里。
与他的骑兵在三处会会合,汉军不知道项王在哪里。
(汉军)于
分军为三,复围之。
项王乃驰,复斩汉一
是把军队分成三部分,重新包围他们。
项王就冲击,又斩了汉军的一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两
个都尉,杀死数十上余人。
再一次集合他的骑兵,只损失了他的两名骑耳。
乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如
骑兵罢了,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像大王言。
”
您说的那样!”
于是项王乃欲东渡乌江。
乌江亭长檥船待,谓
于是项羽就想东渡乌江。
乌江亭长把船停靠在岸边等候项羽,对
项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
项羽说:“江东虽小,土地千里,民众数十万,也足够称王的。
愿大王急渡。
今独臣有船,汉军至,无以
希望大王急速过江。
现在只有我有船,汉军即使追到这,没有什么办渡。
”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且
法渡江。
”项羽笑道:“上天既然要灭亡我,我为什么还要渡江呢?况籍与江东子弟八千人渡江而西,今无
且我项羽(当初带领)江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人还。
纵江东父兄怜而王我,我何面目
一人生还。
即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我还有什么脸面见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃
去见他们?即使他们不说什么,我难道不在心里感到惭愧吗?”于是谓亭长曰:“吾知公长者。
吾骑此马五岁,所当
对亭长说:“我知道您是年高有德的人。
我骑这匹马五年了,所遇到
无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。
”乃
的都没有对手,曾经日行千里,不忍心杀掉它,把它赠给你吧!”于令骑皆下马步行,持短兵接战。
独籍所杀
是命令骑兵都下马步行,手持短小轻便的武器交战。
仅仅项籍就杀了汉军数百人。
项王身亦被十余创。
顾见汉骑司马
汉军几百人,项王自身也受了十几处伤。
回头看见汉军骑兵中的司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”
吕马童(原属项羽,此背楚归汉)说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面之,指王翳曰:“此项王也。
”项王乃曰:“吾闻
马童面对著项羽,指示给王翳说:“这是项羽。
”项羽便说道:“我听汉购我头千金,邑万户,吾为若德。
”
说汉王拿一千两黄金、一万户封邑悬赏征求我的头,我给你一点好乃自刎而死。
处。
”就割脖子自杀了。
<p align=right>张士安</p>。