对外汉语教学中的文化教学

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2008.10(下旬刊)

对外汉语教学中的文化教学

□褚一亭

(湖北工业大学外国语学院湖北·武汉430068)

摘要本文着重探讨了对外汉语教学中的文化教学问题,明确了文化教学在对外汉语教学中的重要地位和作用,并提出了在教学中应注意的五点建议。

关键词对外汉语文化文化教学

中图分类号:H195文献标识码:A文章编号:1672-7894(2008)10-086-02

“文化”一词,有着丰富的内涵,不同的学者对文化都有着不同的理解。从广义上来说,文化可以分为物质文化、智能文化、制度文化和精神文化四种类型,包括人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。狭义的文化则主要是指精神文化,我们一般说的“文化”,大多也是指精神文化。

根据这一定义,语言属于文化中的制度文化。语言系统本身就是一种世代相传的社会惯例,言语行为也是人们的一种社会行为。而且语言对人们的言语行为具有制约性,人们的言语交际行为必须符合社会惯例,否则就会受到社会的指责和干预。这正是制度文化的主要特征。此外,语言也是精神文化的一种具体反映,受到精神文化的制约。因此,一方面,语言本身就是一种文化,另一方面,语言又是反映其他文化面貌的镜子,是文化传播和继承的工具。

由于语言是文化的一部分,又是文化的载体和文化发展的基础,所以语言最能反映民族文化的特征和不同民族之间的文化差异,不同民族的不同价值观念、是非标准、风俗习惯、宗教信仰、社会制度等,都可以从不同民族的语言中找到根据。语言中的这些文化因素,广泛体现在语言的词汇系统、语法系统和语用系统中。从语言学习和语言教学的角度研究语言,就必须研究语言与文化的关系。人们学习语言,必须同时学习有关的文化背景知识;进行语言教学,必须同时进行跟语言理解和语言使用有密切关系的文化背景知识的教学。因此,在第二语言教学过程中,文化教学历来是至关重要的一个环节。

同时,从另一个角度看,随着当今世界经济的飞速发展,各国之间的来往日益频繁,不同文化之间的碰撞与摩擦也日益增多。这就决定了我们在进行对外汉语教学时要更加注重文化因素的教学,对跨文化交际进行深入的、系统的研究。在跨文化交际的环境中,如何顺利地完成跨文化交际,并在对外汉语教学过程中很好地传播中国文化,应是一名合格的对外汉语教师需要认真对待的问题。

因此,无论在传统的语言教学领域,还是适应新时代的需要,文化教学都是对外汉语教学不可回避的问题。要真正理解中国文化,必须掌握作为该文化载体的汉语;相应地,要学好汉语,也必须同时学习汉语所负载的中国文化。越是深刻细致地了解中国的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式以至生活细节,就越是能准确地理解和使用汉语。下面,我就将对这一问题谈一点自己的看法。

一、正确处理文化差异,做好文化背景知识的教学

语言是文化的反映,文化对语言的影响,深刻反映在语言系统的各个子系统中。中西文化传统和思维方式的差异,导致了中西语言的巨大差异。在对外汉语教学过程中,教师应该在深刻理解中国文化的基础上,深入浅出地将之传授给汉语学习者,使之理解中国文化中特有的文化因素,将母语文化的负迁移效应降到最低。

例如,封建制度在中国古代历史上的长期存在,使中国人形成了根深蒂固的宗法观念,特别看重家族、人际关系。这反映到语言上,就形成了汉语中划分极为细致的亲属称谓系统。以英文为例,英文中的“A U N T”一词,在现代汉语普通话中就有“姑姑、婶婶、姨妈、舅妈、伯母、阿姨”等与之对应,方言中的表述则更为丰富。而西方由于对家庭、人际关系较之中国看得淡薄,家庭成员较少,因此表现在称谓上也比较简单。初学汉语者,在面对汉语中如此丰富的表达时,难免会产生无法理解的情况。因此,在讲解这些亲属称谓词时,对外汉语教师就需要向学生讲述清楚中国这一独特的文化现象,并应着重区分各个称谓的不同之处和用法,以免学生出现误用。

又如,在西方的语言中,常常用狗来比喻忠实的朋友和可爱的少女。而在汉语中,用狗来比喻人时,一般都是贬义。这种差异显然跟中西的不同文化传统有关。中国人养狗主要用于看家护院,而看家狗对主人很温顺,对陌生人则很凶狠。所以中文中有“狗奴才”、“狗腿子”、“狗仗人势”等词语,并继而衍生出诸如“狗眼看人低”、“狗嘴吐不出象牙”、“狼心狗肺”等词。对于对狗怀有好感的西方人,对这些词语往往不能理解,甚至产生误会,认为中国人对动物不友好。又如日语中用“乌龟”象征长寿,而汉语中“乌龟”是骂人的话。在这种时候,对外汉语教师也有责任对这种观念进行纠正,为学生讲解汉语中“狗”这一意象的丰富文化内涵,告诉学生在中国文化中狗的本来意义就是忠诚,上述现象只是这一本义的衍生和极端化发展,在汉语中也不乏“狗不嫌家贫”这样的正面表述。而龟在中国传统文化中本是“四灵”之一,地位崇高。

由此可见,文化教学对于汉语学习者理解和接受汉语中的一些特有现象极为重要,只有充分体会到这些语言要素的文化内涵,才能使学习者在日常交际中正确得体地使用这些表达方式。

二、专门性文化教学与交际性文化教学相结合

文化本身是一个自足的完整体系,同时鉴于文化教学在对外汉语教学中的重要地位,因此,有必要单独开设一门中国文化课程,由专门的教师,系统地向汉语学习者讲解中国文化的方方面面。在授课的时候,要时刻牢记授课的具体对象,因此,不能像向中国学生讲解中国文化一般深入具体,对很多问题只需要介绍最基本的事实即可,在专门问题上,不需要挖掘过深。这一方面限于教学时间的有限——

—文化教学毕竟是为语言教学服务的,另一方面也考虑到学习者的接受能力。同时,在这一基础上,又要力求做到内容广泛,多科综合,除了讲授学生较为感兴趣和了解较多的历史、思想、文学之外,对于他们不甚熟悉的科技、建筑和工艺等方面也要多方涉及,使其得以形成一个较为完整的文化体系。另外,因为授课对象来自世界各地不同民族和地区,而每个地区都有自己光辉灿烂的文化传统,因此,在讲解中国文化的过程中,有必要将每个时期的中国文化情况与世界的情况做些比较,帮助学生把中国文化的发展放在世界史的透视之中,形成一种更为广阔的文化视野。

同时,由于文化对语言的影响,具体体现在日常的交流之中。如汉语中的敬语与谦词,道谢与道歉方面的特殊性,就只能在交际活动中得以体现。例如,中国人在宴请时,无论菜肴多么丰富,总习惯说“没什么好菜,没什么像样的菜!”之类的客套话;受到他人称赞时,总会说“哪里,哪里!”这些礼貌用语,常常会引起外国人的误解,被认为是对自己的不敬和缺乏自信的表现,这就需要在具体的交际活动中得到解释和训练,使汉语学习者理解并习惯汉语中的类似表述,并学会在交际中自觉运用。又如,对外汉语教学中的熟语教学历来是重点,也是难点。熟语包括成语、谚语、格言、俗语、歇后语等等,它们是定型的词组或句子构成的“语言块”,其中既沉淀了深厚的汉民族文化特色,又凝聚了人们共同的生活感受。如

86

相关文档
最新文档