XXXX湖南师范大学翻译硕士真题

合集下载

2015年湖南师范大学翻译硕士真题

2015年湖南师范大学翻译硕士真题

2015年硕士生入学考试初试湖南师范大学自主命题科目试题册1.He__________ to his customers and halved the price.A.leakedB. drewC. quotedD. yielded2.William Penn, the founder of Pennsylvania,________defended the right of every citizen to freedom of choice in religion.A.peculiarlyB.indifferentlyC.vigorouslyD. inevitably3.Circus tigers, although they have been tamed,can _______ attack their trainer.A.unexpectedlyB. deliberatelyC.reluctantlyD. subsequently4.The traditional approach _____with complex problems is to break them down into smaller, more easily managed problems.A.to dealingB.in dealingC. dealingD. to deal5.”Did you remember to give Mary the money you owe her?”“Yes._____I saw her, I remembered.A.WhileB. The instantC. SuddenlyD. Momentarily6. The doctor made his diagnosis after studying the patient’s_______.A. characterB. featureC. factureD. symptoms7. Mary found it difficult to ______ Jim’s father when he disapproved of their marriage.A. stand forB. stand outC.stand byD. stand up to8. Tom was responsible for the accident because he didn’t give a_____to the other drivers.A. signB. sighC. signalD. Sight9. You may ____out any two books listed here.A.pickB. chooseC. selectD. elect10. The accident_____the failure of experiment.A. gets inB.results inC. as a result ofD. goes for11. He gained a world-wide_____for his pioneering research in chemistry and physics.A. achievementsB. successC. victoryD.reputation12. The price of beer _____from 50 cents to $4 per liter during the summer season.A. alteredB. rangedC. separatedD. differed13.The government is trying to do something to____better understanding between the two countries.A. proceedB. promoteC. progressD. propose14. Nancy consulted her____about the pain on her stomach.A.physicistB.physicianC. psychologistD. Physiologist15. Her fluency in English gives her an advantage____other girls for the job.A.overB.aboveC. thanD. with16. _____men have learned much from behavior of animals is not new at all.A. WhatB. ThatC. WhichD. Whether17. The jury finally found the prisoner______.A. not guiltyB. is not guiltyC. was not guiltD. being not guilt18. Because of the emergency, the professor postponed____us a lecture.A. have givenB. givingC. to have given D . to give19. The professor, along with a committee of bright students,_____a reading list.A. have compliedB. has compliedC. have been compliedD.has been complied20.Look at the terrible situation she is in ! If only she_____your advice.A. followsB. would followC.had followedD. has followed21.Mr.Hank preferred______heavier work to do .A.to be givenB. to be givingC. to have givenD. having given22.There are many______in that hospital.A. women doctorsB. woman doctorsC.women doctorD. woman doctor23.They tried to send a message by______.A.radioB.the radioC. a radioD. radios24._____will get a prize but Fred will get a penalty.A. You, I and MaryB. You , Mary and IC. I , You and MaryD. Mary, You and I25.Five hundred miles______not such a long distance for him.A. areB. isC.are to beD.is to be26.He put forward______ a difficult problem in the classroom.A. veryB. prettyC. fairlyD. rather27.There she____! We needn’t wait any longer.esB. has been comeC.has been comingD.is to come28.The policeman caught him___a car.A.to stealB. stealingC. to be stealingD.stolen29.______you help me can I succeed.A. If onlyB. OnlyC. IfD. Only if30.You and I could hardly understand,_____?A. could IB. couldn’t youC. couldn’t weD. could we百科一.请简要解释以下25个词语(每个2分)50分1.齐白石2.世界文化遗产3.草船借箭4.北伐战争5.华罗庚6.重阳节7.威尼斯商人8.第一次工业革命9.约翰·杜威 10.潮汐11.古兰经 12.联合国13.富兰克林 14. 许慎15.意境 16.荷马史诗17.《天演论》 18.王国维19.康德 20.绿色农业21.自由贸易区 22.美国独立战争23.批判现实主义 24.新文化运动25.日心说二.应用文写作(40分)请拟写一封求职信,注意按求职信的一般格式书写,不能出现个人的真实信息。

15年湖南师范大学翻译硕士初试真题

15年湖南师范大学翻译硕士初试真题

15年湖南师范大学翻译硕士初试真题考研结束已经十几天了,之前一直苦于电脑无法开机,就耽搁了。

考完那天,很平淡给老爸打了个电话,说考试还算顺利,但是心里还是没底,毕竟MTI的题目,都是作文翻译啥的,很难说是对是错。

当然,希望结果会好。

之前为了寻找湖师大的真题,我也费了一番周折,也在往届前辈的真题回忆中有所获益。

所以,考完那天就回到自习室,静下心写下这两天试卷中出现的题目,希望能给后来者出点绵薄之力吧。

翻译硕士英语(211)这是第一天下午考的科目,考3个小时,总的来说,15年的翻译硕士英语比之前几年的难度有所降低,分值分配上稍微有所调动。

一、语法词汇部分:由原来的20分单选+15分动词适当形式填空,变成了30分单选,内容涉及词汇辨析,语法结构,词组搭配,虚拟语气,反意疑问句等。

比如You, he and I考人称先后顺序,You and I hardly…, could we?考反意疑问句后面反问部分,大概是这类题目,差不多是中学语法题的难度吧,词汇题今年不太难,具体记不清了,但是平时还是要多背单词,以防万一。

二、阅读部分:分值40分,四篇文章,跟往年一样,但是题目设置上有所变化,之前是每篇四个单选,一个问答题,今年是每篇后面三个单选,每题两分,一个问答,每问四分。

阅度文章难度跟专四,六级阅读差不多吧,其中B篇我觉得不太能看懂。

至于问答题,有两篇是问的文章的main idea,一篇问文章的best title,还有一篇是文章细节的问题。

建议平时多做summary,练练总结主要内容的措辞。

三、作文部分:Write an essay on the following topic: Reading. 分值30分。

往年湖师大的作**是25分的,今年语法词汇部分的5分,加到作文上了。

这样更加贴近大纲的样题。

这部分建议平时多背美文美句。

英语翻译基础(357)这是第二天上午考的科目,考3个小时。

这一门湖师大的题量相对其他一些院校还是比较人性化的(不像有些学校词汇翻译里有句子,中英文文章各两篇,题量那么多),考试时间比较充裕,内容上基本继承了往年本校的题目特色。

翻译硕士考试样题及参考答案

翻译硕士考试样题及参考答案

翻译硕⼠考试样题及参考答案全⽇制翻译硕⼠专业学位(MTI)研究⽣⼊学考试⼤纲总则全国翻译硕⼠专业学位教育指导委员会在《全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣指导性培养⽅案》(见学位办[2009]23号⽂)中指出,MTI教育的⽬标是培养⾼层次、应⽤型、专业性⼝笔译⼈才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能⼒的培养。

全⽇制MTI的招⽣对象为具有国民教育序列⼤学本科学历(或本科同等学⼒)⼈员,具有良好的双语基础。

根据《全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣指导性培养⽅案》以及教学司[2009]22号⽂件精神,现制定全⽇制翻译硕⼠专业学位研究⽣⼊学考试⼤纲。

.⼀、考试⽬的本考试旨在全⾯考查考⽣的双语(外语、母语)综合能⼒及双语翻译能⼒,招⽣院校根据考⽣参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统⼀录取分数线来选择参加复试的考⽣。

⼆、考试性质与范围本考试是全国翻译硕⼠专业学位研究⽣的⼊学资格考试,除全国统考分值100分的第⼀单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第⼆单元外国语考试《翻译硕⼠X语》(含英语、法语、⽇语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、⽇汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕⼠X 语》重点考查考⽣的外语⽔平,总分100分;《X语翻译基础》重点考查考⽣的外汉互译专业技能和潜质,总分150分;《汉语写作与百科知识》重点考查考⽣的现代汉语写作⽔平和百科知识,总分150分。

(考试科⽬名称及代码参见教学司[2009]22号⽂件)三、考试基本要求1. 具有良好的外语基本功,掌握6,000个以上的选考外语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能⼒及潜质。

3. 具备⼀定的中外⽂化以及政治、经济、法律等⽅⾯的背景知识。

对作为母语(A语⾔)的现代汉语有较强的写作能⼒。

四、考试时间与命题每年1⽉份举⾏,与全国硕⼠研究⽣⼊学考试同步进⾏。

2014年考研湖南师范大学英语翻译硕士真题(回忆版)

2014年考研湖南师范大学英语翻译硕士真题(回忆版)

资料来源:中国教育在线 /资料来源:中国教育在线 / 考试终于结束了,现在就把我记得的分享给学弟学妹吧,祝大家明年好运! 先说第一天下午的翻译硕士英语吧。

第一大题是选择题,考的都是一些基础的短语、词汇、语法,水平比专四还要容易;然后第二大题就是用所给词的适当形式填空,今年考得就是10年的真题,一模一样,我提前做了,所以比较走运,所以大家一定要考试之前做真题呀!!然后就是阅读理解,总共四篇,每篇4个选择和1个回答问题。

第一篇说的是一个人毕业之后求职的故事,很简单;第二篇和第三篇有点难,最后一篇非常非常简单,比英语四级还要简单,说的是大学课堂座位的摆放。

今年的作文比较坑,题目是MyDreamasPartofChineseDream ,很难找到中心的论点。

第二天早上的英语翻译基础,短语翻译不是很难,英译汉考了OPEC,UNreport ,GNP ,诺亚方舟,季风气候,还有一些其他的记不太清,汉译英考的有科学发展观,环境保护,沙尘暴,黑客,通货膨胀之类的,总体难度不大。

篇章英译汉难度不大,但是文章很长,大致说的是要创新发展方式什么的,不能按照目前的模式,还叙述了作者的经历。

里面有几个单词比较陌生,也有几个长难句需要花点时间分析。

汉译英很难,考的是一篇散文,这是湖南师大以前从来没有考到的,所以有点没准备到。

最后一门汉语百科,名词解释有《孙子兵法》,订单生产,祖冲之,《战争与和平》,雪莱,哥白尼革命,世贸组织,欧盟,嘉峪关等等,中国古代思想都没有怎么涉及,这个有点意外。

应用文写作考的是倡议书,就是给同学们写一封倡议书,号召大家在食堂节约。

大作文的题目是《花开不只在春天》,比较难写,很难写出新的立意,而且在当时的环境下很难有清晰的思路,这个写的比较差。

题目差不多就是这些了,至于复习的方向,还是希望大家一步一步,湖南师大比较偏向政经,但是今年考了一篇散文,所以还是希望大家也稍微注意一下。

我还在等待考试的成绩,不过祝愿学弟学妹一切顺利咯!有什么想知道的可以咨询我,很乐意与大家分享!。

2012年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷.doc

2012年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷.doc

2012年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(总分:14.00,做题时间:90分钟)一、名词解释(总题数:1,分数:10.00)请简要解释以下段落中画线部分的知识点:(分数:10.00)(1).今年的八国集团峰会已经在美国佐治亚州的“大海”小岛(Sea Island)上曲终人散。

近年来,每逢八国集团峰会召开时,都会在中国和世界引起对一个话题的讨论甚至争论——中国是否应该加入八国集团。

八国集团成立之初只是一个小型委员会,当时会晤的目的是讨论当时正受石油危机影响的世界经济。

如今,八国集团已成为一个“大国俱乐部”。

政治上,联合国安理会 5个常任理事国中,除中国外,其余4个都是八国集团成员;经济上,八国集团成员国内总产值约占世界的70%,并控制了全球80%的经济活动和70%的财富;军事上,G8中有6个北约成员国和4个核大国,拥有全球99%的核武器。

由于成员国实力强大,八国集团正在日益成为对全球具有多方面广泛影响的大国论坛。

“它可以像国际货币基金组织那样处理经济问题,也可以像北约那样处理军事问题”。

(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ (2).美国既是全球化游戏的主角,又是这场游戏的规则制定者,还是这场游戏的主裁判。

由此推出的结论只能是:如果全球化真的是一个陷阱,那么这个陷阱的设计者正是美国。

事实应验并在继续验证着作者的上述判断:财大气粗的美国充当了解决墨西哥金融危机(它被一些国际金融家们称为全球化的第一次危机)的救世主;即使是强大的日本和联手抗衡山姆大叔的欧共体,也不得不在一次次日美或欧美的贸易战中滚下擂台。

如果说这些事例还不足引证的话,那么,刚刚发生的科索沃危机应该可以让人们相信上述判断了。

美国人几乎是全权代表了欧洲人来处理“欧洲事务”(准确地说,是一个欧洲国家内部的民族事务),而其处理方式和行事风格又是如此地令欧洲人自己“羞愧弗如”而又“心向往之”。

湖南师范大学mti真题

湖南师范大学mti真题

湖南师范大学mti真题湖南师范大学mti考试真题一、语言知识1.单项选择(每小题1分,共20分)()1.A.When B.While st D.for()2.A.thicker B.heaviest C.hotest D.heavier ()3.A.fewer B.more C.less D.little()4.——Do you like______——Yes, I B.sang C.sings D.to sing()5.A.truely B.correct C.true D.correctly二、语言实践1.完形填空(每小题1分,共10分)A boy and his father went fishing _____1_____ a river. There were lots of fish in the river and the boy wasvery ___2___. After fishing for about two hours, the boy said to his father, "Dad, why___3___you have caught so many more fish than I have?".The____4___ answered, "Because I___5____more than you do. When I feel a fish and he starts off with the____6___, I give him lots___7___room to move. Then I bring him ___ 8____ slowly and easily. But you___9___ here and quickly just pull out the fish. That's why you have___10___ caught any."A. onB. happyC. havn'tD. fatherE. feelF. lineG. ofH. inI. standJ. not三、阅读理解1.阅读下面一篇短文,掌握其大意并回答问题(每小题2分,共10分)Hello, everyone. I'm Tony. I would like to tell you one of my classmates, Jerry. He is from America,but he looks like a Chinese. He is a very kind boy, he likes to help others.When he first came to China, he didn't understand Chinese at all. He was like a small child. He asked teachers and classmates to help him, and of course they would help him. We all like Jerry very much.In his spare time, he tried his best to learn Chinese, not only books, but also speech. Now he can speak Chinese quite well. We are proud of him.1.What can Jerry do now?A. He can speak Chinese quite well.。

2014年湖南师范大学翻译硕士考研真题

2014年湖南师范大学翻译硕士考研真题

2014年湖南师范大学翻译硕士考研真题各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

考试终于结束了,现在就把我记得的分享给学弟学妹吧,祝大家明年好运!先说第一天下午的翻译硕士英语吧。

第一大题是选择题,考的都是一些基础的短语、词汇、语法,水平比专四还要容易;然后第二大题就是用所给词的适当形式填空,今年考得就是10年的真题,一模一样,我提前做了,所以比较走运,所以大家一定要考试之前做真题呀!!然后就是阅读理解,总共四篇,每篇4个选择和1个回答问题。

第一篇说的是一个人毕业之后求职的故事,很简单;第二篇和第三篇有点难,最后一篇非常非常简单,比英语四级还要简单,说的是大学课堂座位的摆放。

今年的作文比较坑,题目是MyDreamasPartofChineseDream,很难找到中心的论点。

第二天早上的英语翻译基础,短语翻译不是很难,英译汉考了OPEC,UNreport,GNP,诺亚方舟,季风气候,还有一些其他的记不太清,汉译英考的有科学发展观,环境保护,沙尘暴,黑客,通货膨胀之类的,总体难度不大。

篇章英译汉难度不大,但是文章很长,大致说的是要创新发展方式什么的,不能按照目前的模式,还叙述了作者的经历。

里面有几个单词比较陌生,也有几个长难句需要花点时间分析。

汉译英很难,考的是一篇散文,这是湖南师大以前从来没有考到的,所以有点没准备到。

2014年湖南师范大学翻译硕士考研真题最后一门汉语百科,名词解释有《孙子兵法》,订单生产,祖冲之,《战争与和平》,雪莱,哥白尼革命,世贸组织,欧盟,嘉峪关等等,中国古代思想都没有怎么涉及,这个有点意外。

应用文写作考的是倡议书,就是给同学们写一封倡议书,号召大家在食堂节约。

大作文的题目是《花开不只在春天》,比较难写,很难写出新的立意,而且在当时的环境下很难有清晰的思路,这个写的比较差。

湖师大翻译期末试卷一

湖师大翻译期末试卷一

湖师大翻译期末试卷一湖南师范大学翻译理论与实践试卷一考试用时:120分钟班级__________学号____________姓名______________I. 选择最佳译文: (10%)[ ]1. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California.A. 这个断层是一条地球里的裂逢,贯穿加利福尼亚南北。

B. 这个断层是一条地下裂逢,从加利福尼亚南部延伸到北部。

C. 这个断层是一条地下裂逢,纵贯加利福尼亚南北。

D. 它是一条地下裂逢,从加利福尼亚南部延伸到北部。

[ ]2. Each was in the highest sense a providential man raised up for his era, and filled with those eminent qualities that enabled him to do the great work of the hour.A. 他们都是为各自时代造就的地地道道天降大任的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。

B. 他们都是为各自时代造就的最高意义上的天降大任的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。

C. 他们都是为各自时代造就的地地道道天意的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。

D. 他们都是为各自时代造就的地地道道天降大任的人物,充满了成就那一个小时的事业的杰出才德。

[ ]3. The sound of their fiddles is like the twittering of sparrows. And they are all in debt to the grocer!A. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。

他们人人都欠杂货铺老板的债!B. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。

而且他们人人都欠杂货铺老板的债!C. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。

2015年湖南师范大学翻译硕士考研真题

2015年湖南师范大学翻译硕士考研真题

2015年湖南师范大学翻译硕士考研真题百科:名词解释:齐白石,威尼斯商人,古兰经,潮汐,王国维,北伐战争,美国独立战争,富兰克林,草船借箭,杜威(好像是一个心理学家),重阳节,世界文化遗产,日心说,康德,绿色农业,荷马史诗,魔幻现实主义(有点不确定),批判现实主义…应用文:求职信作文:人与雾霾翻译基础:(不分中译英或英译中)儒家,农历五月,埃博拉病毒,农历五月,cover story,丘吉尔…英译中:关于学校教育与自我教育中译英:世界是一个系统(偏哲学,有点难)翻译硕士英语:选择题挺简单的,都是基本的语言点。

四篇阅读,第一篇容易,后面三篇难度有增加。

作文:reading400字1、考试准备的时间问题对于专业课的复习时间没有一个具体的指标,对于专业课基础较好的同学,专业课的复习时间可能会短些,而对于那些基础弱的同学,尤其是跨专业考试的同学,专业课的复习时间必然要长些,但是不管怎么样,每个学科必定是需要一段时间才能掌握透彻,但是在短时间内,经过高强度的复习和科学的指导,也可以取得很好的成绩。

一般而言,专业课复习最好能保留有3个月的复习时间。

2、考试资料的选择不同的学校,考试难度和风格不一样,所以考试的资料难以统一,但是有一些基本的教材,可以由浅入深地引导同学们了解和掌握经济学的基础知识。

这样,复习起来就会事倍功半,比较有效率。

由于目前国内研究生考试的难度水平大致还是处于中初级水平,因此基本上还是可以列出一个有效的资料清单:(1) 报考学校的指定书目(必备)(2) 历年的考试题目历年题是专业课的关键,而融会贯通则是关键中的关键。

考研的专业课考题大体有两种类型,一种是认知性质的考题,另一种是理解与应用型的,而且以后一种居多。

因此,同学们在复习时绝不能死记硬背条条框框,而应该看清条条框框背后所包含的东西,并且加以灵活运用。

在复习时,首先要把基本概念、基本理论弄懂,然后要把它们串起来,多角度、多层次地进行思维和理解。

2013年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2013年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2013年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(总分:54.00,做题时间:90分钟)一、名词解释(总题数:25,分数:50.00)1.信息技术(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:信息技术:英译为Information Technology(缩写IT),是主要用于管理和处理信息所采用的各种技术的总称。

它主要是应用计算机科学和通信技术来设计、开发、安装和实施信息系统及应用软件。

)解析:2.经济软着陆(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:经济软着陆:是指国民经济的运行经过一段过度扩张之后,平稳地回落到适度增长区间。

“软着陆”是相对于“硬着陆”,即“大起大落”方式而言的。

)解析:3.空中交通管制(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:空中交通管制:利用通信、导航技术和监控手段对飞机飞行活动进行监视和控制,保证飞行安全和有秩序飞行。

在飞行航线的空域划分不同的管理空域,包括航路、飞行情报管理区、进近管理区、塔台管理区、等待空域管理区等,并按管理区不同使用不同的雷达设备。

)解析:4.蓝色农业(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:蓝色农业:指在水体中开展的海洋水产农牧化活动,具体来说,所有在近岸浅海海域、潮间带以及潮上带室内外水池水槽内开展的虾、贝、藻、鱼类的养殖业都包括在内。

湖师大翻译真题

湖师大翻译真题

湖师大翻译真题翻译理论和英汉互译试题I. Comment (in Chinese) on the following translations.1. When Chou En-lai’s door opened, they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.Translation:周恩来的房门开了, 他们看到一个身材修长的人,比普通人略高, 目光炯炯,面貌引人注目,称得上清秀.2. Lulled by the gentle motion and soothed by the rippling music of the waves, the babies soon fell asleep.Translation 1:这俩个孩子被船的轻柔的动作摇晃着,又被波浪的潺潺之音所抚慰,不一会他们都睡着了.Translation 2:船儿在轻轻摇荡,波声潺潺悦耳, 孩子们不久就睡着了.3. Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. Translation 1:读书足以怡情, 足以傅彩,足以长才.其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也, 最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际. Translation 2:求知可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干.当孤独寂寞时,阅读可以消遣. 当高谈阔论时,知识可供装饰.当处世行事时,知识能增进才干.4. 下午四时左右,龙船靠岸休息,水手们将糯米饭团和肉类放置船帮上就餐,不用碗筷.Translation:At about 4 p.m. the dragon boats stop alongside the riverbank. The oarsmen and drummers on the boats eat meat and glutinous rice balls with their fingers.5. 那老女人徘徊观望了一回,忽然手脚有些发抖,踉踉跄跄退了几步,瞪着眼只是发怔.Translation:The older woman took a few aimless steps and stared vacantly around, then suddenly she began to tremble and stagger backward: she felt giddy. II. Translate the following two passages into Chinese.Passage 1I am a journalist, not a historian, and while this book is an effort to describe a moment in the past, it is less a work of history than of personal reminiscence and reflection. Essentially, it is an account of my own observations and experiences in wartime Washington, supplemented bymaterial drawn from interviews and other sources. I have tried to create out of it all a portrait of the pain and struggle of a city and a government suddenly called upon to fight, and to lead other nations in fighting, the greatest war in history, but pathetically and sometimes hilariously unprepared to do so.This is bound to be some where close to the last reporting from that period based on firsthand sources, one after another, with unsettling rapidity, those in positions of power and responsibility during World War II are passing from the scene. Several who agreed to recall and describe their experiences in the war years died before I could get to them.I have not dealt here in any detail with the grand strategy of the war in Europe and the Pacific. Instead, I have tried to report mainly on what I saw and heard and learned in Washingtonduring years now fading into a misty past, the wartime experience of a country two-thirds of whose people are now too young to remember any of it, the result is a sort of Our Town at war, the story of a city astonished and often confused to find itself at the center of a worldwide conflict without ever hearing a shot fired, a strange city, set up in the first place to be the center of government and, like government itself at that time, a city moving slowly and doing little.Passage 2In a speech delivered in 1952, Rachel Carson warned, “Mankind has gone very far into an artificial world of his own creation. He has sought to insulate himself, in his cities of steel and concrete, from the realities of earth and water and the growing seed. Intoxicated with a sense of his own power, he seems to be gong farther and farther into more experiments for the destruction of himself and his world.’’Carson voiced these worries before the triumph of television or shopping malls, before the advent of air-conditioning, personal computers, video games, the Internet, cell phones, cloning, genetic engineering, and a slew of other inventions that have made the artificial world ever more seductive. Unlike Earth, the artificial world is made for us. It feeds our bellies and minds with tasty pabulum; it shelters us from discomfort and sickness; it proclaims our ingenuity; it flatters our pride. Snug inside bubbles fashioned from concrete and steel, from silicon and plastic and words, we can pretend we are running the planet.By contrast, the natural world was not made for our comfort or convenience. It preceded us by some billions of years, and it will outlast us; it mocks our pride, because it surpasses our understanding and control; it can be dangerous and demanding;it will eventually kill us and reclaim our bodies. We should not be surprised that increasing numbers of people choose to live entirely indoors, leaving buildings only to ride in airplanes or cars, viewing the great outside, if they view it at all, through sealed windows, but more often gazing into screens, listening to human chatter, cut off from “the realities of earth and water and the growing seed.’’a slew of: a large number of, a lot of.pabulum: 1) food; 2) food for thought, esp. when bland or dull.III. Translate the following two passages into English.Passage 1越过鱼池就能看到牡丹园.沿着曲径通向一座美丽的人造小山, 山上遍植观赏植物以及造型优美的松树. 牡丹园的山顶上有一八角亭,名为牡丹亭, 为公园的中心景点.黑白两色的鹅卵石小径把这个景点分割成形态各异的小区,里面种植的各种各样的牡丹和芍药,每年四月竞相开花,缤纷五彩,争奇斗艳,不知陶醉了多少游人.Passage 2从心所欲,不是说可以倚老卖老,我行我素, 予取予求,惹人生厌。

湖南师范大学翻译理论与英汉互译2006-2009真题

湖南师范大学翻译理论与英汉互译2006-2009真题

湖南师范大学英汉互译方向的研究生入学考试真题(自主命题)2000-2002专业课分三门考,每门总分100分2003专业课分方向2004专业课不分方向综合考试(含汉语、语言学、文学、翻译)2005专业课分方向2006-2007综合知识(语言学、文学、翻译各占40分、中文作文30分)2008-2009英汉互译和语言学或文学知识2010 中文点评题,英译中(2篇),中译英(2篇)20061英译中I continued the labors of the village school as actively and faithfully as I could. It was truly hard work at first. Some time elasped before, with all my efforts, I could comprehend my scholars and their nature. Wholly untaught,with faculties quite inactive, they seemed to me hopelessly dull; and, at first sight, all dull alike; but I aoon found I was mistaken. There was a difference amongst them as amongst the educated; and when I got to know them, and they me, this difference rapidly developed itself. Their amazement at me, my language, my rules, and ways, once subsided, I found some of these heavy-looking, gaping rustics wake up into sharp-witted girls enough. I discovered amongst them not a few examples of natural politeness, and innate self-respect, as well of excellent capacity, that won both my goodwill and my admiration. These soon took a pleasure in doing their work well, in keeping their persons neat, in learning their tasks regularly, in acquiring quiet and orderly manners. The rapidity of their progress, in some instances, was even surprising; and anhonest and happy pride I took in it; besides, I began personally to like some of the best girls, and they like me. I had amongst my scholars several farmers’ daughters—young women grown, almose. These could already read, write, and sew; and to them I taught the elements of grammar, geography, history, and the finer kinds of needlework. I found estimable characters amongst them—characters desirous of information and disposed for improvement—with whom I passed many a pleasant evening hour in their own homes. Their parents then (the farmer and his wife) loaded me with attentions. There was an enjoyment in accepting their simple kindness, and in repaying it by a consideration—a scrupulous regard to their feelings—to which they were not, perhaps, at all times accustomed, and which both charmed and benefited them; because, while it elevated them in their own eyes, it made them competitive to merit the deferential treatment they received.2中译英旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。

2016年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题

2016年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题

2016年湖南师范大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题后含答案及解析)全部题型 3. 名词解释5. 应用文写作7. 现代汉语写作名词解释1.四书五经正确答案:四书五经解析:是儒家经典“四书”和“五经”的总称。

“四书”指《大学》《中庸》《论语》《孟子》。

南宋著名理学家朱熹取《礼记》中的《大学》《中庸》两篇单独成书,与《论语》《孟子》合称为“四书”。

“五经”为儒家的五部经典,即《诗》《书》《易》《礼》《春秋》。

四书五经中保存了丰富的历史资料,论述了儒家的哲学、政治、伦理、文化与教育等思想,是封建社会的统治思想,获得了封建社会学术的最高地位。

2.《资治通鉴》正确答案:《资治通鉴》解析:我国第一部编年体通史,由北宋司马光编撰,是宋代史学的伟大成果。

全书共294卷,记载了从战国到五代共1 362年的历史。

其内容以政治、军事和民族关系为主,兼及经济、文化和历史人物评价,目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级政策的描述警示后人。

3.《儒林外史》正确答案:《儒林外史》解析:是中国文学史上第一部优秀讽刺小说,清代吴敬梓作。

《儒林外史》内容丰富多彩,以讽刺腐败的科举制度和利欲熏心的封建知识分子为中心,深刻地揭露了封建社会的罪恶,从一个重要侧面反映了封建制度必然走向灭亡的历史趋势。

全书以十多个独立又有联系的故事,细腻地刻画了一群追求功名富贵的封建儒生和贪官污吏的形象,是古代讽刺小说的典范。

4.王羲之正确答案:王羲之解析:东晋杰出书法家,字逸少,今山东临沂人,官至右军将军、会稽内史,世称王右军、王会稽。

王羲之善书法,他精研诸体,博采众长,自成一家。

其隶、行、草、章草、飞白五体,俱被列为神品,尤精隶书,有“书圣”之称。

传世书迹中,行书有《乐毅论》《兰亭序》等,草书有《十七帖》《快雪时晴帖》等。

5.严复正确答案:严复解析:字又陵,又字几道,福建省侯官人,是清末著名资产阶级启蒙思想家、翻译家和教育家,也是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

2016年湖南师范大学翻译硕士英语真题试卷(题后含答案及解析)

2016年湖南师范大学翻译硕士英语真题试卷(题后含答案及解析)

2016年湖南师范大学翻译硕士英语真题试卷(题后含答案及解析) 题型有:1. V ocabulary 2. Reading Comprehension 3. WritingV ocabulary1.The doctors don’t______that he will live much longer.A.articulateB.anticipateC.manifestD.monitor正确答案:B解析:本题考查动词的词义辨析。

分析句子结构可知,空后的that引导的是宾语从句,四个动词中能接that从句作宾语的只有anticipate(预见,预料),且从句谓语用将来时态,故答案为[B]项。

articulate意为“清楚地表达(思想或感情)”,常用于articulate sth.(to sb.)。

manifest意为“显示,表明,证明”,常用于manifest sth.(in sth.)。

monitor意为“监控,监视,监听”。

句意为:医生预计他不会活很长时间。

2.The______on this apartment expires in a year’s time.A.treatyB.leaseC.engagementD.subsidy正确答案:B解析:本题考查名词的词义辨析。

treaty意为“(国家之间的)条约,协定”;lease意为“租约,租契,出租协议”,根据横线后的介词短语on this apartment 提示答案为[B]项。

engagement意为“约会,约定;婚约”。

subsidy意为“津贴,补助金”,常与介词for连用。

3.The two most important______in making a cake are flour and sugar.A.elementsB.constituentsC.componentsD.ingredients正确答案:D解析:本题考查名词的词义辨析。

2010年湖南师范大学翻译硕士英语考研真题及其答案解析

2010年湖南师范大学翻译硕士英语考研真题及其答案解析

2010年湖南师范大学翻译硕士英语真题答案育明教育梁老师提醒广大考生:历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。

I. B 2. A 3. B 4. C 5. D 6. C 7. A 8. D 9. B 10. D 11. B (on the spot)12. D(He is at the meridian of life./ He is now at the meridian of his intellectual power. /He was at the meridian of his power then. /She was at the peak of her popularity. /Who, at the peak of happiness, can remember the number of Cupid, or any of the fun days around./A decision will be taken at the culmination of the initial research.在初始阶段研究结束时将作出决议。

)13. A (come down with染上病 Come into effect/come into play/Come into operation/come into bloom; come up with想出;come about 发生)14. A(bring about 引起 bring over You might bring him over tomorrow. Bring off a successful advertising campaign.) 15. C 16. A 17. D(CM, CDA, DTR, BA, SMD would partly decrease the mechanical performance of IFR/PP. 甲基纤维素、二乙酸纤维素、糊精、硼酸、钼酸钠在一定程度上会降低IFR/PP的力学性能。

湖南师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2012年

湖南师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2012年

湖南师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2012年(总分:150.00,做题时间:90分钟)一、PART Ⅰ TRANSLATION OF WORDS AND PHRASES(总题数:0,分数:0.00)二、SECTION A ENGLISH TO CHINESE(总题数:15,分数:15.00)1.Queensland(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Queensland昆士兰州2.Quebec(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Quebec魁北克3.Santa Claus(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Santa Claus圣诞老人4.Sir Walter Scott(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Sir Walter Scott沃尔特·司各特爵士5.Stamp Tax(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Stamp Tax印花税6.Standard & Poor"s(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Standard & Poor"s标准普尔7.Suez Canal(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Suez Canal苏伊士运河(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Sydney悉尼9.Vancouver(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Vancouver温哥华10.West Indies(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:West Indies西印度群岛11.phonetics(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:phonetics语音学12.translation after sense(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:translation after sense翻译后的意义13.Eurasia Land Bridge(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Eurasia Land Bridge欧亚大陆桥14.monetary integration(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:monetary integration货币一体化15.Europe"s sovereign-debt crisis(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Europe"s sovereign-debt crisis欧洲主权债务危机三、SECTION B CHINESE TO ENGLISH(总题数:15,分数:15.00)(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:载人航天manned space flight17.行政问责(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:行政问责administrative accountability18.公务接待费(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:公务接待费expenditure for official acception19.法人代表(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:法人代表legal representative20.蜗居(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:蜗居Snail House21.富二代(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:富二代affluent second generation22.工业“三废”(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:工业“三废”three wastes in the industry23.潜规则(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:潜规则latent rule24.发动机排量(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:发动机排量engine discharge25.公民健康档案(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:公民健康档案Citizen"s Health Records26.全球化(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:全球化Globalization27.增值税(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:增值税value-added tax28.住房信贷政策(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:住房信贷政策credibility policy of housing29.颐和园(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:颐和园the Summer Place30.法律硕士(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:法律硕士Master of Law四、PART Ⅱ TRANSLATION OF TEXTS(总题数:0,分数:0.00)五、SECTION A ENGLISH TO CHINESE(总题数:1,分数:60.00)31.World food prices are pushing higher—the United Nations overall food index shows a 28.3% annual increase, with cereals up 44.1%—sparking concerns that a new food crisis may be emerging, just three years after the last one. Does this mean the world is running out of food?The quick answer is that the world does seem to be running low on cheap food. This supply shortage stems from the failure of governments and donors over nearly three decades to fund the basic agricultural research, investments in rural infrastructure, and training for smallholder farmersnecessary to push out the productivity frontier.Until recently, world food crises have been relatively rare events—occurring about three times a century. The food crisis of 2007~2008, although scary at the time, was relatively mild by comparison. Prices for wheat, rice and maize—the staple foods that provide well over half the world population"s energy intake directly and a good deal more indirectly via livestock products—rose 96.7% between 2006 and 2008, not approaching the spikes in the mid-1970s when corrected for inflation. Yet here we are just a few years later, talking about food prices again.(分数:60.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:世界粮食价格正在逐步走高——美国综合粮食指数年均增长28.3%,谷物价格上涨了44.1%,这种情况引发了人们对新一轮粮食危机的担忧,毕竟最近一次粮食危机刚刚过去三年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

XXXX湖南师范大学翻译硕士真题
XXXX硕士学位入学考试初试湖南师范大学自主命题科目考试卷
1 .他向他的客户_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _并减半收费.
. A .泄密. B .德鲁. C .报出的D .收益率
2 .宾夕法尼亚的创始人威廉·佩恩捍卫了每个公民在宗教上自由选择的权利。

A。

不可避免地。

马戏团的老虎虽然已经被驯服,但它们可以攻击它们的驯兽师。

A。

出乎意料的是,后来
4。

处理复杂问题的传统方法是将它们分解成更小、更容易管理的问题。

A .以交易方式进行交易。

”你记得给玛丽你欠她的钱了吗?”“是的。

我记得我见过她。

A。

而瞬间突然瞬间。

医生在研究了病人的病情后作出了诊断。

A。

性格特征断裂症状
7。

吉姆的父亲不赞成他们的婚姻,玛丽觉得很难说服他。

A。

站到
8。

汤姆应对事故负责,因为他没有告诉其他司机。

A。

标志b .叹息c .信号d .景象9。

你可以借出这里列出的任何两本书。

A .选择
B .选择
C .选择
D .选择10。

事故是实验的失败。

A。

结果是
11。

由于他在化学和物理方面的开创性研究,他获得了世界性的荣誉。

A。

成就成功胜利名声
12。

夏季啤酒的价格从每升50美分到4美元不等。

A。

改变的生物种类和生物种类之间的差异为
13。

政府正试图采取措施增进两国间的了解。

A。

前进b .促进c .进步d .提议14。

南希向她咨询了她肚子痛的问题。

物理学家、内科医生、心理学家、生理学家。

她流利的英语使她比其他女孩更适合这份工作。

A .高于摄氏16度。

_ _ _ _ _人类从动物的行为中学到了很多东西,这并不新鲜。

A。

什么b那个c哪个d是否17。

陪审团终于找到了犯人。

A。

无罪;无罪;无罪;无罪。

因为紧急情况,教授推迟了给我们的讲座。

A。

给了b给了c给了D给了19。

教授和一群聪明的学生一起,列出了一份阅读清单。

A . havebenecomputedb . hascomputedc . havebenecomputedd . hasbenecomputedxxxx湖南师范大学硕士研究生入学考试预试自学考试卷
商业代码:357商业类名:英语翻译基础满分:150考试时间:3小时
第一部分词汇翻译第一部分英汉互译(15分)
将下列词汇翻译成中文。

把你的翻译写在答题纸上。

1。

封面故事2 .纳米技术3。

欧洲货币4。

南加州5。

日内瓦6。

温斯顿·丘吉尔
7。

埃博拉病毒8。

强迫症手机使用障碍9 .亚健康10 .烟雾
11。

咖啡休息时间12 .二十国集团13 .侵犯版权14 .核心竞争力15 .负面评论
第二部分中英文对照(15分)
将下列单词和短语翻译成英语。

把你的翻译写在答题纸上。

1。

京剧大师2。

农历五月三日。

珍稀鸟类和动物。

排名5。

综合国力。

地震湖7。

中国东南部。

夏季奥运会。

政治体制改革。

儒家思想。

元宵节。

中国电信13。

三峡工程。

家政服务。

信息产业部
第三部分翻译文本(1 xxxx年有多种理解;然而,归根结底,它是一个系统。

这个系统包括天体、地理、社会、人体、思维等牛顿对万有引力的发现和爱因斯坦的相对论给了人类对这个大系统的基本理解,但它仍然只是一个基础。

一切都是一套复杂的系统,既有宏观的也有微观的系统之间和层次内部有着无止境的互动。

只有从系统的角度,我们才能真正理解和把握事物。

物质的本质实际上是相同的;任何物质的属性都不会增加或减少,除非它的形式已经改变。

所谓“没有原则,万物不变”世界的万花筒实际上是不同形式的物质。

相关文档
最新文档