剧本:吸血鬼日记第一季10(英汉双语)
Fargo《冰血暴(2014)》第一季第十集完整中英文对照剧本
Precedently on Fargo...《冰血暴》前情提要Lester,莱斯特is this what you want?你想这样吗Yes.是See you later, Lester.回头见莱斯特Okay. Hon, get dressed.好亲爱的穿衣服Lester, are you okay?莱斯特你没事吧Vegas PD's gonna send over some pictures 维加斯警局将送来几张from the hotel security camera,从宾馆监控录像中获取的照片so don't leave town for a while.所以近期别离开本市I may have some more questions.我也许还会问你们一些问题Ready to go?准备好去了吗What? I thought we weren't gonna go.什么我还以为我们不去了呢Acapulco, here we come.阿卡普尔科我们来了Do you think you could run in?你可以跑去拿吗The passports are in the safe.护照在保险箱里There's some cash in there too.里面还有一些现金It's cold out there.外面好冷You're sweet.你真贴心Is this what you want?你想这样吗Anywhere you like.随便坐Thanks.谢谢Just you?你一个人吗Uh, no, there's-- it'll be two of us.不是我们两个Linda's just grabbing something over by the shop. 琳达去公♥司♥那边拿东西了She dropped me off, said, "Order the grilled cheese." 她开车载我来这里然后说"点烤奶酪吃"So I guess two of those.所以我要两份And to drink?喝点什么Beer would change things for the better.来杯啤酒再好不过了Eh, family place, I'm afraid.这里小地方没有啤酒Oh, okay.好吧Two ginger ales, then.那就来两杯姜汁汽水And I'll-- I'm gonna use the bathroom.我我用一下洗手间Free with the meal. Right.点餐就可以免费用好Oh, hey, that's the, uh--这不是...Hey, how you doing?你好Oh, hi. How are you?你好Boy, he sure looks different.他怎么跟平常不太一样Yeah, really successful guy.是啊成功人士Good for him.真不错Bemidji police.贝米吉警局Yeah, I'd like to report shots fired.我要报案我听到枪声了Sir, this is a nonemergency number.先生这不是紧急事件号♥码You should've dialed 911.你应该打911Over on Elk and 3rd.在艾克路和第三大街交叉口处Gunshots, real loud,有枪声声音很大like, about ten seconds ago.大约十秒钟前Sounded like they come from inside one of the shops. 好像是从一个店里传出来的Okay, sir--好的先生...Grilled cheese, coming right up.烤奶酪马上就来That's great. Thanks.太好了谢谢Linda's just--琳达...Well, she dropped me off,她开车载我来这里grabbed something over at the shop,去公♥司♥那边拿东西了and said she had to pick something up.她说必须得去拿Yeah, you said that.你说过了Want me to keep hers warm till she gets here?需要先把她那份保温等她过来吗Oh, yeah, that's--好啊不过...Although, like I said, she should be any second now. 我刚才说了她可能马上就到了You know, there was a fella in here earlier对了之前有个人来这里asking about you.问起过你About me?问起我Yeah, silver hair. Little goatee.对那个人银发小山羊胡Said he went by your old house,他说去过你以前的房♥子but you moved.但是你搬走了Yeah. Well, we got the house up--对我们搬了新家...What-- what did you tell him?你你怎么跟他说的Said if he wanted to leave a number,我说他想留下联♥系♥方式的话I'd give it to you.我会转交给你He couldn't see his way clear to it,他也支支吾吾模棱两可so we left it at that.所以就这样了Can't say I much liked his demeanor.不过我不是很喜欢他的行为举止Well, sorry for the bother.不好意思打扰你了No bother. Thought you ought to know.没事我觉得应该告诉你We're going to Acapulco.我们要去阿卡普尔科了Oh, my God.天哪Nothing good's gonna come out of that. Right.肯定不会有什么好事是啊$1,000 in your case. I don't.一千美元不要You want a million dollars in your case. I want a million. 你想要一百万我要一百万It's all right. All right. One more case.好继续再来一次Three. Three.三号♥ 三号♥Take the money, right?一千就要了吧Forget that. I say go for it.搞什么当然要继续下一关I'll get it. No, I got it.我去接不我去接吧Solverson.索福森Wait, what?等等什么The other one now?又一个Jeez.我的天Well, where's Lester?莱斯特在哪儿Okay, put out an APB. I'm getting my coat.发布全境通缉我这就过去What's that now?什么事儿啊Someone killed the second Mrs. Nygaard.有人杀了第二任奈加德太太Hey, you didn't have to come.你其实没必要过来的Now, we both know that's not true.得了咱们都知道这是不可能的Okay.好吧Poor thing.可怜人儿A head shot, I think.我觉得是被爆头了I didn't look too close.我没有看太仔细Yeah.是啊She's wearing his coat.她穿着他的外衣Meaning?所以呢Meaning maybe it's not Linda supposed to be lying here. 所以躺在这儿的也许本来不该是琳达Sir, you're not allowed in there. Let me through.先生你不能进去让我过去Oh, Lester. Mr. Nygaard.莱斯特奈加德先生Oh, jeez.我的天Yeah, yeah. Go over here. Let's get him to sit down.过来吧我们让他坐下Come on. Oh, jeez. What?过来天呐怎么回事That's right. Go sit down.没事了来坐下Sit down. Here we go. Sit.坐下来坐好This is not happening. This is not possible.这不可能我不相信Mr. Nygaard, I have to ask you where you're coming from. 奈加德先生我必须问一下你从哪里来I just--I was over waiting at the restaurant,我就在餐馆那边等她drinking ginger ale.喝着姜汁汽水Your dad was keeping her grilled cheese warm,你♥爸♥爸在给她的焗芝士三明治保温and I'm-- I'm just waiting there.我就在那里等着I can't understand.我不明白She said she had to pick some papers up.她说她要过来拿些文件This is not possible.这不可能This is impossible.这不可能Lester, is there any way that--莱斯特有没有可能Do you think that this is connected to Las Vegas,你觉得这事跟拉斯维加斯有关吗the murders we talked about earlier?跟我们之前谈过的谋杀案有关吗What are you saying?你说什么A repercussion for what you saw maybe?也许这是你目击的事件招致的She's wearing your coat, the wife.她穿着你的外套你妻子Molly saw that, so she's--莫利发现了所以她What do you mean she's wearing my coat? What does that mean? 你说她穿着我的外套什么意思什么意思Well, she--她Her coat got a rip, and so I--她的外套破了个口子所以我Oh, wait.等等You think--你认为You're--你们I'm gonna be sick. I'm gonna be sick.我要吐了我要吐了No, Lester, if you throw up, then I'm gonna.不要莱斯特你如果吐了我也会吐的We got to get him out of here.我们得把他弄出去Okay, Mr. Nygaard, we're gonna take you down to the station now. 好啦奈加德先生我们带你去警局Oh, god.天呐They'll ask you a lot of questions--他们会问你很多问题Time line, et cetera, okay?比如时间线什么的好吗Yeah, whatever you think's best.行你要怎么样都行Uh, wait, do you-- do you think--等等你们你们能不能Can I just say good-bye?能不能让我道个别Well, this is an active crime scene--这是罪案现场Of course you can, Lester.当然可以莱斯特Go ahead, and take your time.去吧不着急Mr. Nygaard.奈加德先生Can't have you touching the body, sir.请不要碰尸体先生I know.我知道Of course not. I'm sorry.当然不会抱歉I-I'm just so--我只是I understand.我明白Come on. Come away now. Okay?过来走吧好吗That's right. Okay.这就对了612 to base.612呼叫总部Chief says send the bus.局长说派巴士过来Roger that, 612. I'll let 'em know.收到 612 我跟他们说Base to emergency one.总部呼叫一号♥救护车Chief says send the bus to 1381 Elk.局长说派巴士去艾克路1381号♥ 613 to base. I'm inbound with the husband. 613呼叫总部我带着死者丈夫过来了We'll need interview one.我们要一号♥审讯室Roger that, 613.收到 613613 to base.613呼叫总部Yeah. Go ahead, Molly.说吧莫利Also, someone should wake those FBI boys. 记得派人去叫醒联调局的人They're over at Leroy's.他们在勒罗伊的汽车旅馆Tell 'em we got developments.跟他们说我们有进展了They should meet me at the station.让他们来警局跟我碰头Roger that, 613. We'll scoop 'em up.收到 613 我们会叫他们过来的We're awake, right?我们醒着对吗Who?谁Us.我们You're asking if we're awake?你在问我们是不是醒着Me and you?我和你Yeah, I was just--是啊我只是...You know sometimes you're in the middle of a dream-- 有时候你在做梦...Do you say everything that comes to your head?你想到什么就说什么吗Got him in Interview One.他在一号♥审讯室Also, they just called from the scene.他们刚从现场打电♥话♥了Looks like the wife had plane tickets in her pocket.妻子似乎口袋里有一张机票Mexico.去墨西哥的Uh-oh. This could be a dream.这可能是个梦What's he saying?他说什么Coroner's saying a single shot from close-up.法医说是近距离一枪Said they found feathers in her head from her hood. 说他们在她头里发现了她帽子里的羽毛They were stuck in--羽毛卡在...So execution-style.真有处刑的风格Should've said something earlier.之前应该说点什么的You heard what happened?你听说发生什么了吗More than heard. Saw the prowlers scream by.不仅仅听说了看到警车呼啸着过去了Lester's sitting not 10 feet away eating a grilled cheese. 莱斯特就坐在不到三米的地方吃烤乳酪Any chance you can put an exact time on his arrival?你知道他到达的具体时间吗Not down to the minute, but that's not why I'm--具体哪一分钟不确定但我不是...You remember you came by with those FBI fellas earlier, 你还记得你之前和联调局的探员一起来and I was looking out the glass.而我看着窗外吗With a peculiar look on your face?一副诡异的表情Yeah, well, there was a fella in是的在你们来之前just before you got there,有个人来店里了and he was asking about Lester.他在问莱斯特的事What? Yeah.什么真的I'm a fool for not saying.我什么也没说真是太蠢了He was maybe mid-50s, upscale-looking.55岁左右看起来很有档次Silver hair brushed back with a goatee.银色的头发像山羊胡子一样梳到了后面Drove a red BMW.开一辆红色的宝马This fella?这个人吗Not unless he changed his whole--除非他换了一整套的...Although maybe.不过也有可能Drove a red BMW you said?你说开着一辆红色的宝马Yeah.是的Oh, Molly, we're going in.莫利我们要进去了Dad, I got to go.爸爸我得走了Well, there's two ways of looking at it.可以从两个角度看这事儿The first is, you got to.第一种你必须得走The second is, you don't.第二种你没那必要Will you call home for me?你能帮我给家里打个电♥话♥吗Let Gus know that--告诉格斯...Tell him it's gonna be all night.告诉他我要一整晚Screw that.去他的Getting my gun is what I'm doing.我要去拿我的枪Go sit on the front porch.坐在前廊上Make sure my granddaughter's safe.确保我外孙女的安全You're a good man.你是个好人Lester, is this what you want?莱斯特这是你想要的吗Oh, my god! Oh, my god!天啊天啊Is she--Bill, tell me she's not still lying there 她... 比尔告诉我她没有依旧躺在那里and everyone's just stepping over her.其他人就那么从她身上跨过Mr. Nygaard, these fellas are from the FBI.奈加德先生这些是联调局的人The wh-- is this ab--是为了...Come on, I told you, I didn't see nothing. 拜托我跟你说了我什么也没看见All I did was get on an elevator.我只是上了电梯We're not here about Las Vegas, sir.我们不是为拉斯维加斯的事来的先生Well, we--we are, and we aren't.我们是也不是Okay.好吧We're here about him.我们是为他来的Based on the hustle of the deputy,由于警官的努力we have a name for him:我们知道了他的名字Lorne Malvo.洛恩·马尔沃Uh, Bill?比尔Answer the question.回答问题Um, yeah, I'm now asking for a lawyer, 我要叫律师just for the record.我郑重声明He's changed his look, hasn't he?他改变形象了是不是I'm done answering your--我不会再回答你...You've obviously made up your mind你很显然以为我肯定that some kind of-- and I'm--I'm--有什么...I'm not-- my wife is dead!我没有我妻子死了And there are arrangements to see to, 我还要去做些安排so you can either lock me up or let me go.你要么把我关起来要么放我走He's not gonna stop.他不会停手的You know that, right?你知道的对吗A man like that--这样一个人...Maybe not even a man.或许都不能算作人Hey, there.你好What's going on?发生了什么事What do you mean?你什么意思Well, I mean, it's 7:00 in the morning,我的意思是现在是早上七点and you're sitting on my front porch你拿着猎枪with a shotgun.坐在我家前廊上There is some consensus this Malvo fella may be back. 大家都觉得那个叫马尔沃的家伙可能回来了Where's Molly?莫利在哪儿Left her at the precinct last night.昨晚把她留在分局了Had Lester Nygaard in custody,拘留了莱斯特·奈加德about to talk to him.她要去审问他I'm going after her. Keep an eye on Greta.我去找她看着格丽塔Believe me, I mean to.相信我我就为了这事Okay, so the plan is, we fan out.好了计划是我们分开呈扇形Prowlers on all the main roads looking for Malvo.在所有主干道搜寻马尔沃Encircle the town, in other words.也就是绕着城搜There's pic-- yeah.这有张照... 说Well, there are three main roads,主干道有三条so actually more of a triangle.所以实际上更像个三角形There's photos of the suspect in your packets.你们的资料里会有嫌犯照片We hear he might have changed his look, though,不过我们听说他可能改变了形象so silver hair now, brushed back,现在是银发背头possibly a goatee.可能留着山羊胡Drives a red BMW, possibly stolen.开红色宝马可能是偷来的The FBI's sending a team,联调局正在派出小分队and in the meantime, the two original agents同时最初负责此案的两位探员are staking out Lester's house.正在莱斯特家外监视Molly, Gus on one.莫利格斯在一号♥线Yeah.好I'll be out there with you coordinating maneuvers, so... 我会负责协调策略所以...pass those out for me. Thanks.帮我发一下谢谢Yeah, hon? Hey, I've been calling.怎么了亲爱的我一直在打给你Yeah, I know. Sorry, it's been--我知道抱歉一直...Is it true? Is he back?真的吗他回来了吗Yeah, I just--I just finished briefing the guys, so...是的我才给大家做完简报We tried to crack Lester, but he wouldn't flinch,我们想让莱斯特开口但他不怕so the plan is, now we're gonna use him as bait.所以我们现在计划拿他当诱饵Molly...莫利Yeah, so things are-- they're real busy here, hon.情况是...这里挺忙的亲爱的Look, hon.亲爱的Don't, okay?别去好吗I got to ask you not to--我必须求你别去don't go out there.别跟他们去You, personally, don't go looking for--你自己不要去...It's my job.这是我的工作Yeah, I know, and you're amazing and the best,对我知道你也是个优秀的警♥察♥ and I have no doubt that if you wanted,我相信只要你想you could handcuff Al Capone.你连阿尔·卡彭都能抓住But some days, sometimes you get forces但有些时候你会被卷进you can't control.不可控的场面Bad luck, you know?运气不好知道吗Bad luck.运气不好Yeah, and this is all--对这都...If it really is him, Malvo,如果真的是马尔沃I just--我...with everything we've been working for, you know, 我们付出了这么多你知道吗our family, and--我们的家还有...Gus.格斯And I know it's not fair.我也知道这不公平It's not.没错It's your job, and I am just a mailman,这是你的工作我只是个邮差but you've got a precinct full of cops,但你的分局里那么多警♥察♥and the FBI is there, so I just--联调局也来了所以我...Bottom line, I can't make her go to another funeral, 最起码我不能让她再参加一场葬礼了you know?你知道吗Yeah.好Okay, don't worry. I'll just--别担心我...yeah, I'll run things from here.好吧我留在局里Okay, good. Good.好那就好I'm in the car, coming over.我正开车呢马上就来No, don't. That's not--不别来这不...No, just go home.别来回家去吧Be with our girl.和女儿待在一起Hey, is my dad there?我爸爸在那吗Yeah, yeah, he's on the porch with a shotgun.在他坐门廊上拿着把猎枪Got to love a man who keeps his word, right?言而有信的男人太可爱了对吧So you promise?那你答应了吗Yeah, I won't leave the building好我不会离开局里until they call and tell me he's surrounded.直到他们打电♥话♥说他投降了No, until he's dead.不直到他死了I'll call you in a little bit, okay?我过会打给你好吗So it's decided.定下来了FbI fella's gonna call for backup.联调局的人会请求支援We're gonna take Lester home, sit on the house,我们带莱斯特回家监视他家see if we can't draw this Malvo fella out.看能不能引马尔沃出来You okay, Chief?你还好吗局长Hanging it up after this.这案子结束我不干了What's that?什么I quit, is what I'm saying.我说我要辞职Don't got the stomach for it,我没这个胆子not like some.不像有些人Wearing the badge, seeing the lengths people are capable of,配着警徽看着人们干出来的事情the inhumanity.残暴无情What ever happened to saying good morning to your neighbors 那些清晨跟邻居互道早安and shoveling their walk帮忙铲雪and bringing in each other's toters?帮忙拎重物的好习惯都去了哪Well, still goes on.现在还是一样啊Yeah, but not the same.是啊但是变了I used to have positive opinions about the world,我以前总是积极看世界you know, about people.知道吗看人Used to think the best.总是往最好的想Now I'm looking over my shoulder.现在我小心翼翼An unquiet mind,心绪不宁that's what the wife calls it.我妻子是这么说的The job has got me staring into the fireplace,这份工作如今让我一边盯着壁炉drinking.一边喝着酒I never wanted to be the type我从来没想过成为这样的人to think big thoughts about the nature of things and-- 想一些很宏观的东西比如事情的本质All I ever wanted was我想要的只是a stack of pancakes and a V8.一堆煎饼和一辆8缸发动机的车So I'm recommending that you take over as chief.所以我向上级推荐你接替我出任局长Oh, I-I appreciate that, but I--很感谢你说这些可我No, no, you're the real deal.不你可以胜任You got the instincts and the disposition.你具有担任局长的天分和性格I didn't see it before, but now--我以前没有发现可是现在and Vern saw it. I know that.韦恩也注意到了我能肯定And so I'm hoping that after you have the baby,所以我希望你生完孩子以后you come back here and take things over.回到局里接替我的职位I-I will think about that.我会好好考虑的I will.我会的Got to talk to Gus, so...我还要跟格斯说一下So you're okay with the plan then,那么你同意我的计划了call in the cavalry and set a trap?调集装甲部队布置一个陷阱Yeah, we're a small-time force.是的我们势单力薄We're not equipped for, you know,我们没有适合urban warfare.巷战的武器装备Most of these guys can't shoot a can off a fence.他们大部分人隔着栅栏连罐头都射不到Okay.好的Chin up, chief.振作起来局长Police.警♥察♥局Yes, this is FBI main. I'm looking for my agents.我是联邦调查局总部我想找我的探员Yeah, they're with a suspect.他们在询问一名嫌犯I could interrupt.我可以进去叫他们You want Pepper or Budge?你想找派博还是巴兹Uh, negatory. Don't interrupt.不用了别去打扰他们Just tell 'em to call home when they're done.请告诉他们讯问结束后给总部回电♥话♥ FBI.联邦调查局Operations.行动部Pass code.密♥码♥6-1, alpha, theta, 9.61αθ9Transferring.转接中Operations.行动部Uh, yes, this is Agent Budge.我是巴兹探员We've hit a dead end out here,我们遇到了一个死胡同so we're gonna be heading back.所以准备返回总部Say again.重复一遍Dead end. Heading back.死胡同返回Hold on, didn't you just call looking for backup? 等等你们刚才不是呼叫支援吗Uh, yeah, my partner--是的我的搭档He kind of jumped the gun on that one,他过早下了结论but looks like local pd has it under control,不过当地警局似乎已经控制住了局势so we're gonna just pack and blow.所以我们正准备返回总部Whatever. Get your shit straight.随便自己的破事你们自己搞定Cancelling backup.取消增援Help you, sir?有什么可以帮您的先生I hope so. I got my eye on this one.是的我看中了这辆车She's a beaut. That's for sure.她很漂亮那是当然的V8 engine, only 22,000 miles on her.8缸发动机只开了2万2千英里I like it 'cause it looks like an undercover vehicle, 它看起来像是辆密探用车所以我很喜欢like an FBI car.就像联邦调查局用车Well, sir, I guess she does.我觉得她可以胜任先生Never thought about it.我从没这么想过You even got the long antenna on the back.车背还有一根长长的天线Mind if we take a test-drive?你介意我试驾一下吗We--well, we're not officially open yet.我们还没有正式营业But I don't see why not. Hold on. I'll grab the keys. 不过没什么不可以稍等我去拿钥匙Shotgun.我坐副驾Okay.好的So we're letting you go.该让你走了About time.总算能走了Yeah, and so the FBI fellas是的联邦调查局探员are gonna drive you home.会开车送你回家Not necessary. I can call a cab.不必了我可以叫出租车Yeah, well, like I said,正如我刚说的we're letting you go, but at the same time,我们可以让你走了但是同时a wanted fugitive has been spotted in town,有人看到一名在逃通缉犯在镇上出现and we think he's got intentions towards you,我们认为他的目标是你so ride home's not really optional.所以搭车回家可不是明智之选Well, they're not coming in the house.他们不会进我的家门Sure, okay, we can play it that way,当然我们可以那样做but they're still gonna stick around for a while, 不过他们会在附近逗留一会儿keep an eye on things.盯着周围的情况You know, I'm not sure what it is我不知道是什么that you've had against me since day one,让你们从第一天开始就跟我过不去but I am not the person you think I am,但是我绝不是你想象的那种人this-- this kind of monster.那种野兽There was a fella once running for a train,有个家伙跑着追火车and he's carrying a pair of gloves, this man.他拿着一副手套这家伙He drops a glove on the platform,他落了一只手套在站台上but he doesn't notice.但他没注意到And then later on, inside the train,过了一会在火车上he's sitting by the window, and he realizes他坐在窗边然后他才发现that he's just got this one glove left.他手上只剩一只手套But the train's already started但火车已经开动pulling out of the station, right?离开站台是吗So what does he do?然后他怎么做呢He opens the window,他打开了窗户and he drops the other glove onto the platform. 把另一只手套扔向了站台That way, whoever finds the first glove这样拿到第一只手套的人can just have the pair.就可以有完整的一副了So what are you telling me?你想跟我说什么Good-bye, Mr. Nygaard.再见奈加德先生Good-bye, deputy.再见警官I didn't do this, you know.不是我♥干♥的你知道吧Any of it.跟我一点关系都没有That deputy--boy.那个警官天呐She's got a thing for me.她对我有成见So, Lester, say you had a boat. No.莱斯特假设你有一艘船别说了Say you've got a boat, and you've got a fox,假设你有一艘船一只狐狸a rabbit, and a cabbage.一只兔子和一颗卷心菜Now, you can only row你每次只能one of them across the river at a time.带其中一样过河Now, you can take the cabbage,你可以带卷心菜过河but then the fox would eat the rabbit.但那样狐狸就会吃掉兔子Or you can take the fox,你也可以带狐狸but the rabbit would eat the cabbage.但兔子会吃掉卷心菜What are you asking Same thing on the other side. 你想问什么另一边也一样You could leave the rabbit there alone,你可以把兔子单独留在那边but what happens when you bring the fox over但当你把狐狸带过去and go back for the cabbage?又回头取卷心菜时会怎么样呢Forget it.算了吧My partner doesn't know what he's talking about.我搭档不知道自己在说什么I already told you, just eat all three of them.我跟你说过了把三个都吃了就完事儿了Can I only row them across in one direction?只能单向载这些东西吗No, no, either way.不是两边都行Well, then you row the rabbit across,先把兔子带到对岸and the fox won't eat the cabbage.狐狸不会吃卷心菜Then you go back for the fox,然后回头去载狐狸and when you drop him off,把狐狸载到对岸放下后put the rabbit back in the boat and go get the cabbage. 把兔子带回船上回去取卷心菜Only this time, you leave the rabbit behind,这次你把兔子留在岸上and then you row the cabbage back across.然后再把卷心菜带到对岸Again, the fox will not eat the cabbage,还是一样狐狸不会吃卷心菜and then you go back for the rabbit.然后你再回去载兔子That's it.就是这样See, that wasn't so hard.瞧也不是很难嘛We feel we need to say again我们觉得有必要再说一次that your life may be in danger.你现在处境可能很危险Like, a lot of danger,非常危险So we're gonna sit right here for a bit,所以我们要待在这里keep an eye on things.监视情况Free country, isn't it?自♥由♥国家嘛Thanks.谢谢You were police once, Molly says.你当过警♥察♥ 莫利说的State cop, 18 years.干了18年的州警Took a bullet in the hip on a traffic stop.在一次拦截汽车时屁♥股♥中弹Retired, full pension.享受全额退休金退休了You ever do this before,你以前也这样过吗stand guard?站岗One other time, winter of 1979.只有一次是在1979年的冬天4 degrees.零下四度Sat on a dark porch from dusk till dawn.在黑暗的走廊上从黄昏坐到了黎明Your stepmom was inside sleeping.你继母在屋里睡觉Four years old.她那时四岁Who did you think was coming?当时你觉得谁要来It wasn't a question of who,问题不是谁要来more like what.而是会出什么事Did it come?最后出事了吗Not that night,那天晚上没事but soon after.但后来很快就出事了What are you planning to do with that?你拿着那玩意儿是想干什么If he comes, I'll put his eye out.如果他来了我要把他的眼睛轰出来You can finish him off.你来干掉他That's my girl.真是我的好姑娘Yeah, so car 18, checking in.是啊 18号♥车报到Over on Bear Patch.在黑熊段巡逻Pretty quiet, huh?非常安静啊Okay, team, keep your eyes peeled. Over.时刻保持警惕完毕Hey, car 6, anything?6号♥车有情况吗Oh, hey. This is car 6 out on 71.6号♥车在71号♥公路I had a pickup with an unsecured load.截获一辆没把货物固定好的皮卡All quiet otherwise.其它一切正常Yeah, roger that, 6.收到 6号♥Keep me posted, okay?及时报告情况好吗I'm gonna run over to Lester's,我要去莱斯特家but give a shout when the other FBI rolls up. 联调局的支援来的时候通知我一下You think it's safe?你觉得这安全吗For me, I'm saying.我是说对我来说Here.待在这里With that fella out there.那个凶手还逍遥法外I mean, everyone else is gone.我是说其他的人都走了Yeah, maybe lock the door.最好把门锁上吧You still think this is a dream?你还觉得这像是做梦一样吗What?什么This. Today.今天发生的事No.不What if my whole life has been a dream? 如果我的整个人生就是一场梦呢Yeah, but whose dream is it?是啊但那是谁的梦Heads up.注意了What do you think?你怎么看Could be our backup.也许是我们的支援FBI. Step out of the car!联调局下车Out of the car, now!马上下车Let me see your hands!把手举起来His hands are taped.他的双手被胶带绑住了I'm sorry.抱歉This is a dream.这真是一场梦Please.求求你I got a little girl.我还有个小女儿Gosh.天啊Police.警♥察♥Yeah, I need the police, please.对我需要警♥察♥ 拜托Yes, it's an emergency.Uh, this is Lester Nygaard.我是莱斯特·奈加德You got to-- I think the f--你得... 我想...You need to send somebody.你得派人来I need help now. I need you to come.我现在就需要帮助我需要你过来Please.拜托My--Les-- Lester Nygaard.我莱斯莱斯特·奈加德Please just hurry up.拜托快点来I'm upstairs in the bathroom. There's no lock on the door. 我在楼上的浴室里门上没锁Oh, god. You've gotta hurry.天啊你一定得快点Oh, shit.该死God damn it.该死I figured it out.我想明白了Good for you.真好Your riddle-- shades of green.你的谜题绿色阴影的深浅I figured it out.我想明白了And?然后呢Open it.打开它Yeah?喂Yeah, yeah, it's me. It's Lester.是我是莱斯特Uh, she's--my wife, she's-- oh, hell.她... 我妻子... 她...。
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)16-22集
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)16-22集-Monologue: Previously on the Vampire Diariesmonologue: 戏剧独白 previously: 以前 vampire: 吸血鬼 diary: 日记吸血鬼日记前情提要For over a century, I have lived in secret...in secret: 秘密的,私下的一个多世纪以来我都秘密地生活Until now. I know the risk,直到现在我知道风险很大but I have to know her.但我必须认识她Elena, she's a dead ringer for Katherine.dead ringer: <俚语>酷似某人[when someone looks very similar to someone else; a lookalike.—from Urban Dictionary]Elena 她和Katherine长得一模一样What happened to your face.你的脸怎么了It’s nothin g.没什么It didn’t look like nothing.看起来不像没事Matty tells me you broke his heart.Matty说你伤了他的心Mon.妈妈He found his rebound girl.rebound: 弹回,弹起他找到反弹期女友咯There’s a tomb under the church.tomb: 坟墓 church: 教堂在教堂下面有个坟墓You saved everyone in the church.你救出了教堂下的所有人?27 vampires, Damon27只吸血鬼啊You can’t just bring them back.Damon 不能说放就放啊It’s Harper.是HarperI’m glad you found us.很高兴你能找到我们Annabelle, close the door, please.Annabelle 关上门谢谢-Anna: Hey, Bouffin.嗨 BouffinWhat are you guys watching?你们在看什么呢You guys have watching the same thing the whole time?一直在看这个?There are over 150 channels. It’s called a remote control.channel: 频道 remote: 远程的;遥控的 control: 操纵装置里边有150个频道这是遥控器This button changes the channel.button: 按钮这个按钮可以换台Hold it like this.像这样拿着就好-Ms. Givens: did you get enough, sweetheart?够了吗亲爱的?-Frederick: For now.for now: 目前,暂时暂时够了Anna, are you hungry? Do you want a little?hungry: 饥饿的Anna 你饿了吗要不要来点-Anna: No. thank you, Miss Givens.不谢谢 Givens小姐Why don't you lay down for a while and get some rest?lay down: (使)躺下 lay: 躺 rest: 休息你要不躺下休息一会儿吧?-Frederick: E's fine.她没事Aren't you, Miss Givens?我说的没错吧 Givens小姐-Ms. Givens: Of course, I am.没错I'm fine.我很好-Matt: Hey, mom.妈妈mom.妈妈hey, mom.嘿妈妈-Mrs. Donovan: What? I'm trying to sleep.干嘛? 我正努力入睡-Matt: Uh, I was just making sure you were alive.alive: 活着的我只是想确认你还活着-Mrs. Donovan: I'm sorry, sweetie, it was a late night.sweetie: [口语]亲爱的人对不起亲爱的昨晚折腾得太晚了My head is throbbing.throbbing: 抽动的,抽痛的头现在隐隐作痛-Matt: Yeah, um, I'd appreciate it if y wouldn't bring the party home. appreciate: 感激如果你没在家开派对我会很感激的And I'm pretty sure the neighbors would appreciate it, too. neighbor: 邻居邻居们会更感动-Mrs. Donovan: It wasn't a party. it was one guy.那不是个派对只有一个人Don't be so judging.judging: 决断型别老妄下论断好吧-Matt: Yeah, well, I talked to Roberta at the grill我和Grill的Roberta谈过了and there's still bartending position open if you,bartending: [美口]当酒吧侍者 position: 职位,工作那有个酒保的空缺uh, wanted to get a job.如果你愿意去的话-Mrs. Donovan: Well,I figured she'd still be pissed about the last time I worked there. pissed: 愤怒的 figure: 认为我担心她还在为以前我在那工作时的事忿忿不平呢-Matt: I think she's desperate.desperate: 不顾一切的;令人绝望的;极度渴望的我想她是缺人缺大发了-Mrs. Donovan: I'll check it out.我会试试看的-Matt: Yeah?真的?-Mrs. Donovan: Don't act so surprised.act: 表现不用那么惊讶吧-Matt: Well, I mean, I just-- I didn't know how long you planned on sticking around here. stick around: 逗留;在附近徘徊 stick: 坚持我只是不知道你会留在这多久-Mrs. Donovan: Well, there's back grant and due.back: 过去的 grant: 拨款 due: 到期的;预期的;应付的,到期的;预期的;应付的还有欠租要还呐-Matt: He's back in everything, mom.啥都欠着呐妈-Mrs. Donovan: I guess, then, I’ll check it out.我刚说了嘛我会试试的who’s that?那是谁?-Matt: That's Caroline.CarolineEasy.放轻松yeah, come in.请进-Caroline: Hi, Mrs. Donovan.你好 Donovan夫人-Matt: I,uh,ok,well,we're gonna late,so,let's just get going.我们快迟到了走吧hi.嗨-Caroline: HI嗨-Matt: How are you你咋样哇?-Caroline: good.好-Stefan: Damon hasn't said a word to me.Damon不和我说话Every time I try to talk to him,****每次我找机会开口他就避开-Elena:do you think he's still trying to find Katherine?你认为他还会继续找Katherine吗?-Stefan: I don't know.不知道He waited 145 years, only to find out that Katherine could not care less.less: 较少的;较小的;更少的;更小的;不及…大(或多)的他等待了Katherine145年却发现了她完全不在乎I mean, that's gotta hurt, right?gotta: 必须(等于have got to)太伤人了是吧?-Elena:And it couldn't have happened to a nicer guy.这事不会发生在好人身上-Stefan: You have every reason to be upset with him.upset: 心烦的;混乱的你完全有理由生他的气have you thought any more about what you're going to do?你接下来有什么打算-Elena: About what?关于什么的?Isobel, my vampire birth mother,Isobel 我的吸血鬼生母?who's related to my vampire ancestor Katherine,related to: 与…有关 relate: 使…有联系 ancestor: 始祖,祖先还与我的吸血鬼祖先Katherine有血缘who screwed over your vampire brother nah.screw: [俚语]诈骗就是那个伤了你吸血鬼兄弟的女人?haven't thought about it at all.我完全没想过-Stefan: I'm sorry I brought it up.bring up: 提出抱歉提起不愉快的事-Elena: It'd just be nice if we could get through one day without having to deal with any of it. get through: 到达 deal: 处理 deal with: 处理如果有天能不用为这些破事担心就好了No vampire mother or brother.没有吸血鬼母亲和兄弟-Stefan: No vampires at all?一个吸血鬼都不要吗?-Elena: No vampires but you.除了你I just want to get us back to normal stuff like school.normal: 正常 stuff: 东西,物质我只是想过得正常些比如体验下校园生活And homework.还有作业And here's a thought. Fun.这主意不错吧呵呵-Stefan: Ooh, that sounds good to me. When do we start?听起来不错我们什么时候开始啊?-Matt: We can watch a movie at my place.可以看场电影来我家-Caroline: Uh, with your mom?和你妈妈?And a 6-pack?-pack: 表示“(瓶、罐头等)一箱”加上个6块腹肌的猛男?-Matt: You know, you don’t really help the situation.situation: 情况;形势;处境你这可是帮倒忙呐You could at least try to be nice.你至少可以试着和她友善相处-Caroline: Oh, I'm sorry.不好意思It's hard for me to show kindness to people that hate me. kindness: 仁慈;好意;友好的行为 hate: 憎恨;厌恶很难与一个讨厌我的人和平共处I'm not that evolved.evolved: 进化了的我觉悟没那么高so,what mie tonight?那么今晚看电影咯?-Matt: Whatever you want to do is fine by me.你想干什么我都同意But I'm late and I gotta go, ok?要迟到了我先走了Bye.再见-Pearl: And the keypad is for texting,keypad: 键盘 text: 发短信键盘是发短信用的which is what you do when you want to avoid talking to someone. avoid: 避免;避开这样你就不用直接和别人通话了-Jeremy: Hey, Anna, it's me.嗨 Anna 是我JeremyI haven't heard from you.hear from: 收到…的信好久没有你的消息了-Harper: I am-- I didn't break it,I swear.swear: 宣誓我没偷看什么我发誓-Pearl: I was just showing Harper what you taught me.我正向Harper展示你教我的那些功能What a marvelous device.marvelous: 了不起的,非凡的 device: 装置多了不起的发明-Harper: Who was that?他是谁?-Anna: Jeremy Gilbert.Jeremy Gilbert-Harper: Is that your boyfriend?他是你男朋友吗?-Pearl: Of course not.当然不是Uh, what do you think?觉得怎么样?-Anna: You're very respectable.respectable: 值得尊敬的让人肃然起敬-Pearl: That's the goal.goal: 目标目的就达到了I can't say that I miss corsets.miss: 漏掉,错过 corset: (妇女用的)束腹,紧身褡;(中世纪流行的)紧身外套没有束腹真舒服多了-Anna: Susie Sunshine gave me her car keys and her ATM card.Susie Sunshine把她的车钥匙和ATM卡都给了我-P earl: What’s that?那是什么-Anna: I'll explain later.explain: 说明,解释 later: 稍后,随后晚点我再解释-Frederick: Where are you going?你们要去哪儿-Pearl: We have some business in town.business: 事情我们在镇上有些事情要处理We'll be back as soon as we can.会尽快赶回来的I trust that you'll keep an eye on things.keep an eye on: 留意,密切注视我相信你会照看好这里-Frederick: So, I’m the babysitter now.babysitter: 临时照顾幼儿者这么说我现在成保姆了-Pearl: Frederick.FrederickIf this is going to work, we have to cooperate with one another.cooperate: 合作,配合想要成功我们须要与人合作-Frederick: So you say.你是这么说-Harper: I'll watch things, Miss Pearl.我会看着的 Pearl小姐-Pearl: Thank you, Harper.谢谢你 Harper-Caroline: I'm thinking nothing huge, just dinner at the grill, maybe late movie. huge: 巨大的我在想一些小活动比如去Grill吃个晚饭看个晚场电影-Stefan: You mean like a double date?double: 双重的;两倍的你是在说四人约会吗?-Caroline: 2 Pair out on a Friday night, coupled.pair: 一对,一双 coupled: 成对的两对情侣结个伴周五晚上一起出去玩Yeah, a double date.没错四人约会-Elena: Do you think that's a good idea?你觉得这主意不错?-Caroline: Why not?怎么了You know, we all haven't gone out together before知道吗我们还没有一起出去过and I don't want it to be uncomfortable for us.uncomfortable: 不舒服的我希望咱们不要那么别扭了Like, the couple dynamics have changed,dynamics:动力,动态情侣分分和和and there's been a little awkwardness between you, Matt and me, awkwardness: 尴尬你我和Matt之间也就有了些尴尬and I just think it's important that we get over it.get over: 克服;恢复我只是觉得对此释怀挺重要的-Stefan: you know what I--I think that sounds like a great idea.知道吗我觉得这个主意不错-Elena: you do?你这么想-Stefan: Yeah.对Yeah,a nice evening out with friends.一个美妙夜晚和朋友一起出去Sounds fun.听上去挺有意思As in fun.挺有意思的-Elena: A double date it is.四人约会吧好吧-Caroline:Ok.So, we will see you tonight.那么晚上见了-Elena: Ok.好的-Caroline: Ok.好-Elena: Ok.好吧-Pearl: Hello, Damon.你好啊 Damon-Damon: Ever hear of knocking?知道要敲门么?-Pearl: An invitation wasn't necessary.invitation: 邀请 necessary:必要的;必需的没必要获得邀请I'm surprised that no living person resides here.reside: 住,居住你这居然没有活人还真是难得Is it just you and your brother?真只有你和弟弟住在这?-Anna: Yeah. I think you've got vampires.没错他将其他吸血鬼挡于门外-Damon: Killed 'em.我把他们都杀了Damn!妈的-Pearl: Have a seat, Damon.坐吧 DamonI was hoping we could have a word.我想和你聊几句-Damon: Sure.当然-Jeremy: How do you become a vampire你是怎么成为吸血鬼的?-Bloodybecky: Brad Pitt changed meBrad Pitt初拥了我-FANG69: go to Vegas. ask for Wayne Newton你可以去拉斯维加斯找Wayne Newton (美国歌手常驻拉斯维加斯演出)-Jeremy: How do you kill a vampire?怎样才能杀死吸血鬼?-USUCK14: the blood of Paula Abdul用Paula Abdul的血 (美国歌手前美国偶像评委)-Jeremy: freak.freak: 怪人,怪事怪人Serious answers only pleaseserious: 严肃的,认真的说正经的拜托告诉我-Bloodybecky: stake in the heart always worksstake: 用桩固定把木桩插入心脏永远管用-Jeremy: you are a believer?believer: 相信...者你相信吗?-Bloodybecky: aren't you?难道你不信?-Pearl: We've taken up residence at a farm house just outside of town.take up residence: 居住;定居下来;定居;择定住所 take up: 安(家),定(居);在…安置下来residence: 住宅,住处我们住在镇外一所农屋里It'll suffice for now.suffice: 足够…用,使满足 for now: 目前,暂时暂时还容得下-Damon: All 25 vampires?25个吸血鬼都在那?-Pearl: Not all. some.不一部分I imagine that a few have already left town.imagine: 猜想我猜有一些已经离开镇子了Others are probably still in the woods or, like us, acclimating.probably: 大概;或许;很可能 woods: 树林,森林 acclimate: 服水土;适应新环境其他的还在树林里像我们一样还在适应阶段-Damon: How'd they get out of the tomb?tomb: 坟墓他们是这么逃出坟墓的?-Anna: I think the woods screwed up that part of our hocus-pocus.screw up: 弄糟 part of: 部分的;一部分 hocus-pocus: 戏法想来那片林子影响了我们的小伎俩-Pearl: I understand from Aana that the founding families still have a secret council? founding: 创办的;发起的 family: 家族 secret: 秘密 council: 委员会我从Anna那了解到创始人家族还有个秘密委员会?-Anna: And you're a part of it.你也是委员会的一员-Damon: Puff. that's ridiculous.puff: (一)吹,(一)喷;一阵;噗的一声 ridiculous: 可笑的;荒谬的真可笑-Anna: I've been in mystic falls since the comet, Damon.mystic: 神秘的 falls: 瀑布 comet: 彗星慧星陨落之时我便来到神秘瀑布镇了 DamonI'm up to speed.up to speed: 了解最新情况我一向雷厉风行的-Pearl:So am I.我也是And now that you've infiltrated the council,infiltrate: 渗入现在你已经进入了委员会I'll need to know everything they know.我要了解一切他们掌握的情况Starting with a list of names of all the council members and their families.list: 列表,清单 member: 成员从成员及他们的家族名单开始-Anna: And everyone you've supplied with vervain.supply with: 供给;提供;以……供给 vervain: 马鞭草 supply: 供给,提供还有你提供马鞭草的所有人名单-Pearl: Yes, that will have to stop immediately.immediately: 立即,立刻;直接地没错供应也要马上停止-Damon: What exactly are you trying to achieve?exactly: 恰好地;正是 achieve: 达到目的你究竟想干什么?-Pearl: Mystic falls is our home, Damon.神秘瀑布镇是咱的家 DamonThey took that from us.他们从我们这夺走的Our land, our home.我们的土地我们的家园It's time we rebuild.rebuild: 重建;改造是时候该我们重建家园了-Damon: What, are you crazy?什么你疯了吗That was 1864.那都是1864年的事了Wake up, woman. The world has moved on.move on: 前进清醒点吧姐姐早就改朝换代了-Pearl: As a reward for your help, I’m willing to give you what you want most.reward: 报酬,酬谢作为回报我会把你最想要的东西给你-Damon: I want nothing.我什么都不想要-Pearl: Katherine.Katherine-Damon: You wouldn't even know where she was.你连她在哪儿都不清楚You've been under the ground for the last 1 1/2 centuries.ground: 土地 century: 世纪,百年你在地下已经被尘封一个半世纪了-Pearl: Katherine and I were best friends long before we came to mystic falls, Damon. 远在来镇上之前我和Katherine 早已是要好的朋友 DamonI know how she thinks.我清楚她的想法I know her patterns.pattern: 模式我了解她的规律I know where to find her.我也知道到哪儿能找到她-Damon: I no longer have any desire to see Katherine ever again.desire: 想要,要求我再也不想去找寻Katherine了And th ere’s no way in hell I'm gonna play the role of your little minion.in hell: 究竟(用以加强语气) play the role of: 担任…角色 role: 角色,任务 minion: 奴才所以休想让我为你卖命当奴才-Pearl: I'm not asking for your help, Damon.我可不是来找你帮忙的 DamonFinding Katherine was just a mere gesture of kindness.mere: 仅仅的;只不过的 gesture: 姿态帮找Katherine 不过是友善的客套而已The rest is non-negotiable.non-negotiable: 无商量余地的;不可谈判的 negotiable: 可通过谈判解决的;可协商的其他没有商量余地I have 400 years on you, little boy.我比你年长400岁小毛孩I'll rip you from limb to limb without even blinking and you know it.rip: 撕;锯 limb: 肢,臂;分支;枝干 blinking: 眨眼的;一眨眼的用不上一眨眼的功夫我就能让你粉身碎骨你自个清楚I'll be in touch.in touch: 联系我会再联系你的-Elena: you got me flowers.你还送花给我-Stefan: Well, I figured it's a date, why not dot right?figure: 猜想既然是约会就按照规矩来I would have driven, too, but you're the one with the car.本该我来开车的不过你才有车嘛-Elena: You know, you’d think that for someone who was around when the car was invented, invent: 发明,创造既然你所在的时代已经发明了汽车that you'd have one.你也该有一辆-Stefan: Oh, I have one. I just never drive it.我有一辆只是从没开过-Elena: You know, it’s not too late to cancel.cancel: 取消知道吗现在取消约会还不晚-Stefan: Why would we do that?为什么要取消-Elena: I don't know. It just ses surreal.surreal: 不真实的我不知道只是感觉太不现实了Like maybe we weren't meant to get to the normal part.normal: 正常的或者我们并不真打算作对普通情侣-Stefan: It’s exactly why we're going to do it.exactly: 恰好地;正是正因如此我们才要去We're going to go out, have some fun, and try to remember出去玩找点乐子试着记得that we don't have to be so serious.serious: 严肃的,认真的咱用不着看得太过严肃Listen, when I decided to stay here and to get to know you,听我说当我决定留下来去了解你it was so that I could do things like this.就是想可以像现在这样I could bring my girlfriend flowers, take her out on a date,可以给我女朋友送鲜花带她出去约会try to be normal.做普通的事-Elena: have you ever even been on a double date before?你以前玩过四人约会吗?-Stefan: Oh, absolutely.absolutely: 绝对地哦当然了Um,19. Heff and the twins.嗯 1972 Heff还有一对双胞胎-Elena: What?什么?-Stefan: Yeah. playmates.playmate: 玩伴;游伴对啊玩伴嘛I got miss June.真想念June哇-Elena: Are you serious?真的?-Pearl: Miss Sommers?Sommers小姐-Jenna: Yes? hi,Pearl.啊? 嗨 Pearl-Pearl: Hi. this is my daughter Annabelle.嗨这是我女儿Annabelle-Jenna: Course. Jeremy's friend.我认识 Jeremy的朋友-Anna:Nice to see you, miss Sommers.很高兴见到你 Sommers小姐-Jenna: Oh, Jenna, please.哦叫我Jenna吧This property was in my brothern-law's family for generations. property: 房地产;不动产;花园住宅 generation: 世代这房子是我姐夫家祖传的It's one of the original structures in mystic falls.original: 原始的;最初的;独创的 structure: 结构,构造结构是神秘瀑布本地风格的一种Used tbe one of those old-fashioned drug store thingies.old-fashioned: 老式的 drug: 药 store: 商店 thingy: 物的,物体的,物质的以前是老式药店什么的-Pearl: You mean an apothecary?apothecary: 药剂师药剂师?-Jenna: Yeah.啊-Pearl: you don't say.可不是嘛-Jenna: Sorry, if it's musty.musty: 发霉的不好意思有点霉臭No one's been in here for quite some time.quite some: [美国口语]非常多,很多因为很久没人来了-Pearl: I'll use my imagination.imagination: 想象力我可以想象的到Annabelle.Annabelle-Anna: Coming, mother.来了妈妈-Mrs. Donovan: what's with the glasses inside?glasses: 眼镜 inside: 里面,内部镜片后面怎么了?-Damon: My,uh,ah,my eyes are a little sensitive today.sensitive: 敏感的;灵敏的;感光的;易受伤害的我嗯今天眼睛有点感光过敏-Mrs. Donovan: You're new around here.你是新来的嘛-Damon: Oh, on the contrary. I’m very old.on the contrary: 正相反噢正相反我资历老道Bourbon neat.bourbon: 波旁威士忌酒 neat: 未搀水的来杯纯波旁-Mrs. Donovan: I haven't been gone that long.我还没离开那么久I would remember someone who looked like you.你这样的人才我会记得的-Damon: Yeah? where'd you go?是吗? 你去了哪儿?-Mrs. Donovan: Around, about.周边地区差不多-Damon: been there.我也一样-Mrs. Donovan: I love to see a man drown his sorrows.drown: 淹没;把…淹死 sorrow: 悲伤;懊悔;伤心事我喜欢看男人啜饮痛楚It's so sexy.那样很性感-Damon: It's more like nursing my wounds.And you?nurse: 照料,护理 wound: 创伤,伤口我其实是抚平伤口你呢?-Mrs. Donovan: I was supposed to be interviewing for the bartender job, suppose: 认为 interview: 面试,面谈 bartender: 酒保,酒吧侍者我是来面试酒保工作的but,um,I think the manager blew off.manager: 经理 blow off: [俚语]缺席;取消 blow: 吹;打击;殴打但是我认为经理放我鸽子了-Damon: Well, that’s not very nice.哦那可不怎么好-Mrs. Donovan: last time I was in town, I slept with he boyfriend.上次我回镇上的时候我还和她男友睡一起-Damon: Well, that’s not very nice, either.哦这也不太好-Mrs. Donovan: It happens.难免的嘛-Damon: Yes,it does.是啊确实-Jenna: Kelly?Kelly?Kelly donovan.Kelly donovan-Mrs. Donovan: Jen!Jen!-Jenna: I heard you were back in town.我听说你回来了You used to baby-sit me and then, I used to party with her.baby-sit: [美口]当临时保姆;代人承担照料责任,为人临时照看;照顾婴儿 party: 参加社交聚会你还做过我保姆后来我和她一起混派对This woman was crazy.这女人是疯子-Mrs. Donovan: Not as crazy as you.可没有你疯-Jenna: Ha,not anymore.anymore: 再也不,不再哈现在不了-Mrs. Donovan: Well, sit, drink.好那坐下喝酒-Jenna: Uh,I shouldn't.额我不能I'm responsible now, haven’t you heard?responsible: 有责任的我现在有责任在身你没听说吗?-Mrs. Donovan: it's good for the soul.soul: 灵魂,心灵,精神那就放松一晚有益心灵的-Damon: Great for the soul.非常有益心灵Oh,well.哦好吧-Jenna: This is not gonna end well.不会有什么好结果的-Damon: Can't wait.等不急了-Frederick: I hate this house.我恨这所房子-Bethanne: It's better than the tomb.总比墓室要好-Frederick: I didn't stay locked up for 145 years to end up locked up here.lock up: 锁定 lock: 锁,锁住 end up: 结束我被囚禁了145年可不是为了被锁在这儿的-Harper: Maybe you should quit complaining.quit: 放弃,停止 complain: 抱怨,控诉你可不可以别发牢骚了-Frederick: you gonna stop me?你想拦着我么?-Bethanne: Let it be,Frederick.let it be: [口]随他(它)去;任他(它)那样算了 FrederickYou heard what Pearl said.Pearl说的你也都听到了-Frederick: I don't care what Pearl said.我不管Pearl说了什么What you got, boy?你怎样小子?Try that again.再试试看-Pearl: Back off.back off: 后退退后Back off.退后We don't fight each other.Those are the rules.each other: 彼此,相互 rule: 规定我们不内斗这是规矩-Frederick: And I'm tired of your rules.I want out of this house. tire of: 厌倦,厌烦 tire: 使…疲倦;使…厌烦我就烦你那些规矩我想出去Why can't we go in town?为什么我们不能去镇上?-Pearl: Eventually.eventually: 最后,最终最终会的But for now, we have to keep a low profile.low: 低的 profile: 在公众中的形象;出头露面的程度但是现在我们应该保持低调-Frederick: No one knows who I am.没人知道我是谁-Pearl: The Salvatore brothers do.Salvatore兄弟知道-Frederick: And I wish hell I could run into them.run into: 撞上,撞到,偶然遇见那我倒希望可以撞到他们They're the reason we were caught in the first place.当初都是他们害我们被抓-Elena: So, uh, Matt, how you like working here?话说 Matt 在这儿工作怎么样?-Matt: Uh, it's not that bad.嗯还行Wait staff comes out pretty good.staff: 职员 come out: 显出,显露,露出 pretty: 相当的,颇酒吧的人都不错You know, they can't keep a bartender to save their lives. bartender: 酒保你知道他们总不能不让酒保找活谋生I actually put my mom up for the job.actually: 实际上,事实上其实我替我妈妈申请了这个工作-Elena: How's that been?怎么样了?Having Kelly back?Kelly回了?-Matt: You know, the same old Kelly.你知道还是那个KellyShe's, uh,she's trying, sort of.sort of: 有几分地;到某种程度;稍稍 sort: 种类;方式;品质她额她努力了算是-Elena: Kelly and my mom were best friends growing up. Kelly是我妈从小玩到大最好的朋友That's how Matt and I first met.我和Matt就是这么认识的We shared a crib together.crib: 婴儿床我们共睡一张婴儿床-Stefan: You're kidding.kidding: 开玩笑开什么玩笑-Matt: No, we've, uh, known each other our whole lives.没有我们认识一辈子了You gotta be kidding me.搞什么-Harper: where are you going?你要去哪儿?-Frederick: Bethanne and I are going out for a bit.bit: 很小的;微不足道的Bethanne和我要出去一会儿Hit the town. kick up our heels.kick up: 引起,激起 kick: 踢;反冲 heel: 脚后跟去镇上高兴高兴-Harper: But we're not supposed to leave.但是我们不能出去Miss Pearl made that very clear.clear: 清楚地Pearl小姐说的很清楚-Frederick: You gonna stop me?你想拦着我吗?I didn't think so.我不这么觉得-Jeremy: Anna.Anna-Anna: surprised?惊讶吧?-Jeremy: I,uh,I thought you and your mom were leaving town. 我额我以为你和你妈妈离开镇子了-Anna: Oh,change of plans.哦计划有变I'm sorry. I thought you'd be psyched.psyched: 使心理上做好准备;使兴奋,使激动,激励抱歉我以为你会很期待的-Jeremy: No! no,no,I mean, I am.不! 不没有我是说对啊Of course I am.我当然开心-Anna: All right, then.那好那Step aside.step aside: 让开 aside: 离开,撇开;在旁边我进来了-Jenna: Don't be grumpy.grumpy: 脾气暴躁的;性情乖戾的别这么暴躁嘛It can't be that bad.没那么糟的-Damon: You'd be surprised.你会惊到My primary reason for existence has abandoned me and,primary: 主要的 existence: 存在,实在;生存 abandon: 遗弃,放弃我活着的最大意义已经抛弃我了而且...after today's events, the remains of the shaky groundevent: 事件 remain: 遗迹;剩余物,残骸 shaky: 摇晃的,不可靠的今天这些事之后我踏立的那摇晃的根基that I walk on are about to go kaboom.kaboom: 大爆炸也要崩塌了Let's get hammered.hammered: 锤击成形的,锻造的,[美国俚语]喝醉了的让我们敲碎它吧-Mrs. Donovan: Let's.我们-Caroline: At least they're having fun.at least: 至少至少他们是开心的-Elena: They're drunk.他们喝醉了-Matt: Remember when Elena's parents busted us here after homecoming?bust: 破坏 homecoming: 同学会记得Elena的父母在返校节之后在这里逮着我们了吗-Caroline: Oh,my god, yes!哦天呐是啊!-Elena: We were wasted.wasted: [美国俚语](因吸毒或饮酒)陶醉的,醉了的;中毒的我们那时太醉了It was the first time I ever got drunk.是我第一次喝醉酒I blame Matt.blame: 责备都怪Matt-Matt: Her parents got seated at the next booth.seated: 就座的 booth: (单人)小间,小亭,(活动不受干扰的)小隔间,(隔开的)小房间她父母就坐在隔壁房-Elena: Oh,and Matt had me pretend that I was choking so we could get away.pretend: 假装 chocking: 堵塞的,窒息Matt让我假装我呛到了好让我们溜走-Matt: Except her dad was a doctor, so, he jumped up to save her.但是他爸是医生他冲过来想救她-Elena: And I ran and slipped on the wet floor and bit it.slip: 滑倒 bite: 咬伤然后我就跑了在所有人面前In front of everyone. Do you remember that?in front of: 在…前面摔倒在湿地板上还撞到牙你还记得不?3 Stitches, a hangover for days,stich: 缝针 hangover: 宿醉缝了3针好几日的宿醉and I was grounded from seeing this one for a week.还被禁止一个星期之内不能见这个人-Caroline: well,I'm gonna go to the restroom.restroom: 厕所,洗手间我要去一下洗手间-Jenna: Elena?Elena?Quick,hide.We're not here.quick: 快的,迅速的 hide: 躲藏,隐藏快藏起来我们不在这里-Mrs. Donovan: Why? where'd we go?为什么? 我们要去哪?-Jenna: Children under our care at 5:00 p.m.care: 在意孩子们在下午5点钟方向This is not role modelish.我们这样不是个好榜样Damn.damn: 可恶的该死-Jeremy: Ok,so,uh,what made you and your mom decide to stay in town? decide: 决定,下决心呃你跟你妈妈为什么决定留下来?-Anna: Oh,she got this business opportunity.business: 商业,生意 opportunity: 时机,机会噢她在这里得到一个生意机会She's gonna open up a little store.她准备开一家小商店It's always been her dream.这是她一直以来的梦想So,yeah,we're staying.所以是的我们要留下来And I'm thinking about going back to high school.而且我还想回去上高中So,you'll be seeing a lot more of me.所以你以后会经常看到我-Jeremy: Oh,yeah?是吗?-Anna: Enough of home schooling.home schooling: 在家教育在家教育的时间够多的了I'd like to be a normal teen for once.normal: 正常的 teen: 青少年我想做一次正常的青少年But I have to ask my mom first.但是我要先征得我妈妈的同意She'll have an opinion.opinion: 意见,主张她可能有意见-Jeremy: Yeah,well,I wish you were there now.是啊我也希望你在学校I actually have to write another paper.事实上我还得写另一篇文章I was thinking about squeezing one more out on the vampires of mystic falls. squeeze: 设法得到我还想找多点有关镇上吸血鬼的资料-Anna: Really?真的?Haven't you exhausted the subject?exhaust: 使精疲力尽你还没厌烦吗?-Jeremy: No. no,I want to go deeper, you know?不不我还想要更深入一点?I want to understand why people were labeled as vampires back in the day. label as: 将…称作,把…说成是 label: 把…称为,把…说成是…我想搞清楚以前为什么要把吸血鬼给找出来I mean, maybe there is such a thing as vampires.我的意思是或许真的是有吸血鬼的They're just different from the way we always thought they were.它们只是跟我们平常想的都不一样-Anna: What do you mean?你是什么意思?-Jeremy: Well,uh,maybe they're normal and good, just outsiders, you know? outsider: 外人,外界人,圈外人或许它们也挺平常的也有善意只是像旁观者而已Um,misunderstood.misunderstand: 误解,误会被误会-Anna: You're kidding, right?你在说笑是吧?-Jeremy: Don't you think it could be possible?possible: 可能的你不觉得有这个可能性吗?You did give me all that info.是你给了我那些资料的-Anna: Jeremy, I made it up, ok?make up: 编造,捏造Jeremy 那是我编出来的好不?I mean, you were all cute and fluffy and I wanted to make a good impression. cute: 可爱的 fluffy: 毛茸茸的 impression: 印象你当时太可爱了我只是想给个好印象你-Matt: Is there anything you're not good at?有什么你是不精通的吗?-Stefan: Double dating.四人约会This is all kinda new to me.kinda: 有一点,有几分这对我来说是新玩意I usually keep to myself.我通常都是一个人I don't always fit in.fit in: 适合,适应;(同…)合得来不怎么合群-Matt: That's because you're that guy.。
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集Vampire Diary 第一季 01-Stefan: For over a century, I have lived in secret;century: 世纪 secret: 秘密一个多世纪以来,我都秘密地生活。
Hiding in the shadows, alone in the world.hiding: 隐匿 shadows: 有阴影的藏身暗处,独自一人。
Until now, I am a vampire.vampire: 吸血鬼直到现在,我是一个吸血鬼。
And this is my story.这是我的故事。
-Darren: An hour's drive to hear that crap.crap: 屎;垃圾一小时的车程都听这种垃圾。
You know, it wasn't even a band. A guy with a guitar.连乐队都称不上,只是一个家伙抱了把吉他。
An hour each way.还有回来的一个小时。
-Darren’ wife: He wasn't that bad.没你说的那么糟。
-Darren: He sounded like James Blunt.听着像James Blunt。
-Darren’ wife: What's wrong with that?不是很好么?-Darren: We already have a James Blunt. One's all we need.我们已经有一个James Blunt,一个就够了。
-Darren’ wife: So why did you come?那你为什么要来?-Darren: Because I love you.因为我爱你。
-Darren’ wife: Nicely done.nicely: 漂亮的嘴真甜。
吸血鬼日记第一季(2)
吸血鬼日记第一季(2)第10集Stefan与Damon正打算离开神秘瀑布镇,但变成吸血鬼的Logan的突然出现打乱了他们的行程。
当Forbes警长告诉Damon又有一起袭击时,他表示愿意帮助寻找真凶并得知了有关小镇创始者家族的重要信息。
Logan声称知道通往教堂下面的方法,并约Damon 在教堂旧址见面告知详情。
但没等Logan赴约,他就被新来的历史老师Alaric杀了。
Elena和Stefan的感情终于更近了一步,但在她无意中看到Katherine的照片后情况又急转直下。
Elena把Stefan给他的装马鞭草的项链留在了桌上,之后怀着复杂的心情在Stefan没发现时急急忙忙开车回家。
途中,她为了避开一个行人出了车祸,车子翻滚到路边,但她撞到的人居然站了起来,朝她的车里走来。
四、音乐原声1. Closer To Love2 .I Got A Round3. Gravity4. Chances5. Off Track6. This Is Beautiful7. Cut 吸血鬼日记插曲8. Come Back When You Can9. Yet10. Sleep Alone 寂11. BOOM12. Say (All I Need).13. I m A Lady14. I m Not Over15. Shadows Of Ourselves16. all we are17. Brightest Hour -18. Temptation19. Jason Walker20. kids21. siren song22. Back To Me23.Running Up That Hill24. Thinking of You..25. Consoler of the Lonely -26. Help I am Alive27. Hang You From The Heavens28. White Lies29. I am An Animal30. Heavy Cross31. Never say never32. It is what it is33. All You Wanted34.Green Day35.All I need36.RUN - leona lewis Wait It Out" by Imogen Heap.37.Bury Me Alive38.Openarmse Home40. only one41. Here we go1、I will start fresh,be some one new. 我要重新开始,做不一样的自己。
吸血鬼日记第一季20(英汉双语)剧本
吸血鬼日记 前情提要
For over a century, I have lived in secret
一个世纪以来 我一直秘密地生活着
until now. I know the risk,
直到现在 我知道这很冒险
从明天开始 我就正式成为这里的学生了
You're kidding me, right?
你开玩笑吧 是不是?
No. I finally beat my mom down. Heh.
没有 我最终赢了我母亲了 呵呵
But why would you want to go to high school?
给你拿了点吃的来...
% Stefan diet approved.
%是Stefan标准饮食
You know what will happen if you don't eat.
你知道如果你不吃会怎么样
You'll let all rotting and crusty.
你的身体会腐烂 你的脾气会更加暴躁
Your thing, not mine.
那是你的事 与我无关
Katherine had me make that for you weeks ago.
Katherine几周前让我给你做的
- Where am I? - The quarry just north of town.
- 我在哪? - 镇北面的采石场
仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途
--==圣城家园SCG字幕组==--
吸血鬼日记第一季全集剧本台词(英汉对照)完整版
过去的一个多世纪我都秘密地活着For over a century I have lived in secret 藏身暗处Hiding in the shadows独自一人Alone in the world.直到现在Until now.我是个吸血鬼I am a vampire.这就是我的故事And this is my story.居然开一小时的车去听那种垃圾音乐An hour's drive to hear that crap.根本都算不上是乐队You know it wasn't even a band.一人抱一把吉他A guy with a guitar.每人一小时An hour each way.他没你说的那么差He wasn't that bad.风格还挺像詹姆士·布朗特He sounded like James Blunt.那有什么不好呢What's wrong with that?问题是已经有一个詹姆士·布朗特了We already have a James Blunt.一个就够了One's all we need.那你为什么还要来So why did you come?因为我爱你Because I love you.答得不错Nicely done.哪来这么大的雾What's with all the fog?刚才还没有的It'll clear in a second.小心Watch out!你没事吧Are you ok?!我们撞到人了上帝啊We just hit someone! Ohmy god!快打电话叫救护车Call for help.快接电话快啊Come on come on!千万别出人命啊Please be alive!哦上帝啊Oh my god.这里没信号There's no signal!达伦Darren!达伦Darren?《吸血鬼日记》第一季第一集我不该回家来的I shouldn't have come home.我知道这很冒险I know the risk.但我别无选择But I had no choice.我必须去认识她I have to know her.亲爱的日记Dear diary今天将会不同以往Today will be different.必须要It has to be.我会微笑让别人相信I will smile and it will be believable.告诉他们"我很好谢谢关心"My smile was "I'm fine thank you.""是的我好多了""Yes I feel much better."我不再是失去双亲的悲伤女孩I will no longer be the sad little girl who lost her parents. 我要重新开始做不同的自己I will start fresh be someone new.这是我能挺过去的唯一办法It's the only way I'll make it through.吐司面包怎么样我可以做Toast. I can make toast.只要咖啡就行珍娜姑妈It's all about the coffee Aunt Jenna.有咖啡吗Is there coffee?你们开学第一天Your first day of school我却毫无准备And I'm totally unprepared.要午餐钱吗Lunch money?我不用了I'm good.还有什么别的吗Anything else?一支两号铅笔我还漏了什么没A number two pencil? What am I missing?你今天不是有个重要报告会吗Don't you have a big presentation today?我要和论文导师见面就是现在I'm meeting with my thesis advisor at...now. 糟糕Crap!那走吧我们自己能行Then go. We'll be fine.你还好吧You ok?别这么跟我说Don't start.祖母说我是个灵媒So gram’s telling me I'm psychic.我们祖先就是从耶路撒冷来的Our ancestors were from Salem我知道听起来有点不靠谱Which isn't all that I know crazy但是她不停地说啊说But she's going on and on about it我就在想快让我离开这儿And I'm like put this woman in a home already! 但是我开始想But then I started thinking奥巴马和希斯·莱杰我都预言到了I predicted Obama and I predicted Heath Ledger 而且我还认为佛罗里达将有大事发生And I still think Florida will break off今后就不再是度假胜地了And turn into little resort islands.埃琳娜Elena!注意力回到车里Back in the car.我又犯病了是吗I did it again didn't I?对不起邦妮I--I'm sorry Bonnie.你在跟我说You were telling me that...我是个灵媒That I'm psychic now.对那么预言点什么Right. Ok then predict something.关于我的About me.我想想I see...那是什么东西What was that?!哦上帝啊Oh my god!埃琳娜你没事吧Elena are you ok?没事我很好It's ok. I'm fine.好像是鸟之类的东西不知从哪飞出来的It was like a bird or something. It came out of nowhere.说真的看来我下半辈子都不想碰车了Really I can't be freaked out by cars for the rest of my life. 我预言今年是不得了的一年I predict this year is going to be kick ass.我预言所有悲伤和不幸都已经结束And I predict all the sad and dark times are over你会过得快乐至极And you are going to be beyond happy.房地产行业里男性匮乏Major lack of male real estate.快看凯丽泳滩的浴帘Look at the shower curtain on Kelly Beach.她看上去挺辣的She looks a hot你还是以前那个"悲伤小姐"嘛Can I still say "tranny mess"?不是都已经过去了No that's over.就该这样找个男人起个新绰号Ahh find a man coin a phrase.又是忙碌的一年It's a busy year.他恨我He hates me.那不是恨That's not hate.是说"你甩了我我不屑于表现出来"That's "you dumped me but I'm too cool to show it"但暗地里却听空气补给乐队的热门歌曲""But secretly I'm listening to Air Supply's greatest hits." 埃琳娜我的天哪Elena. Oh my god.你怎么样How are you?见到你真好Oh it's so good to see you.她怎么样她好吗How is she? Is she good?卡罗琳我就站在这里Caroline I'm right here.而且我很好谢谢And I'm fine. Thank you.真的吗Really?对好多了Yes. Much better.我的小可怜Oh you poor thing.够了卡罗琳Ok Caroline.那么待会儿见Ok see you guys later?-好的 -拜拜- Ok! - Bye.不予置评No comment.我什么都不想说I'm not going to say anything.六个小时内最多吃粒Don't take more than two in a six-hour window. 薇姬Hey Vicki.我就知道你和这个瘾君子在一起I knew I'd find you here with the crackheads. 皮特·温兹打电话[美国乐团Fall Out Boy主唱] Hey Pete Wentz called.他想要回他的指甲油He wants his nail polish back.皮特·温兹你活在啥年代啊Pete Wentzhuh? How old school T.R.L of you.不会是卡森·戴利的粉丝吧Carson Daly fan?泰冷静点冷静点Oh Ty be nice. Be nice.他是埃琳娜的弟弟That's Elena's little brother.我知道I know who he is.那我也要给他好看I'll still kick his ass.等等这人是谁Hold up. Who's this?我只看到个背影All I see is back.很帅的背影It's a hot back.你的档案还不齐全Your records are incomplete.没有免疫证You're missing immunization records而且我们必须要看成绩单And we do insist on transcripts.请您再看一下Please look again.我确定您要的都在这了I'm sure everything you need is there.你是对的Wellyou're right.的确如此So it is.我感知到了西雅图还有他会弹吉他I'm sensing Seattle and he plays the guitar.看来你真是把那种灵媒技能You're really going to run this whole psychic thing -发挥到极致了 -差不多- Into the groundhuh? - Pretty much.我马上回来I'll be right back.千万要长帅点啊Please be hot.裤子掉啦小妞Whoa! Pants down chick!很好Great.第一天上课你就喝多了It's the first day of school and you're stoned.-我没有 -放哪了- NoI'm not. - Where is it?-藏身上了吗 -别翻了- Is it on you? - Stopall right?!你得冷静点行不行You need to chill yourselfall right?-我冷静点 -这算什么- Chill myself? - What is that酒鬼的演讲吗Stoner talk?老弟算你狠Dudeyou are so cool.停我身上什么也没有你疯了吗Lookstop! I don't have anything on me. Are you crazy? 你还没见识过我发疯呢杰里米You haven't seen crazy Jeremy!我一个暑假没管你I gave you a summer pass可我不能再看着你毁了你自己了But I am done watching you destroy yourself.别别别知道我怎么想吗Nononoyou know what?你走吧爱干嘛干嘛不过记住了Go ahead. Keep it up. But just know只要我发现你喝酒That I am going to be there见一次摔一次明白没To ruin your buzz every timeyou got it?杰里米我知道你是什么样的人Jeremy I know who you are.不是现在这样的And it's not this person.别这样下去了So don't be this person.不用你来说教I don't need this.谢谢Thank you.不客气You're welcome.对不起Uh pardon me.这里是男士洗手间吗Is this the men's room?是的我只是Yes. um I was just只是...Um... I was just...说来话长了It's a long story.谢谢Thank you.我们的家乡弗吉尼亚州Once our home state of Virginia曾于年加入南部的联盟国Joined confederacy in这使得州际内部极度紧张起来It created a tremendous amount of tension within the state.弗吉尼亚的西北派人士People in Virginia's northwest region与南方腹地的传统派意见相左Had different ideals than those from the traditional deep south. 终于弗吉尼亚于年分裂Then virginia divided in西北部加入了合众国With the northwest region joining the union.[帅哥在看你]亲爱的日记Dear diary我熬过了一整天I made it through the day.我肯定至少说了次I must have said "I'm fine thanks""我很好谢谢"At least times.但没有一次是真心的And I didn't mean it once.不过没人发现But no one noticed.纪念亲爱的双亲年月日当有人问起"你好吗"时When someone asks "How are you?"他们其实并不想知道答案They really don't want an answer.小鸟你好Hi bird.没什么可怕的That's not creepy or anything.这才是我想说的That's what I thought.你没事吧You ok?你在跟踪我吗Were you following me?没有我只是看到你跌到了No I uh I just... I saw you fall.是啊你只是碰巧Uh-huh and you just happened to be在墓地闲逛Hanging out in a cemetery.我是来祭拜家人的I'm visiting. I have family here.太失礼了Wow. Tactless.对不起都怪那雾气I'm sorry. It's the fog把我身上都弄得雾蒙蒙的It's making me foggy.而且那边还有只鸟And then back therethere was this bird有一霎那一切都非常的"希区柯克"And it was all very Hitchcock for a second. 很像希区柯克的电影《鸟》对吧That is the bird movie right the Hitchcock? 我叫埃琳娜I'm Elena.我叫斯特凡I'm Stefan.我知道I know.我们是一起上历史课的We have history together.还有英语和法语课And English and French.没错Right.谢谢Thanks.很漂亮的戒指Nice ring.是家传的It's a family ring yeah.我永远不会跟它分开有点诡异对吗I'm kinda stuck with it. It's weirdhuh? 不会戒指到处都有No no. It's just I mean there are rings 这枚却是独一无二的And then there's that.你是不是受伤了Did you hurt yourself?刚才是不是摔伤了Did you hurt yourself?不知道I don't know.看啊Oh! Look at that.这可不好看That is not pretty.你没事吧You ok?你该走了You should go.好好处理下伤口Take care of that.真的没什么Really it's nothing.今天我失控了I lost control today.我已经深埋内心的一切Everything I've kept buried inside都冲破了束缚Came rushing to the surface.我只是无法抗拒她I'm simply not able to resist her.我在干活Working.谢谢薇姬ThanksVick.还要续杯吗Do you need another refill?求之不得I'd love one.摆脱告诉我你没有勾搭我妹妹Please tell me you're not hooking up with my sister.我没有勾搭你妹妹I'm not hooking up with your sister.你真是个混蛋You're such a dick.你怎么回事Hey what's your deal?夏天的时候你还好好的I meansummer you act one way开学后看到我就那么不耐烦吗And then school starts and you can't be bothered.杰里米我真的很感谢你的药Look Jeremy I really appreciate all the pharmaceuticals但你也不能像条迷路的小狗一样死缠着我But you can't keep following me around like a lost puppy.你上次和"小狗"上床是什么时候When's the last time you had sex with a puppy?小声点我不想让整个世界知道Hey keep it down. I don't want to tell the whole world我让埃琳娜的小弟失贞了I deflowered Elena's kid brother.没错而且是一次次的Yeah and deflowered and deflowered.以前几次都是药物作怪现在结束了We hooked up a few times in a drug haze. It's over.趁你没破坏我和泰勒关系前快走吧You gotta back off before you ruin things between me and Tyler. 得了吧那家伙完全就是个傻逼Oh come on the guy's a total douche.他要你只是为了想和你上床He only wants you for your ass.是吗Yeah?你要我什么呢What do you want me for?他名叫斯特凡·塞尔瓦托His name is Stefan Salvatore.他和叔叔住在塞尔瓦托的旧公寓He lives with uncle up at the old Salvatore boarding house. 他孩提时就离开这里了He hasn't lived here since he was a kid.典型的军人家庭所以他们四处迁徙Military family so they moved around a lot.他是双子座的最喜欢的颜色是蓝色He's a gemini and his favorite color is blue.你一天之内就知道这些了You got all of that in one day?摆脱我在三四节课之间就知道了Oh please I got all that between third and fourth period. 我们将会举行一个六月婚礼We're planning a June wedding.我和邦妮约好去烧烤I'm meeting Bonnie at the grill.好吧玩得愉快等等我得说Ok have fun. WaitI got this.别待得太久明天还要上课Don't stay out late it's a school night.干得不错珍娜姑妈Well done aunt Jenna.抱歉我正想敲门Sorry I was about to knock.我想为先前无故消失的行为道歉I wanted to apologize for my disappearing act earlier.我知道那有点...I know it was...奇怪strange.别放在心上了No worries.我懂你晕血I get it blood makes you squeamish.差不多吧Um something like that.你的脚怎么样How's your leg?哦没事了Oh it's fine.只是皮外伤Just a scratch barely.你怎么知道我住哪How did you know where I lived?这可是个小镇It's a small town.我问了遇到的第一个人I asked the first person I saw.我觉得你应该想要回这个Um I thought you might want this back.哦我一定是把它弄丢了Oh I must have dropped it.谢谢你I...thank you.别担心我没看Don't worry I didn't...read it.没有吗No?为什么不看大多数人都会的Why not? Most people would have.正如我不想让别人看我的Well I wouldn't want anyone to read mine. 你写日记You keep a journal?是的如果我不写下来Yeah if I don't write it down我就会忘I forget it.记忆弥足珍贵Memories are too important.是的Yeah.我得去I'm just gonna你没必要站在外面Um you don't have to stay out there.我没事I'm fine.对不起你是不是要出去Sorry were you going somewhere?是的我要见个朋友Yeah I'm meeting a friend.一起来吗Do you want to come?埃琳娜怎么样How's Elena doing?她的双亲亡故了你觉得会怎么样Her mom and dad died. How do you think?她假装满面笑容She's putting on a good face但才过了个月But it's only been four months.-她有提到我吗 -没有- Has she said anything about me? - Oh no. 所以别故作姿态了So not getting in the middle.直接打电话给她吧You pick up the phone and call her.我觉得打电话怪怪的I feel weird calling her.她和我分手了She broke up with me.多给点时间马特Give it more time Matt.这就叫多给点时间吗More time huh?我是马特见到你很高兴Hey I'm Matt nice to meet you.你好斯特凡Hi. Stefan.你是在神秘瀑布镇出生的吗So you were born in Mystic Falls?对不过我小时候就搬走了Mm-hmm and moved when I was still young. 你父母呢Parents?我父母过世了My parents passed away.抱歉I'm sorry.有兄弟姐妹吗Any siblings?都很久不联系了None that I talk to.我和我叔叔住一起I live with my uncle.那么斯特凡So Stefan你是新来的应该还不知道明天的聚会吧If you're new then you don't know about the party tomorrow.这是瀑布镇开学后的惯例It's a back to school thing at the Falls.你要去吗Are you going?她当然去Of course she is.你答应过的You promised.这是一起野兽袭击This was an animal attack.别给我借口我知道事实Don't give me that. I know the game.你毁尸灭迹他们一直怀疑是野兽袭击You tear them up enough they always suspect an animal attack.你说过你抑制住自己了You said you had it under control.我是做到了And I do.求你了斯特凡叔叔Please uncle Stefan.神秘瀑布镇现在已经今非昔比了Mystic Falls is a different place now.虽然这几年挺平静但还是有人记得的It's been quiet for years but there are people who still remember. 而你的到来And you being here这只会激起往事It's just going to stir things up.-这不是我来的本意 -那是什么- It's not my intention. - Then what is?为什么你要回来Why did you come back?过去这么久了为什么偏偏现在After all this time why now?我不需要为自己作解释I don't have to explain myself.我知道你本性难移I know that you can't change what you are.但你再也不属于这里了But you don't belong here anymore.那我属于哪里Where do I belong?我无法告诉你该怎么做I can't tell you what to do.但回到这里是个错误But coming back here was a mistake.柳树溪战役The battle of Willow Creek战争末期在我们took place right at the end of the war神秘瀑布镇打响in our very own mystic falls.这场战役有多少人员伤亡How many casualties resulted in this battle?贝内特小姐Ms. Bennett?很多Um...a lot?我不确定I'm not sure.就是很多Like a whole lot.贝内特小姐可爱和傻气只有一步之遥Cute becomes dumb in an instantMs. Bennett.多诺万先生Mr. Donovan.你能否借这个机会Would you like to take this opportunity一改玩世不恭的形象To overcome your embedded jock stereotype?算了泰纳老师不必了It's okMr. TannerI'm cool with it.埃琳娜呢Hmm. Elena?你一定可以给我们Surely you can enlighten us about讲讲发生在本镇最重要的历史事件吧One of the town's most significantly historical events? 抱歉我不知道I'm sorryI... I don't know.埃琳娜你的情况大家都很清楚I was willing to be lenient last year如果是去年我完全能通融For obvious reasonsElena但私人情感应该在开学前做个了结But the personal excuses ended with summer break.有人遇难There were casualties除去本地居民Unless you're counting local civilians.正确That's correct.你叫...Mister...赛尔瓦多Salvatore.塞尔瓦多在神秘瀑布镇Salvatore. any relation to有原始定居在这里的亲戚吗The original settlers here at mystic falls?远亲Distant.很好Wellvery good.当然除次之外战争中没有Exceptof coursethere were no civilian casualties本地居民遇难In this battle.其实有名老师Actuallythere were sir.联邦士兵在教堂开火Confederate soldiersthey fired on the church以为那里藏有武器Believing it to be housing weapons.他们错了They were wrong.当晚伤亡惨重It was a night of great loss.市政厅存有发起人的档案The founder's archives areuh你可以去那里温习一下Stored in civil hall if you'd like to brush up on your facts. 泰纳老师Mr. Tanner.什么意思你从不钓凯子What do you meanyou never hooked up?大家都People look up to me.我得保持形象I have to set an example.承认吧埃琳娜Just admit itElena.好吧他是挺帅的Ohokso he's a little pretty.他的眼神很深邃He has that romance novel stare. 斯特凡深情注视她的双眸Stefan looked deep into her eyes 洞悉她的灵魂Piercing her very soul.你来啦Hey! you made it!是的I did.去喝一杯吧Welllet's get you a drink.-我 -来吧- WellI'm... - Ohcome on.他在哪So where is he?我不知道I don't know.我还问你呢你才是通灵人You tell meyou're the psychic one. 我差点忘了稍待RightI forgot. Okso give me a sec. 祖母说我得集中精神Grams says I have to concentrate. 等等你要拿个水晶球Waityou need a crystal ball.来了Ta da.怎么了What?好奇怪That was weird.我一碰你就看到一只乌鸦When I touched youI saw a crow.什么What?一只乌鸦A crow.浓雾密布There was fog有个人A man.我醉了I'm drunk.酒精作用跟通灵无关It's the drinking. There's nothing psychic about it. 好了我得再去添点酒了Yeah? okI'm gonna get a refill.好吧Ok.邦妮Bonnie!我又吓着你了?I did it againdidn't it?对Yeah.抱歉I'm sorry.你有点不高兴啊You're upset about something.不是邦妮她...Noit's Bonnie. she's...知道吗You know what?算了你来了就好Never mind. You're...here.我来了I'm here.知道吗你是全镇的话题人物You knowyou're kind of the talk of the town.-是吗 -嗯- Am I? - Mm-hmm.神秘新人Mysterious new guyohyeah.你也挺神秘的Wellyou have the mysterious thing goingtoo.满脸哀伤Twinged in sadness.为什么觉得我哀伤What makes you think that I'm sad?我是在墓地遇见你的Wellwe did meet in a graveyard.对Right.不准确来说应该是在男厕Wellnotechnically we met in the men's room.还是不说了You don't want to knowit's...不是派对的聊天话题It's not exactly party chit-chat.我一直都不太擅长WellI've never really been very good atuh聊天Chit-chat.去年春天Last spring...我父母的车从桥上坠下My parents' car drove off of a bridge掉进湖里Into the lake.我当时在后座And I was in the backseat捡回一命And I survivedbut...他们却没这么幸运They didn't.这就是我的故事So that's my story.埃琳娜悲伤不会永远存在的You won't be sad foreverElena.不行泰NoTy.我不要靠着树做爱I'm not having sex against a tree.-别啊多性感 --Ohcome onit would be hot. - For who?不不行Noit's not going to happen.不行特别是这样的时间地点It's not going to happennot herenot like this. 不行我说不行No. I said no.不行好痛I said no! owthat hurts!放开她Heyleave her alone.你让我有点反感吉尔伯特You knowyou're starting to get on my nervesGilbert. 快滚泰勒离我远点Just goTylerget the hell away from me.薇姬·多诺万居然会说不Wow. Vicki Donovan says no.第一次见That's a first.我不需要你帮忙I didn't need your help.我看未必It seems like you did.-他只是醉了 -我才醉了- He was just drunk. - I'm drunk.但我会这样对你吗Am I throwing myself at you?不你更坏Noyou're worse.你想跟我搭讪了解我You want to talk to meget to know me看穿我不断搞我See into my soul and screw and screw and screw直到厌倦我Until you're done with me.你这么想吗Is that what you think?我就是这样想的That's what I know.我喜欢邦妮像是个好朋友I like Bonnieshe seems like a good friend.-世上最好的朋友 -而马特- Best friend in the world. - And Matt他好像不能把眼睛从我们身上移开He can't seem touhtake his eyes off of us.马特是我的青梅竹马Matt's that friend since childhood与他拍拖That you start dating是因为感觉欠了自己什么Because you owe it to yourselves想看看能否往下发展To see if you can be more.然后呢And?然后我父母去世了And then my parents died一切都变了And everything changes.不论如何马特和我Anyway Matt and I在一起我不知道Together we justI don't know不够It wasn'tum...没有It wasn't...激情Passionate.对No.没有一点激情Noit wasn't passionate.你还好吗Heyumare you ok?你的眼睛刚才Your eyeit justit's--不没事Yeahno. It'sumit's nothing.你渴了吗Umare you thirsty?我去拿点喝的I'm gonna get us a drink.杰里米Jeremy?是你吗Is that you?杰里米Jeremy?在找谁吗Looking for someone?当你跟我分手的时候When you broke up with me你说是因为你想独自一人过一段时间You said it was because you needed some time alone. 你看上去并不是孤身一人You don't look so alone to me.马特你不明白的这Matt you don't understand. It's--没关系埃琳娜That's ok Elena.你做任何你想做的You do what you have to do.我只想让你知道I just want to let you know that...我依旧相信我们会相爱的I still believe in us.我不会放弃的And I'm not giving up on that.马特Matt.你在这里啊Hey! There you are.你去看过瀑布了吗Have you been down to the falls yet? 那里的夜晚非常漂亮Because they are really cool at night. 如果你愿意And I can show you.我可以带你去If you want.我觉得你喝多了I think you've had too much to drink. 那是当然的Well of course I have.所以卡罗琳So-- Caroline.你和我You and me是不可能的It's not gonna happen.对不起Sorry.我还在想是谁绑架你了I was wondering who abducted you现在我知道了But now I know.他对所有男生都这样吗Is she like that withuhall the guys? 当然不是No.你是新的猎物You're fresh meat.她最终会甩了你的She'll back off eventually.天呐开玩笑的吧God you gotta be kidding me!怎么了What is it?-我弟弟 -喝醉的那个吗- My brother. - The drunk one?就是那个That would be the one.-失陪一下 -需要帮忙吗- Excuse me. - Need some help?相信我你不会想看这个的Trust meyou're not going to want to witness this. 杰里米Jeremy!杰里米Jeremy!杰里米你要去哪儿Jeremy where the hell are you going?我不想听I don't want to hear it!薇姬不Vicki? No!天呐是薇姬上帝啊Oh my god it's Vicki! Ohmy god!不No!谁来帮一下Somebody help!薇姬吗薇姬这怎么回事Vicki? Vickiwhat the hell?!她怎么了What happened to her?谁能叫下救护车Somebodycall an ambulance!所有人后退给她点空间Everybody back upgive her some space!看她脖子什么东西咬了她It's her neck. Something bit her.她正大量失血She's losing a lot of blood.把这个盖在她脖子上Put this on her neck.薇姬振作睁开眼睛看着我Vicki Vicki come on open your eyes look at me.发生什么了What's going on?有人今晚被袭击了扎克Someone else was attacked tonight Zach但不是我干的And it wasn't me.达蒙Damon.你好弟弟Hello brother.周围人有点多你不觉得吗Crow's a bit muchdon't you think?看我能用迷雾做什么的时候就明白了Wait till you see what I can do with the fog.你什么时候到的When'd you get here?我怎么能错过你在学校的第一天呢Well I couldn't miss your first day at school.你发型变了Your hair's different.我喜欢I like it.已经年了达蒙It's been years Damon.感谢上帝Thank god.我可不能再忍受九十年代了I couldn't take another day of the Nineties.那个可怕的蹩脚形象That horrible grunge look?一点都不适合你Did not suit you.记住斯特凡远离时尚很重要Remember Stefan it's important to stay away from fads. 为什么你会在这儿Why are you here?我想念我亲爱的弟弟了I miss my little brother.你讨厌小镇的You hate small towns.枯燥乏味无事可做It's boring. There's nothing for you to do.我想办法让自己忙碌起来了I've managed to keep myself busy.你知道的你让那女孩今晚幸免于难了You know you left that girl alive tonight.你真是笨手笨脚的That's very clumsy of you.对你来说这会是个大问题That can be a problem...for you.你现在来这做什么Why are you here now?我也可以问你相同的问题I could ask you the same question.然而我想当确定However I'm fairly certain你的回答能总结为Your answer can be summed up all into一个词One little word...埃琳娜Elena.我们现在去主流咖啡厅等消息We're gonna go Mainline Coffee wait for news. 我要带杰里米回家I gotta take Jeremy home.埃琳娜我不可能有超能力的Elena there's no way I'm psychic.我确定I know that.但不论如何我所看到的But whatever I saw或者我以为我看到的Or I think I saw我有预感I have this feeling...邦妮是什么Bonnie what?这只是开始That it's just the beginning.她把我的魂都吸引住了She took my breath away.埃琳娜Elena.她和凯瑟琳长得一模一样She's a dead ringer for Katherine.这样做很有意思吗斯特凡Is it workingStefan?在她身旁进入她的世界Being around herbeing in her world?让你觉得自己还活着是么Does it make you feel alive?她不是凯瑟琳She's not Katherine.好吧但愿不是Welllet's hope not.我们都记得结局是怎样的We both know how that ended.告诉我你最后一次吃Tell me somethingwhen's the last time比松鼠大的东西是什么时候You had something stronger than a squirrel?我明白你的用意达蒙没用的I know what you're doingDamon. It's not gonna work. 是吗得了你一点也不渴望么Yeah? Come on. Don't you crave a little?算了吧来吧我们一起做Stop it. Let's do it. Together.我看外面有不少姑娘I saw a couple girls out there.或者我们直截了当Or justlet's just cut to the chase去找埃琳娜Let's just go straight for Elena!够了Stop it!想象一下她的血尝起来什么味道Imagine what her blood tastes like!我能想象到有多鲜美I can.我说够了I said stop!真令我印象深刻I was impressed.我给你打个分I give it a six.姿势不好看但还是给了我很大的惊喜Missing stylebut i was pleasantly surprised.你的表情太棒了Very good with the whole face--真不错Thing.It was good.对你来说这些都是娱乐达蒙是吧You knowit's all fun and gamesDamonhuh?你去过的地方就有人死去But wherever you gopeople die.-这是宿命安排 -不要在这- That's a given. - Not here.我不允许I won't allow it.我想你这是在邀请我I take that as an invitation.达蒙求你了Damonplease.过了这么多年难道不能收手吗After all these yearscan't we just give it a rest?我答应过让你永远痛苦I promised you an eternity of misery所以我只是信守诺言而已So I'm just keeping my word.离埃琳娜远一点Just stay away from Elena.你的戒指哪里去了Where's your ring?几个小时后就要出太阳了Ohyeahsun's coming up in a couple of hours看来你要灰飞烟灭了Andpoofashes to ashes.放松Relax.它在这里It's right here.在你觉得自己比我强之前应该考虑清楚You should know better than to think you're stronger than me. 当你决定不再袭击人类时You lost that fight when you stopped你已经输了Feeding on people.我绝不会再试第二次I wouldn't try it again.我想我们把扎克吵醒了I think we woke Zach up. hmm.抱歉扎克SorryZach.你还好吧You ok?我打给珍娜了她在来这里的路上I called Jennashe's on her way.那些穿制服的人Those people in uniforms上次我发现他们是警察Last time I checkedthey're the police.人们总是针锋相对杰里米People are going to stop giving you breaksJer.他们不再彼此相互关心They just don't care anymore.他们不关心我们的父母是否死了They don't remember that our parents are dead因为他们要过自己的日子Because they've got their own lives to deal with.我们得抛下这些往前看The rest of the world has moved on.你得努力改变You should trytoo.我看见你在墓地写日记了I've seen you in the cemetery writing in your diary. 这就是你说的往前看吗Is that--is that supposed to be you moving on?爸妈不会想看到我们这样的Mom and dad wouldn't have wanted this.你冷静下来了么Are you sober yet?没有No.再喝点我送你回家Keep drinking. I gotta get you home.我再送我自己回家I gotta get me home.为什么他不喜欢我Why didn't he go for me?怎么会这样You knowhow come我喜欢的男孩都不喜欢我The guys that I want never want me?我没觉得I'm not touching that.我是个不合时宜的人I'm inappropriate.我总是说错话。
The Vampire Diaries吸血鬼日记中英对照
<<The Vampire Diaries>>吸血鬼日记——谁都不知道这一切到底是开始,还是结束……No matter what I go through...to get her back,fighting my blooding lust,trying to control of my life again.None of matter if she has feelings of somebody elsse不管我经历什么磨难去赢回她的心抵抗我的嗜血努力重新掌控我的人生。
如果她爱着别人,这一切都是枉然——StefanHe came into my life at a time when I needed someone, and I fell for him instantly.And no matter what I feel for you, I...I never un-fell for him.当我孤独无依的时候,他出现在我的生命里,我在一瞬间就爱上了他,无论我对你有着什么样的感觉,我...我对他的爱从未停止过——ElenaWhenever you go too far I will be there pull you back,every second every day,till you do not need me. Cause right now, you are all I got. 无论何时,只要你走极端,我就会把你拉回来, 每一天每一秒,知道你不再需要我。
因为我现在只有你了。
——Damon said to StefanYour forever friend lifts you up in spirits and makes that dark and em… 你真正的朋友会让你振作起来,原本黯淡、空虚的世界顿时变得明亮和充实——ElenaAll you can do is be ready for the good.So when it comes,you invite it in,because you need it. 你唯一能做的就是等待好事降临,当他们降临,你邀请它们进来,因为你需要它们When you lose someone it stays with you,Always reminding you of how easy it is to get hurt.当你失去了某个人时那种感觉如影随形,总在提醒你自己是多么容易受伤——ElenaPerhaps one day,in a year or even a century,you’ll show up at my door,and let me show you what the world has to offer。
The Vampire Diaries 吸血鬼日记第一季20集中英双语剧本
circle: 绕行 distract: 分散(注意力)
Go.
去吧。
-Jonathan Gilbert: Over here!
在那里!
There's another one! Quick!
又一只吸血鬼!快点!
Help me!
帮我!
Arm yourselves.
dead: 全然的,死亡的 ringer: 长的像的人 dead ringer: 酷似某人
Elena,她简直就是Katherine的翻版。
-Stefan: I want you all to myself.
all to: 所有
我想要你只属于我一个人。
-Catherine: Just as he wants me, but I'm the one who gets to make all the rules.
啊!
-Elena: Stefan!
Stefan啊!
-Damon: Stefan.
Stefan啊!
-Stefan: Blood brings out what's inside of me.
brings out:: 带出 inside: 里面的
人血只是暴露出内在的我而已。
-Elena: I'm not gonna give up on you, Stefan.
不,不要带走她!
-Old Salvatore: You'll be killed along with them.
along with: 和……一起
你会和他们一起被杀。
-Stefan: Then let me be killed.
吸血鬼日记中英文台词
吸血鬼日记中英文台词吸血鬼日记有哪些很经典的中英文台词呢?一起来欣赏一下吧!以下是店铺为你精心整理的吸血鬼日记中英文台词,希望你喜欢。
吸血鬼日记中英文台词1) 我们和他们之间立着一堵无形的墙,所有人都无动于衷。
《吸血鬼日记第季》2) 或许是我们俩先遇见,或许… 也只能是或许了《吸血鬼日记》3) That's why people treat you like an object and not like a person 《吸血鬼日记》4) The only thing stronger than your craving for blood is your love for this one girl. 唯一比你的失血欲望更强烈的,竟然是你对这个女孩的爱 --克劳斯《吸血鬼日记》5) 平庸的人生很可怕。
《吸血鬼日记》6) 我爱你,因为我爱你所以我不能对你自私,为什么你不知道这些,我配不上你…但是我的弟弟能.上帝,我希望你不要忘记。
但是你必须忘记。
《吸血鬼日记》7) 记忆弥足珍贵。
《吸血鬼日记》8) 我遇见一个女孩,我们聊天,就像诗一样美丽,但是太阳升起真实的一天又要开始。
--闯《吸血鬼日记》9) There's no apology in the world that encompasses all the reasons that I'm wrong for you. But I'm not sorry that I met you.I'm not sorry that I knew you. When I was dying,you were the one who made me feel most alive. And even all the choices that I've made will always prove to be the worst. I'm not sorry that I love you. 《吸血鬼日记》10) 我要给你道别了达蒙,我爱你,我必须放手了。
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)11-15集
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)11-15集-Monologue: Previously on "the Vampire Diaries"...monologue: 独白 previously: 以前 vampire: 吸血鬼 diary: 日志,日记吸血鬼日记前情提要...For over a century, I have lived in secret until now.century: 世纪,百年 in secret: 秘密地;私下地 secret: 秘密;秘诀;机密,秘密的;机密的一个世纪以来我秘密地生活直到现在I know the risk. But I have to know her.我知道这很冒险但我必须要认识她Elena... she's a deadringer for Katherine.dead ringer: <俚语>酷似某人[when someone looks very similar to someone else; a lookalike. —from Urban Dictionary] ringer:套环,指环;按铃者,敲钟者Elena... 她简直就是Katherine的翻版That neckless contains an herb called vervain.necklace: 项链 contain: 包含,含有 herb: 香草,药草 vervain: 马鞭草项链里有马鞭草It protects you from being compelled.compel: 强迫,迫使它可以保护你不受控制My love for Katherine wasn't real, Damon.我对Katherine并不是爱 DamonI'm gonna bring her back.我要把她找回来There's a tomb underneath the church.church: 教堂 tomb: 坟墓 underneath: 在…的下面;在…的形式下;在…的支配下,在下面;在底下,下面;底部,下面的;底层的教堂下面有个墓穴A spell sealed Katherine in that tomb, protecting her.spell: 符咒 protect: 保护,防护咒语把Katherine封在墓里为了保护她Hello, Jenna. - Logan.又见面了 Jenna - Logan- Who are you? - A friend of Jenna's.你是谁? - Jenna的一个朋友Aah!啊!Alaric Saltzman.我叫Alaric SaltzmanI'm your new history teacher.你们新的历史老师Grammer showed me this... I'm a witch.witch: 巫婆,女巫祖母教会我这个... 我是个女巫Aah!啊!Aah!啊!His face as like... - Are you ok?他的脸就像... - 你还好吗?What's going on, Elena?到底发生什么了 Elena?I'm gonna tell her the truth.我要告诉她实情I knew that think that you brought all of this bad stuff into my life. stuff: 东西,材料我知道你认为你给我的生活带来很多痛苦But my life already had it.可是我的人生已经很痛苦了This is different.这不一样I know what I want.我知道我想要什么I've never been in your room before.我从没来过你的房间This room holds every memory that I ever that I thought was important enough to hold onto.hold on to: 保持,保留;不放弃这个房间里有我想铭记终生的重要回忆Elena?Elena?-Stefan: Elena. It's Stefan.Elena 是我 StefanI know that picture must have confused you. But I can explain. confuse: 使混乱;使困惑我知道那照片让你很困扰但我可以解释I need to explain.我必须解释Please, when you get this, call me.求你了收到留言打给我-Elena:Aah! Aah!啊! 啊!Aah!啊!-Damon: How are you doing in there?你怎么样了?-Elena: Damon?Damon?-Damon: You look stuck.stuck: 被卡住的;不能动的看起来你被卡住了-Elena: My seat belt.seat belt: 安全带 belt: 带;腰带是我的安全带-Damon: Let me get you out of there.我带你离开这儿I want you to put your hands on the roof. Just like that.roof: 屋顶;最高处,顶部用双手撑着车顶就像那样You ready?准备好了吗?1, 2, 3.一二三I got you.搞定了Are you ok?你还好吗?Can you stand? Anything broken?能站么? 受伤了吗?-Elena: Uh-uh.呃-Damon: Whoa, you're fading fast, Elena. Elena, look at me.fade: 枯萎;凋谢;衰弱,疲惫,变衰颓喔这么快就变憔悴了 Elena Elena 看着我Focus. Look at me.focus: 使集中;使聚焦,集中集中精神看着我Ok.好的-Elena: I look like her.我长得像她-Damon: What?什么?Upsy-daisy.upsy-daisy: 起来没事啦 daisy: 雏菊;菊科植物;极好的东西,[俚]极好的;上等的小可怜-Mr. Saltzman: I found one.我找到一个After years of research and study, there it was right in front of me.经过几年的研究和学习现在发生的一切都合乎我的设想I was terrified.terrified: 感到恐惧的;受惊吓的我很害怕As I stared it in the eyes, I drove a stake through its heart.stare: 凝视,盯着看 stake: 桩,棍子就像我盯着它的眼睛用木剑刺入它的心脏一样害怕I was right about Mystic Falls.mystic: 神秘的;神秘主义的 falls: 瀑布关于Mystic Falls 我的猜想是正确的There is evil here.evil: 邪恶,恶,罪恶这里很邪恶I can sense it. Feel it.sense: 感觉到;检测我可以侦测到感觉到It's everywhere.邪恶无处不在-Isobel: Mmm. It's not even 7:00 yet.嗯还不到7点-Mr. Saltzman: Which means you shouldn't be awake for at least 6 hours. awake: 醒来但你的确该起床了-Isobel: I hate morning people.我讨厌早起的人-Mr. Saltzman: I'm going to be home tonight.我晚上回家-Isobel: I love you.我爱你-Mr. Saltzman: And I love you too.我也爱你-Damon: Morning.早上好-Elena: Where are we?我们在哪儿?-Damon: Georgia.佐治亚州-Elena: Georgia?佐治亚州?No, no. No, we're not.不不不不可能Seriously, Damon. Where are we?seriously: 认真地;严重地,严肃地我说真的 Damon 我们在哪儿?-Damon: Seriously, we're... we're in Georgia.说真的我们在... 在佐治亚州How are you feeling?你感觉怎么样?-Elena: I... I...我... 我...-Damon: There's broken bones. I checked.broken bone: 骨折,断骨 bone: 骨骼,骨我检查过了骨头断了-Elena: But my car. There was a man.但是我的车有一个人I hit a man.我撞到一个人But then he got up and... who was that?但是他站起来了然后... 他是谁-Damon: That's what I would like to know.我也想知道-Elena: Where is my phone?我的手机呢?Ok. We really need to go back. Nobody knows where I am.好吧我们真要回去了没人知道我在哪儿Pull over.pull over: 把(车)开到(开向)路边;(车)开到旁边 pull: 拉;拔;拖停车I mean it, Damon. Pull over!我说真的 Damon 停车!Stop the car!停车!-Damon: Oh,you were so much more fun when you were asleep. asleep: 睡着的哦真希望你一直睡着Hey.嘿-Elena: I'm fine.我很好We have to go back.我们必须回去-Damon: Oh, come on. Look. We've already come this far. 哦算了吧看我们都已经走这么远了-Elena: Why are you doing this?为什么带我来这儿?I can't be in Georgia. I wrecked my car.wreck: 破坏;使失事;拆毁我不能去佐治亚州我的车坏了I have to go home.我得回家This is kidnapping.kidnap: 绑架;诱拐;拐骗你这是绑架-Damon: That's a little melodramatic, don'you think? melodramatic: 夸张的;情节剧的;戏剧似的但挺戏剧化的对吧?-Elena: You're not funny.funny: 有趣的;滑稽的;奇异的这一点都不幽默You can't do this.你不能这样I'm not going to Georgia.我不去佐治亚-Damon: You're in Georgia.你已经在了Without your magical necklace I might add.magical: 魔术的;有魔力的请允许我补充一下你那神奇的项链不在了I can very easily make you... agreeable.agreeable: [口语]欣然同意的;愿意的我可以很轻易地让你... 同意-Elena: What are you trying to prove?prove: 证明你到底想干什么?That's my phone.我的手机-Damon: Mmm. It's your boyfriend.嗯是你男朋友I'll take it.我来接Elena's phone.这是Elena的手机-Stefan: Where is she?她在哪儿?Why do you have her phone? Is she ok?她的手机怎么在你那儿? 她还好吗?-Damon: Elena? She's right here. And, yes, she's fine. Elena? 她就在这儿是的她很好-Stefan: Where are you? Let me speak to her.你在哪儿? 我要跟她讲话-Damon: He wants to talk to you.他要跟你说话-Elena: Uh-uh.不-Damon: Yeah. I don't...好吧我不...I don't think she wants to talk to you right now.她现在不想跟你讲话...-Stefan: Damon, I swear to god, if you touch her...swear: 发誓,宣誓 touch: 触摸;触及;碰到Damon 我发誓如果你敢动她...-Damon: You have a good day. Mm-hmm. Bye-now.祝你好运好吧再见-Stefan: Argh!啊!-Elena: Look. No one knows where I am. Can we please just go back?听着没人知道我在哪儿我们回去好吗?-Damon: We're almost there.我们都快到了-Elena: Where is there?!到哪儿?!-Damon: A little place right outside of Atlanta.亚特兰大附近的一个小地方Oh, come on, Elena.哦好了 ElenaYou don't wanna go back right now. Do you?你根本不想回去不是吗?What's the rush? Time-out.time-out: 休息时间,暂停干嘛这么着急回去? 先放松一下Trust me. Your problems are still going to be there when you get home. 相信我即使你回了家问题也仍然没有解决Look. Step away from your life for 5 minutes.away from: 远离,离开 step: 走,迈步听着抛开你的生活5分钟5 minutes.就5分钟-Elena: Am I going to be safe with you?跟你一起去我安全吗?-Damon: Yes.绝对安全-Elena: Will you promise not to do你能保证that mind control thing with me?不控制我的意念什么的吗?-Damon: Yes.当然-Elena: Can I trust you?能相信你吗?-Damon: Get in the car. Come on.上车快点啊-Jeremy: Hey, Mr. Saltzman.嗨 Saltzman老师-Mr. Saltzman: Hey, Jeremy.嗨 JeremyI, uh... can't find my ring. I took it off for the gym.gym: 健身房;体育;体育馆我呃... 找不到我的戒指了健身的时候把它拿下来了And I thought I put it... there it is.我记得把它放在... 原来在这Losing family heirlooms... bad.heirloom: 传家宝;祖传遗物丢了传家宝... 那就糟了How's your extra credit coming? You pick a topic yet?extra: 额外的 credit: 学分 pick: 挑选 topic: 主题打算怎么拿额外的学分? 选题了没有?-Jeremy: Mystic Falls, the Civil War era.the Civil War era: 南北战争(美国内战) civil: 社会的,国内的 era: 时代;年代;纪元内战时期的Mystic Falls-Mr. Saltzman: What's the angle?angle: 角度,角从什么角度着手?-Jeremy: My family... I found a journal我的家族... 我找到一本祖先的日志of an ancestor who lived in the 1800s.ancestor: 始祖,祖先他生活在18世纪And the Gilberts were one of the original founding families of Mystic Falls. So...original: 原始的;最初的 founding: 创办的;发起的Gilbert家族是Mystic Falls最早的定居者之一所以...-Mr. Saltzman: That sounds good.听起来不错-Stefan:Bonnie.Bonnie-Bonnie: Stefan.Stefan-Stefan: Hey.嗨-Bonnie: hi.嗨-Stefan: I haven't seen you lately.最近没怎么见到你How are you doing with everything?过得怎么样?-Bonnie: I'm fine. It's all fine.不错事事顺利-Stefan: good.很好啊-Bonnie: Are you back in school?回来上学吗?-Stefan: No. Actually I came here to find you.不是我其实是来这儿找你的I am hoping you could help me with something. A spell.spell: 符咒我想求你帮个忙关于一段咒语的-Bonnie: Stefan, look, I know Elena's ok with all of this, Stefan 听着我知道Elena能应付自如and I appreciate what you did to help me.appreciate: 感激并且我对于曾经的帮助非常感激But I'm not really ready to dive into it with you just yet. dive into: 投入 dive: 潜心于,全身心投入但我还没有做好和你共进退的准备-Stefan: I understand. But I need your help.我理解但现在我需要你的帮助It's Elena. She's with Damon.Elena出事了她和Damon在一起I have Elena's necklace. I was just hoping you could use this 我拿来了Elena的项链我只是希望能通过这个to make some sort of a connection.some sort of: 某种的;多少有些 connection: 连接;关系产生些感应I just neet to know that she's Ok.我只想知道她是否安全-Bonnie: How do you know I can do this?你怎么知道我能做到?-Stefan: Because I've known a few witches over the years. witch: 巫师,女巫这些年来我也见过不少巫师I've seen what they can do.我知道他们的法术-Bonnie: I'm still new at it.我还不是很熟练-Stefan: It's ok.没关系Give it a shot.give it a shot: 试试 shot: 连接;关系试试看-Bonnie: OK.好吧All right.好的There's nothing.什么都没有Nothing's happening. Usually there's an image or...image: 影像没有任何事发生通常会出现一幅景象或...Tell me if anyone's looking.要是有人注意这边就告诉我-Stefan: Ok.好的-Bonnie: All right.好了-Stefan: What is it?怎么样?-Bonnie: Something's wrong.完全不对啊-Stefan: With Elena?Elena怎么了?-Bonnie: With me. There's something wrong with me.是我的问题我的魔法失灵了I have to go. I'm sorry, Stefan.我得走了很抱歉 StefanI can't help you.我帮不了你-Elena: So, where's my car?我的车在哪儿?-Damon: I pulled it off on the side of the road.我把它停在路边了I don't think anyone will bother it.bother: 打扰,纠缠没人会注意的-Elena: What about that man in the road?那路上的男人是怎么回事?Was he a...?难道他是个...?-Damon: From what I could tell. Yeah.据我观察是的-Elena: You don't know him?不认识他么?-Damon: If I've never met him, I wouldn't know him.没见过的话就不认识I mean, it's not like we all hang out together at the Vamp bar and Grill.hang out: 闲逛 vamp: 拼凑 grill: 烧,烤,烤肉又不是所有的吸血鬼都要跑到固定酒吧聚会一起烤肉-Elena: You brought me to a bar?你带我来酒吧?Damon, I'm not old enough. They're not going to let me in.Damon 我还不到年龄他们不会让我进去的-Damon: Sure they will.当然会的-Bree: No. No, it can't be.不不这太假了Damon.DamonMy honey pie.honey: 亲爱的(人),[用作称呼语]宝贝儿,甜心 pie: 馅饼我的甜心Listen up everybody!listen up: 听好了大家听好了!Here's to the the man that broke my heart,为了这个伤透了我的心crushed my soul,crush: 压碎,弄碎,弄坏,击溃 soul: 灵魂,心灵,精神夺走了我的灵魂destroyed my life,destroy: 破坏;消灭;毁坏破坏了我的生活and ruined any and all chances of happiness!ruin: 灭亡;毁灭;破坏并且彻头彻尾剥夺我幸福的男人Drink up!drink up: 喝完一饮而尽!Ahh. Whoo!啊嚯!So, how'd he rope you in?rope in: 说服 rope: 捆,绑他是怎么把你骗到手的?-Elena: I'm not roped in. Actually, I was dating...不是的其实我的男友是...-Bree: Honey, if you're not roped, you're whipped.whipped: 受到鞭打的如果你不是被他骗来的就是被他绑来的Either way, just enjoy the ride.不管怎样只管好好享受-Elena: OK.好吧So, how did you two meet?你们是怎么认识的?-Bree: College.我们在学校认识的-Elena: You went to college?你还上过大学?-Damon: I've been on a college campus, yes.college: 大学,学院 campus: (大学)校园;大学我上过大学当然-Bree: About 20 years ago, when I was just a sweet, young freshman. freshman: 新手,生手,大一学生20年前我还是个甜美年轻的大一新生I met this beautiful man, and fell in love.我邂逅了这位美少年坠入爱河And then he told me about his little secret,之后他就告诉了我那些小秘密made me love him more.让我更为他着迷Because, you see, I had a little secret of my own因为你知道我也有自己的小秘密that I was dying to share with somebody.be dying to: 渴望非常渴望与人分享-Damon: She's a witch.她是个女巫-Bree: Changed my world.这改变了我的世界-Damon: I rocked your world.rock: 摇动;使摇晃我让你的世界地动山摇-Bree: He is good in the sack, isn't he?sack: 把……装入袋;劫掠他太擅长把人绑来了不是吗?But mostly he's just walked away you.walk away: 走开,离开但大多数他只是从你身边溜走So, what is it that you want?你来这儿的目的是什么?-Anna: Oh my God. I am so sorry.哦天呐我很抱歉There was this one book wedged between the other.wedge: 楔入;挤进有本书卡住了And I pulled and then kaplunk, kaboom.我把它抽出来结果咔嗙咔嗙Are you Ok?你没事吧?-Jeremy: Yeah, I'm fine.是我没事-Anna: Ohh!哦I'm Anna.我是Anna-Jeremy: I'm Jeremy.我是Jeremy-Bonnie: Thank God you're back.你总算回来了-Grandma: And hello to you, too. What's the matter?你好啊怎么了?-Bonnie: Powers are gone, Grams. I can't do anything,法力消失了奶奶即使我聚精会神even when I concentrate.concentrate: 集中;浓缩;全神贯注;聚集也不能产生法力And there's nothing in any of these books这些书里没一本写明that can tell me how to get them back.怎样恢复法力-Grandma: Hang on, now. Just calm down.hang on: 坚持下去 calm down: 平静下来;镇定下来 calm: 使平静;使镇定先别紧张冷静下来Tell me what happened.告诉我发生了什么-Bonnie: I can't.我不能-Grandma: We keeping secrets now?现在要对我保密了吗?-Bonnie: I have to. I'm sorry. I promised.我必须得这样很抱歉我对别人保证过Please help me.帮帮我吧-Grandma: Well, first of all, there's nothing in any of these that's gonna help you.首先这些书里是不会有你需要的内容的If you're blocked, it's in here.block: 阻止;阻塞;限制如果你施展不出法力那是这里的问题You gotta clear it out, then you're back in business.你必须得弄明白才能恢复正常-Bonnie: Clear what out?clear out: 把…清出弄明白什么?-Grandma: Whatever's got you so scared.scared: 害怕的什么让你感到害怕-Elena: Hi, Jenna. I'm so sorry.嗨 Jenna 我很抱歉-Jenna: Where are you? Why didn't you call?你在哪儿? 为什么不打电话给我?-Elena: I was so tired last night. I fell asleep at Bonnie's.fall asleep: 入睡;睡着昨晚太累了我就睡在了Bonnie家And then this morning, I just wanted to get to school.一觉睡到天亮我就想先去学校 asleep: 睡着的,熟睡地;进入睡眠状态-Jenna: Are you ok?你没事吧?-Elena: You know, Stefan and stuff.就是Stefan的那些事-Damon: Come on, there's gotta be another way.少来了肯定还有其他的方法-Bree: After all these years, it's still only Katherine.过了这么多年你心里还是只有KatherineHow do you even know she's still alive?alive: 活着的你这么能肯定她还活着?-Damon: Well, you help me get into that tomb and we'll find out. tomb: 坟墓你帮我进入那墓穴我们就能找出答案了-Bree: I already did. 20 years ago. Remember?我已经在20年前就做过一次了记得吗?3 easy steps...3个简单的条件...Comet. Crystal. Spell.comet: 彗星 crystal: 水晶 spell: 符咒彗星水晶咒语-Damon: There's a little problem with number 2.第2个出了点问题I don't have the crystal.我没有水晶-Bree: That's it, Damon. There is no other way. It's Emily's spell. 那没辙了 Damon 别无他途这是Emily的咒语-Damon: What about a new spell那找一块新水晶施加新的咒语with a new crystal that overrides Emily's spell?override: 推翻能不能破解Emily之前的咒语呢?-Bree: It doesn't work that way, baby.那样是没用的宝贝Emily's spell is absolute. You can't get into that tomb. absolute: 绝对的Emily的咒语很绝对你不可能进入墓穴的-Bonnie: Come on.拜托Hello?谁?Anybody here?!有人在吗?!Aah!啊!-Stefan: Elena, is that you?Elena 是你吗?-Elena: I'm here.是的-Stefan: Where are you?你在哪?-Elena: You lied.你骗了我-Stefan: Not until I explain, please.请你听我解释-Elena: So, you didn't lie?这么说你没撒谎咯?-Stefan: Just tell me where you are. So that I can come get you. 你快告诉我你在哪我去找你-Elena: How am I connected to Katherine, Stefan?Stefan 我和Katherine到底有什么关系?-Stefan: I honestly don't know.honestly: 真诚地,真的我真的不知道-Elena: And I'm supposed to believe that?我能相信吗?-Stefan: It's the truth. I...是真的我...Listen...听着...-Damon: You ok?你没事吧?-Elena: Don't pretend to care.pretend: 假装;伪称少猫哭耗子假慈悲了I know you're gloating inside.gloat: 幸灾乐祸我知道你心里正幸灾乐祸呢-Bree: Hey, it's Bree.嘿我是BreeYou'll never gonna guess who walked into my bar.你一定猜不到谁来了我的酒吧-Bonnie: Oww.噢Hello?!有人吗?!Anybody?!有人在吗?!Ahh!啊!-Grandma: Hi.嗨Can I help you?有事吗?-Stefan: I'm Stefan. I'm a friend of Bonnie's.我叫Stefan 是Bonnie的朋友Her dad told me that she might be here.她爸爸说她可能在这-Grandma: She was. Not anymore.她之前在这里后来走了-Stefan: Do you know where she went?你知道她去哪了吗?-Grandma: No. But you do.不知道但是你知道-Stefan: I'm sorry?什么意思?-Grandma: I told her to face down her fear.face down: 压倒;降服 fear: 害怕;恐惧我告诉过她要直面她的恐惧And I'm sensing now that you know exactly why she was scared. exactly: 恰好地;正是;精确地;正确地而我现在感到你很清楚她为什么那么害怕You know what I am.你知道我的身份And yet you offered me your hand,offer: 提供你向我伸出手which means you wanted me to see that I can trust you.就是想要我明白我能相信你-Stefan: Can you?那你相信我吗?-Grandma: I trust you'll keep her safe.我相信你能保证她的安全You'd better be on your way, then.你现在还是走吧I'm not going to invite you in.invite: 邀请我可不打算请你进来I'm sure you understand why.我想你也知道原因-Anna: This aisle is local and state history.aisle: 通道,走道;侧廊 local: 当地的;地方性的 state: 国家的;州的 history: 历史,历史记录这一道书架是地方和国家历史类的And civil war is one over.内战方面的在那边What do you need?你想要看什么书?-Jeremy: Local. 1860s. Do you work here?1860年的地方史你在这工作吗?-Anna: Nope. You want reference. This way.reference: 参考,参照不是你需要帮助嘛这边Uh, home-schooled. I study here for a moc school environment. environment: 环境呃我在家学习我来这感受下集体学校的氛围Ah, here we go.啊找到啦Original settlers, town archives, founders stuff. It's all here. settler: 移居者;殖民者 archive: 档案文件 founder: 创始人;建立者 stuff: 东西,材料原住民小镇档案创始人的资料都在这了So, what's your topic?你要写什么主题?-Jeremy: The town's fear and hysteria surrounding the warhysteria: 癔病 surround: 围绕,包围小镇的恐惧和战争中的癔症and how it influenced certain writers of the time.influence: 影响;改变以及对某些时代作家的影响-Anna: You might want to focus that.focus: 集中,聚焦你或许对此很专注吧-Jeremy: The origin of local folklore and myths.folklore: 民间传说 myths: 神话,虚构的事我对当地民俗和神话的起源很感兴趣-Anna: You mean the vampires?你是指吸血鬼?-Elena: Let's just say that I'm descended from Katherine...descend from: 由…传下来的;起源于我们假设我是Katherine的后裔Does that make me part vampire?part: 部分的那我也有吸血鬼的血统吗?-Damon: Vampires can't procreate.吸血鬼是不能生育的procreate: 生育(子女);产生,生殖But we love to try.但是我们喜欢尝试No.不是啦If you are related, it would mean Katherine had a childrelated: 有关系的,有关联的如果你和她有血缘关系就可能是Katherinebefore she was turned.在变成吸血鬼之前有过孩子-Elena: Did Stefan think that he could use me to replace her?replace: 取代,代替Stefan是不是想拿我作她的代替品?-Damon: Kinda creepy if you ask me.kinda: 有一点,有几分 creepy: 令人毛骨悚然的你问我这个问题感觉很奇怪Come on, what? You don't like pickle?pickle: 泡菜;盐卤;腌制食品怎么了你? 你不喜欢泡菜吗?What's wrong with you?你没事吧?-Elena: How can you even eat?你怎么还能吃东西呢?If technically you're supposed to be...technically: 技术上,严格意义上的理论上来说你不是已经...-Damon: Dead.死了It's not such a bad word.这不是什么难听话As long as I keep a healthy diet of blood in my system,healthy: 健康的,健全的,有益于健康的 system: 系统;身体 diet: 饮食;食物;规定饮食只要我能够持续注入新鲜血液our body functions pretty normally.function: 运行;活动 normally: 正常地我们的身体就和常人一样-Elena: This nice act. Is any of it real?说得真好这里面有真话吗?-Bree: Here you go, honey.给你亲爱的-Damon: Thank you.谢谢-Elena: I'll have one too.我也要一瓶-Damon: Hmm?嗯?-Elena: Time out, remember? For 5 minutes?time out: 暂停,时间到;超时休息时间记得吗? 5分钟?Yeah, well that 5 minutes is going to need a beer.beer: 啤酒嗯这5分钟要来瓶啤酒-Bree: There you go.请用-Jeremy: You're kidding me, right? There's no such thing as vampires. 你开玩笑吧? 根本没有吸血鬼这种东西-Anna: Well, there's not a lot of documentationdocumentation: 文件材料虽然没有更多的文档可查but the stories have been told since the civil war.但是这些故事从内战时期就有了My granddad used to tell me all these creepy stories when I was little. 我小时候爷爷就给我讲这些鬼故事And he said that his granddad told them to him.而且他说他爷爷也给他讲过-Jeremy: Yeah. That would be folklore.是么那可能就是民俗传说Vampires are a metaphor for the demons of the day.metaphor: 暗喻,隐喻;比喻说法 demons: 魔族,恶魔吸血鬼就是那时恶魔的象征而已-Anna: Which are?什么恶魔?-Jeremy: The union soldiers. I've read the stories myself.union: 联盟,联合 soldier: 战士,士兵联合部队我都看过这些东西了They talk about the enemy, the demons that attack at night.enemy: 敌人,敌军 attack: 攻打,进攻,袭击他们把敌军比喻成夜袭的恶魔-Anna: That sounds like vampires to me.对我来说就像是吸血鬼-Jeremy: Allegorical vampires. Which is what it is.allegorical: 寓言的,寓意的所以说这就是寓意吸血鬼Creative expression during a very volatile time.creative: 创造的;创作的 expression: 表达,表示 volatile: 易变的,反复无常的在一个动荡时期演变出的一种说法I mean, a country at war doesn't want realism.realism: 现实主义我意思是战乱时期的国家不想那么现实They want fantasy. Thus, vampire fiction.fantasy: 幻想,空想 thus: 因此,从而 fiction: 小说他们想要幻想才产生了吸血鬼的故事-Anna: Man, you're smart.smart: 聪明的,厉害的天啊你真聪明I gotta give it to you. When I first saw you, I missed it.我得跟你说实话我对你的第一印象并不是很好-Jeremy: Yeah. I've had a rough go of it lately.rough: 粗暴的,粗野的,鲁莽的,不加修饰的没错最近我确实有些颓废But I'm just now getting back to my old self.get back to: 重新回到但是我正在努力改过自新-Anna: Well, good luck on the paper. I gotta get home.祝你论文写的顺利我得回家了You know, my great grandfather actually showed me a journal once journal: 日记,日志你知道吗我的曾祖父曾经给我看过一本祖先的日记of an ancestor and he had written all of this creepy stuff about vampires.然后他写出了这些吸血鬼的故事It was actually really believable.actually: 实际上,事实上 believable: 可信的其实还挺真实的-Jeremy: Wait. A journal?等等一本日记?-Anna: Yeah? Why?是啊? 怎么了?-Jeremy: Are you sure you have to go?你真的要走吗?-Bonnie: Come on, phone!快点接通啊手机!Great! Great.这下好了! 这下好了-Stefan: Bonnie!Bonnie!-Bonnie: Get away from me!离我远点!-Stefan: It's me. It's Stefan.是我我是Stefan-Bonnie: Stefan.StefanThe ground gave way and I fell.give way: 倒塌地面塌了我就掉了下来-Stefan: It's ok. It's ok. Calm down.calm down: 平静下来;镇定下来没事没事冷静点Come on, let's get you out of here.来我带你出去-Bonnie: How?怎么出去?-Stefan: Just close your eyes.只要闭上眼睛Trust me.相信我就可以了You can open your eyes now.你现在可以睁开眼睛了-Bonnie: Whoa.哇哦-Stefan: I didn't want to scare you.scare: 惊吓;把…吓跑我不想吓着你-Bonnie: How did you know where I was?你怎么知道我在哪?-Stefan: Well, your grandmother told me what you were doing. 你祖母告诉了我你的事I guessed the where.我就猜到了-Bonnie: I heard them.我听到他们说话了Down there. Behind the door.就在这下面的那扇门后Are they in pain?in pain: 痛苦 pain: 疼痛;努力,使…痛苦;使…烦恼,感到疼痛;引起疼痛他们很痛苦吗?-Stefan: In the beginning... yes. But not anymore.刚开始... 很痛苦但现在不会了They've been starved to the point of dessiccation.starve: 饿死;挨饿 to the point of: 达到...程度 desiccation: 干燥它们都被饿成干尸了-Bonnie: But if they have blood...但如果他们还有血肉-Stefan: That's not going to happen, Bonnie.那是不可能的 BonnieThey can't get out.他们出不来的Emily saw to that when she had you destroy the crystal.destroy: 破坏,消灭,毁坏 crystal: 水晶Emily要你毁掉水晶时她就预见到这些了You're safe.你现在安全了-Bree: Ready... go!预备... 干!-Elena: That's 3.都赢3次了Do you need a bib?bib: 围嘴,围涎;围裙的上部你需要围嘴不?-Damon: Sorry I can't unhinge my jaw like a snake to consume alcohol. jaw: 颌;下巴 snake: 蛇 consume:消耗,消费 alcohol: 酒精真抱歉我喝酒的时候没法像蛇一样把嘴张那么大-Elena: Whatever. All right. Who's next?随便你了好了下一个谁来?Another round, Bree.下一轮吧 Bree-Woman: Honey, you should be on the floor.宝贝你都该倒地了-Elena: I am not even drunk. My tolerance is, like, way up here. tolerance: 忍耐;忍耐力我还没醉呢我的酒量可在这呢-Bree: All right. Here you go.那好吧给你-Jeremy: So, you have no idea where the journal is?那你不知道日记在哪?-Anna: Nope. Gramps died.不知道爷爷去世了And all the kids split his stuff. I can ask.split: 分离,使分离他的孩子把所有财产都分了我可以去问问-Jeremy: I just find it weird that our ancestors kept the same kind of journal.weird: 怪异的,不可思议的 ancestor: 始祖,祖先我很奇怪我们的祖先干嘛要保留一样的日记呢It's crazy.很诡异-Anna: Maybe it's based in some partial reality.base in: 基于 base: 以…作基础 partial: 局部的 reality: 现实,真实,实际也许是基于部分事实吧-Jeremy: No. It's gotta be a metaphorical.metaphorical: 比喻性的,隐喻性的不对应该是有寓意的My ancestor wrote short stories.我祖先是个短篇小说家-Anna: So, that's why you're hung up on the fiction of it all.怪不得你把什么事都小说化-Jeremy: No, I'm hung up on fiction of it all才不是呢我把事情小说化because I've seen "The Lost Boys"是因为我把"捉鬼小精灵"And "Near Dark," like, 50 times.和"血尸夜"看了近50次了-Anna: Are those movies?是电影吗?Hey. I've never seen them.嘿我还没看过呢Maybe we can have a fright nightfright: 惊吓;惊骇不如我们搞个恐怖之夜and rent a whole bunch of vampire movies.rent: 租用;租借 whole: 全部的,整整的 bunch: (一)扎,(一)捆,(一)组租一堆吸血鬼的电影来看-Jeremy: Uh, yeah, sure.好啊没问题-Anna: Why does that sound like a no way in hell?怎么听着像拒绝啊?Sorry, I'm blunt.blunt: 生硬的,直率的抱歉我太直了-Jeremy: No, it's... I don't want you to get the wrong idea.没有只是... 我不想你误会I just recently got out of something,recently: 最近,新近我最近刚刚结束一段感情it's a little too soon, you know?不想太快投入下一段明白吧?-Anna: Oh please, sure. No worries.哦当然别担心I meant as friends. Yeah.就是朋友而已Look, I really gotta go.听着我该走了Nice meeting you, Jeremy.见到你很高兴 Jeremy-Elena: Yeah!耶!Hello?。
吸血鬼日记第一集部分台词
B :Hold up,who’s this?等等,这个是谁?E:all I see is a back.it’s a hot back.我只看到个背影。
很帅的背影。
St:your records are incomplete.you are missing immunization records你的档案不齐全。
没有免疫症And we do insist on transcripts.而且我们必须要看成绩单。
S:please look again.i am sure everything you need is here.请您再看一下。
我确定您要的都在这里了。
St:well,you’re right.so it is.你是对的,确实如此。
B:I am sensing seattle,and he plays the guitar.我预感他来自西雅图,而且会弹吉它。
E:you’re really going to run this whole psychic thing into the ground.huh?看来你真是把那种灵媒技能发挥到极致了。
B:pretty much.差不多。
E:I’ll be right back.我马上回来B:please be hot.千万要长得帅哦Records档案incomplete不完整immunization records免疫症insist on强调transcripts成绩单he plays the guitar他会弹吉它I am sensing我感知、预感run….thing into the ground把。
发挥到极致C:whoa.pants down,chick!裤子掉了,小妞E:great,it’s the first day of school and you're stoned.第一天上课你就嗑药J:no,I am not.我没有E:where is it?is it on you?放哪儿了?藏在你身上了吗?J:stop,all right?别翻了。
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照)1-5集Vampire Diary 第一季 01-Stefan: For over a century, I have lived in secret;century: 世纪 secret: 秘密一个多世纪以来,我都秘密地生活。
Hiding in the shadows, alone in the world.hiding: 隐匿 shadows: 有阴影的藏身暗处,独自一人。
Until now, I am a vampire.vampire: 吸血鬼直到现在,我是一个吸血鬼。
And this is my story.这是我的故事。
-Darren: An hour's drive to hear that crap.crap: 屎;垃圾一小时的车程都听这种垃圾。
You know, it wasn't even a band. A guy with a guitar.连乐队都称不上,只是一个家伙抱了把吉他。
An hour each way.还有回来的一个小时。
-Darren’ wife: He wasn't that bad.没你说的那么糟。
-Darren: He sounded like James Blunt.听着像James Blunt。
-Darren’ wife: What's wrong with that?不是很好么?-Darren: We already have a James Blunt. One's all we need.我们已经有一个James Blunt,一个就够了。
-Darren’ wife: So why did you come?那你为什么要来?-Darren: Because I love you.因为我爱你。
-Darren’ wife: Nicely done.nicely: 漂亮的嘴真甜。
Lucifer《路西法(2016)》第一季第十集完整中英文对照剧本
"路西法"前情提要Previously on Lucifer...-你怎么买♥♥得起这样的房♥子 -是我母亲的- So how do you afford this place? - It's my mother's.你妈妈是八十年代B级科幻剧女王Your mother's Penelope Decker,佩内洛普·德克吗queen of '80s cheeseball sci-fi?一定介绍给我认识You have to introduce me.你就是那个医生So you're the doctor.你和路西法描述得一模一样You're just as Lucifer described.我喜欢你I like you.我们要谈谈那件事吗Are we gonna talk about what happened?我们的那个吻Our kiss.那不是件小事It's kind of a big deal.克洛伊我有很多想说的Chloe, I have a lot on my mind.你想让我♥干♥什么马尔科姆What do you want from me Malcolm?你要去取证室帮我借点东西来You're gonna go into evidence and borrow something for me.结束了吗Are we done?早着呢Not by a long shot.享受我赐予你的生命吗Enjoying the life I gave you?你想重回地狱吗Do you want to go back?你要我杀谁Who do you want me to kill?路西法·晨星Lucifer Morningstar.只有一种办法选出最好的草莓You know, there's only one way to pick the perfect strawberry.你在和我说话吗Are you talking to me?当然Yes, of course.何不呢Why not?很多人只关注外表Uh, most people think it's just about the outside.形状和颜色You know, the, uh, shape and the color.可它们和我们一样But they're just like us.狡猾的小恶魔美味的秘密藏在里面Sneaky little devils, hiding tasty secrets inside.总让人意想不到It's never the ones you expect.如果不尝一下的话But there's no way of finding out what deliciousness is underneath 就永远体会不了外表之下的美味without giving it a little taste.你喜欢吗You like that?上帝啊真的吗Oh... God! Really?你一定要提起他吗You have to bring him up now?刚刚还挺好的I mean, we were having a moment.路西法你在搞什么鬼Lucifer. The hell are you doing?失陪了Pardon me.好吧发现了什么Right, so what have we got?这一次很有趣Well, this is an interesting one.受害者是位六十岁的男性Our victim's a 60-year-old male.光天化日之下倒地了Collapsed in broad daylight.没有明显伤口没有挣扎的痕迹No obvious injuries, no sign of struggle.亮点在哪里And the interesting part is?这里眼部充血和喉部闭合This. Based on the bloodshot eyes and the closed throat看起来是被毒死的Looks like this guy was poisoned.不不不这太吓人了No, no, no, no, no, this is horrific.通常你对尸体没什么反应Dead bodies don't usually affect you.你知道这是谁吗这是哈维尔厨师You know who this is? This is Chef Javier.哈维尔·哈利亚斯是的Javier Arias, yeah.哈维尔餐厅的老板Owner of Sol De Javier.你认识他吗Did you know him?只了解他的菜肴这家伙就是个厨房♥艺术家Well, only by his work. I mean, this chap was, an artist in the kitchen. 他做的墨西哥菜是我尝过最棒的He made the most exquisite Mexican cuisine I've ever had.可现在...And now...别伤心It's okay.我再也吃不到那美味的玉米粉蒸肉了I'll never taste his perfect tamales again.所以你不在乎这个人只在乎你的胃So this isn't about the man, this is about your stomach.这是一起破坏美食的犯罪警探This is about a crime against good taste, Detective.罪犯必将受到惩处Well, someone definitely needs to be punished for this.据店员所说According to the grocers他每天早上在自己的餐馆里吃完早饭以后就会来这里He came here every morning after having breakfast at his restaurant.法医说他是在死前九十分钟中的毒M.E. Says that the poisoning happened about 90 minutes before he fell, 当时他正好在餐馆里which puts him squarely at the restaurant.你不会认为是他的员工下毒吧Well, you can't think his own staff poisoned him.这人是厨神I mean, the man was a visionary.可他脾气很坏大家都这么说With a hell of a temper, by all accounts.餐厅里的每个人都是嫌疑人Everyone at the restaurant's a suspect.我们要讯问每一个雇员并对毒药进行全面搜查We need to interview all of his employees and do a full sweep for toxins. 同时找一下他有没有写下他的秘方And find out whether he wrote down his recipes.你闻到了吗You smell that?那是哈维尔厨师消逝的味道It's the last of Chef Javier's brilliance gone forever.警♥察♥提取他最后一餐的剩菜吗I wonder if police recovered any leftovers from his last meal.很可能下了毒Well, it was most likely poisoned.那也值得一试Ah, well, it's well worth the risk.嗨这就是所有员工了吗Hi. So is this everyone that works here?是的都在这Yeah, that's everybody.你认为我们之中有人杀死了爹地吗You think one of us killed Pops?"爹地""Pops"?什么你是他女儿吗What, are you his daughter or something?不我们都这样叫他Uh, no, that's what we all called him.在这里我们就像一家人We were like a family here.等等这里所有人都把他当作父亲吗Well, hold on, so everyone here saw him as a father figure?越来越有趣了Oh, this is much more interesting now.为什么Why is that?亲爱的警探这是弑父Well, my dear detective, this is patricide.一个老套的故事It's a tale as old as time.俄狄浦斯梅内德斯兄弟You know, Oedipus, the Menendez brothers,伏地魔Voldemort.怎么了Okay. Yes.我知道你对弗兰克神父之事很生气难过...I know after what happened to Father Frank, you're mad at, um...你可以说出来You can say it.-上帝 -我爸- God. - My dad.当然我只是不想你带着情绪调查这案件Sure. I just don't want you projecting onto this case.谋杀的理由有很多There are so many reasons to commit murder.不要让爸爸的问题影响了你的判断力Don't let your, um, daddy issues cloud your judgment.不不不我只是了解逃出一个执拗父亲掌控的感觉No, no, no, I simply understand what it's like to want to escape the clutches of a difficult father.仅此而已That's all.路西法不是所有事都和你父母有关Lucifer, not everything's about your parents.-嘿警探 -在- Hey, Detective. - Yeah.你姐姐来看你了Your sister's here to see you.不不我...我没有姐姐Oh, no, no. I don't... I don't have a sister.所以不可能...糟了Oh, no.嗨甜心猜猜谁回来了Hi, sweetie, guess who's back.惊喜啊Oh, what a pleasant surprise.警探你从未告诉我你有一个美人姐姐Detective, you never told me you had such a radiant sister.我也确实没有It's 'cause I don't.这个英俊的恶魔是谁And who is this handsome devil?不会吧No way.妈妈这是路西法Mom, this is Lucifer.路西法这是我妈Lucifer, Mom.抱歉我有点小激动我...Sorry, I'm a bit speechless, I...佩内洛普·德克吗Penelope Decker?真没想到As I live and breathe?吸血鬼女王The Vampire Queen?你是真的吸血鬼吗Wow, are you a real vampire?女儿都这么大了完全看不出Cause you certainly don't look old enough to have a daughter this age. 你多大警探How old are you, Detective?亲爱的你的新朋友简直秀色可餐Honey, your new friend is just delicious.别这样Oh, stop.妈妈你在这干嘛Mom, what are you doing here?那些例行巡演真的很累人Oh, well, you know how exhausting those convention circuits can be.I just wanted to get home.妈妈我是说为什么来我工作的地方Mom, I mean here, at my job.好吧你没有接电♥话♥...Oh, well, you weren't answering your phone...-是的 -所以我给警局的人打了电♥话♥ - Uh, yep. - so I called someone at the department.我很会说服别人I can be very persuasive.你这个聪明的小骚货Oh, you clever little minx.再说了媒体都报导这事了Besides, it's all over the news.可怜的哈维尔Poor Javier.多么好的厨师啊Such a wonderful chef.品味多么精细啊A woman of refined taste as well.我是指...I mean...你怎么了What happened to you?你觉得凶手在这些人当中吧So you think one of these people might have done it? -是的... -妈咱能一会儿再聊吗- Yes, uh... - Mom, can we talk about this later?好的Well, sure.今晚来个家庭聚餐怎么样What about a family dinner tonight?家庭聚餐吗Family dinner?对呀好久没聚餐了That's right, it's been ages.什么好久... 我们就没...Age...? We never had...还有路西法你一定要来And, Lucifer, you have to come.-不行完全没必要 -荣幸之至- No, that's really not necessary. - I'd love to.棒呆了Oh, great!那就晚上见了你们俩Well, then I'll see you both tonight.爱你宝贝I love you, pumpkin.德克妈妈Mama Decker.-好- Okay.-喂 -什么- Hey. - Hmm?查案啊Crime scene?对Yes, of course.咱们从哪开始Right, well, where do we begin?这是毒杀案案发现场也是这儿Well, we know it was poison, we know it was here,任何有可能接近过哈维尔最后食物的人我们都要调查so we have to go through anyone and everyone that could have had their hands on Javier's last meal.也就是说厨师服务员收碗工That's chefs, servers, bussers.甚至是洗碗的都有可能下毒Even the dishwasher could have done it.嫌疑人可真多作案动机也不少Oh, so many people, so many reasons to kill Pops.我很爱他I loved him.爹地对我就如父亲Pops was like a father to me.他人很好He was such a nice man.除非你犯了错Except when you made a mistake.没错That's right.然后他会很烦躁开始扔东西Then he got upset, and he threw things.他扔东西...什么都扔He threw things... A lot.-你今早在哪 -这里- Where were you this morning? - Here.我每时每刻都在这里I'm always here.爹地逼我拼了命地工作Pops worked me to the bone.他就是个残酷的包工头是吧A taskmaster, was he?不管你付出多少都嫌不够No matter what you gave him, it wasn't enough?像个无底洞It wasn't.我们为他付出了很多很多And I gave him a lot.真的是拼了命的Ah, to the bone, indeed.你跟爹地争有没有争执过Did you have any altercations with Pops?-有 -经常- Sure. - All the time.我做什么他都不满意Nothing I did was ever good enough for Pops.也绝不可能满意吧And it never would be, would it?他逼得你别无选择所以你就打算自己干掉他是吧Which is why he left you with no choice but to take matters into your own hands. 他对我就如父亲He was like a father to me.他对我就如父亲...He was like a father to me...他对我就如父亲He was like a father to me.他对其他人怎么样And how was he to everyone else?严厉可是很公正Tough, but, ultimately, he was fair.他很关心他的下属Uh, he cared about his people.他...He was..."对你就如父亲""Like a father to you."我们早都听过了Yes, we've heard that one before.他就是我父亲He was my father.这是哈维尔的儿子朱尼尔This is Javier's son, Junior.我已经不在这工作了I don't work here anymore.离开这有一段时间了I-I've been away a while.一接到电♥话♥我就赶来了I came over as soon as I got the call.还是不敢相信他就这么走了I still can't believe he's gone, man.叛逆的儿子是吧Wayward son, are you?是你可以那么说Yeah, you could say that.你和你父亲关系紧张吧You and your father had a strained relationship?这个...很复杂It's... it's complicated.我觉得唯一让他快乐的就是这个地方You know, I feel like the only thing that made him happy was this place. 让我猜猜所以你想和他一样是吗So let me guess, you tried to follow in his footsteps?没错我学过厨艺Yeah, I trained as a chef, yeah.你老爸非常专权就像厨房♥里的上帝一样对吗And Dad was domineering, acted like a god in the kitchen?路西法Lucifer.你无法想象You have no idea.不你会吓一跳Oh, you'd be surprised.我永远无法达成他的希望所以就...I was never gonna live up to him, so I just, I...抗拒他的一切Rejected everything he stood for.没错Yeah.我放弃了烹饪外出流浪I gave up cooking, I hit the road...我很好奇你回来的理由Which is why I'm curious about your return.你回来是不是要完成一些事Was there something that you wanted to do when you came back? 我也不知道Uh, I don't know, like...别装了Oh, come now.浪子回到专横的父亲身边The prodigal son returns to his overbearing father.你到底想干什么What could you possibly desire?我想...I wanted...说吧Yes?和老爸吃顿饭To have one more meal with my dad.你昨晚才到市里吧So you just got into town last night?对今早和老爸吃了早餐Yeah, I-I met Dad here for breakfast.你有没有注意到他有什么异常或者食物不对劲Did you notice anything strange about him or the meal?有吗Anything?老爸让他们做了我们经常吃的菜Dad had them bring out our usual.有史以来第一次相处融洽We were actually getting along for once.吃完后他就去市场淘菜了Uh, after we finished eating, dad left to do his pickup at the market. 我们原本定了今晚见面We were supposed to meet up later tonight.他说有件事要告诉我可...Said he had something he wanted to tell me, but...你♥爸♥走了后So now that Dad's gone,这个餐馆是不是归你I'm guessing the restaurant goes to you?不我不...不配No, I don't... I don't deserve this place.老爸知道的Dad knew that.好的先在市里待着Well, stay in town.我们可能还有问题想问你We may have more questions for you.多巧啊Isn't that a coincidence?儿子回家了结果第二天老爸就死了Boy returns home, and, conveniently, his pops drops the next day?真♥他♥妈♥走运Lucky bastard.可能吧Maybe.或许动机并不只是因为愤怒他们都很愤怒Or maybe this is about something more than anger, which they all had,如果朱尼尔不接管这个餐馆那谁来呢but if Junior isn't inheriting the restaurant, then who is?很高兴你的到来可是这可能不太好Well, I'm glad you decided to come here, but I'm not sure this is appropriate. 为什么Why?路西法是你的老板也是我的客户Well, Lucifer's your boss and a client of mine.我可以给你推荐其他人I can recommend you to someone else.不我就喜欢你No, I like you.你帮了路西法我现在需要你的帮助Look, you helped Lucifer, and I need you to help me.有什么困惑呢What seems to be the problem?我被困在一个不属于我的地方而且目前也无处可去I'm stuck in a place I don't belong, and I'm not going anywhere anytime soon. 我想知道怎样能更...正常些I need to figure out how to be more... normal.所以...So..."所以"什么"So" What?告诉我该怎么办Tell me what to do.不是这样解决问题的Well, that's not how this works.我是不是也得跟你睡一觉Do I need to sleep with you too?什么What?你说的不就是这个吗Is that it?不不是Uh, no.不用了No, I'm good.不用I'm good.真的不用Really, I'm good.我只能给你...提个建议What I can give you... is my advice.如果你想和周围更加融合So... if we want to feel more connected to our environment,或许你可以主动去感受和拥抱身边的一切sometimes it's helpful if we actively embrace it and those around you.这听起来不就是性吗That still sounds like sex.不是指建立起关爱的有意义的人际关系Okay. I meant, uh, engage in caring and meaningful relationships.多交朋友Making friends.算了Forget it.我就不该来This was a mistake.Mazikeen.等一下如果你能...Wait. If you could...刚刚什么情况What just happened?想什么呢哥们儿Something on your mind, partner?马尔科姆为什么拿着枪What's the gun for, Malcolm?你说那把偷来给我的枪吗Oh, you mean that gun you stole for me?那把吗That gun?我还在想你什么时候问我呢I was wondering when you'd ask.知道吗You know what?我已经受够了你这愚蠢的把戏I'm done playing your stupid games.你大可告诉别人我射杀你没人拦你You want to tell everyone I shot you, you go right ahead.我就是想结束这一切But I'm gonna put an end to whatever you're planning.好怕怕哦丹Hey, chill, Dan.360度大逆转God, you went from zero to 100 so fast.可我觉得The way I see it,我在帮你I'm doing you a favor.帮我A favor?其他男人整天黏着我老婆的话我铁定不爽Another man spends so much time with my wife, I sure wouldn't like it. 尤其那小子还挺有魅力Especially knowing this guy's so dangerous.你是想杀掉路西法吗You want to kill Lucifer?为什么如果我说了If I told you,我敢打包票你肯定不信I promise, you wouldn't believe me.不过我想说在你惹事生非前记住了...But before you go growing any more balls, remember this...想射杀我把我一票子干翻是吗You thinking about taking another shot at me, try to take me down?别再失手了Don't miss.你是安妮·马丁副厨师长So you're Anne Martin, the sous chef.哈维尔的继承人吗You're Javier's number two?也许是吧I mean, I guess I was.我还是不相信I mean, I-I can't believe it.我...我今天早上看到爹地I... I just saw Pops this morning.他还好好的He was fine.他最后一顿饭是你做的对吗And you cooked his last meal, is that right?所以呢So?你知道吗中间有很多人经手You know how many people had their hands on that plate?安妮厨房♥归你管Well, this is your kitchen, Anne.爹地不在你主持大局When Pops isn't here, you run the show.据我了解你可一点不糊涂所以...And from what I understand, you're not someone to be messed with, so... 你真觉得有人逃得过你的法眼吗you really think someone's gonna go behind your back?我不能掌控所有人做事I can't control what they do.谁知道手下的人都是些什么鬼Who knows what kind of psychos we have?有人像你一样可以继承这家餐厅吗Well, are any of these psychos set to inherit the restaurant, like you are? 我和他的地♥产♥律师谈过I spoke to his estate attorney.所有人都知道哈维尔培养我做他的接♥班♥人It's no secret Javier was grooming me to take over.他是我的老师He was my mentor.贪婪是罪恶之源所以你杀了你最膜拜的人Well, of all the reasons to kill your father figure, greed is truly the ugliest. 你是说我杀了他为了早日继承吗You think I killed Pops to speed up my inheritance?我绝不会伤害他I would never do anything to hurt him.他倾囊传授He taught me everything.对我来说举足轻重He meant the world to me.如果你不想让"老爹地"死你想要怎样If you didn't wish your dear old "Pops" ill, what did you wish?超过他To surpass him.所以学师成功想鸠占鹊巢咯Ah! So the student becomes the master, eh?什么不事情不是那样的What? No! It's not like that.报告出来了Preliminary tox screen came in.毒死哈维尔的是汞The poison used to kill Javier was mercury.早午餐时你是不是搞碎了许多体温计So you cracked open a few thermometers over brunch, did you?虽然我不会用那伎俩不过还挺有效Not the trick I'd use, but clearly effective.他体内还有其他物质There was something else in his system, too.我可以看看你手臂内侧吗Can I see the inside of your arms?为什么Why?想验证一下Track marks.还有海♥洛♥因♥咯Ah, so there was heroin as well?杀人手法还真仁慈Generous killer, aren't you?是想让他死的时候嗨翻天吗Wanted to give him a little high on the way out?真是疯了不如果你...如果是海♥洛♥因♥ 你应该找... This is crazy. No. If you... if it's heroin, you should talk to...等等I'm sorry.别紧张Don't worry.我承认对于女人我确实很有吸引力I tend to have a rather striking effect on women.来嘛Come on.说出来吧Just let it all out.天Okay.快叫救护车Someone call an ambulance!我没想过是这样的后果Well, I've never had that effect.还觉得她有嫌疑吗Do you still think she's a suspect?如果你愿意我们现在就可以逮捕她We can arrest her now, if you'd like.正好她胃出血奄奄一息You know, once she's done getting her stomach pumped.我是想说...她是不是也和哈维尔一样误食了同样的东西What I want to know is... did she ingest the same thing as Javier by mistake? 或者她是不是也被下药了Or was she poisoned, too?她为什么还能活着Why did she survive?也许凶手用完了体温计Well, perhaps the killer simply ran out of thermometers.是谁想在哈维尔和他的继任者间挑拨离间呢Who would have a bone to pick with Javier and his number two?我不知道Oh, I don't know.也许是那个被踢出家业的家伙Perhaps someone who was kicked out of the family biz?你是说朱尼尔You mean Junior.对我来说这小伙确实挺有嫌疑Well, he seemed like a very troubled young man to me.对Yeah.搞得他爹死没什么大不了的It's almost as if his dad just died.看看那谁想耍点聪明来邀功了Oh, and look who decided to grace us with his douchedom.丹尼尔...Daniel...发现什么没Hey. Did you find something?一个叫纳俄米·奥斯丁的A Naomi Austen.去年被炒之前她一直在这里当服务员She worked as a hostess here last year till she was fired.一年时间她因私藏海♥洛♥因♥被逮了两次She has two arrests for heroin possession over the last year alone.真是个不长记性的丫头Poor girl doesn't learn her lesson, does she?纳俄米·奥斯丁Naomi Austen.名字好熟悉That name sounds familiar.找到了Oh, okay.有一个厨子两天前看到她冲哈维尔和安妮嚷嚷所以...So one of the cooks said that she showed up two days ago, and was yelling at Javier and Anne, so...我回头看看缓刑官有没有她的地址I'll see if her P.O. Has an address.文件里有It's already in the file.瞧瞧你俩最佳"警花拍档"[老美剧]Look at you two, like Cagney and Lacey.你毫不在乎惹毛谁是吗You don't care who you piss off, do you?一点也没错Not in the slightest, no.天啊Oh, my God.等一下Oh, wait!丹Dan.如果今晚你有空So, uh, if you don't have plans tonight,-我妈今晚准备了家庭晚宴... -你想我帮你缓和气氛my mom is having this family dinner... and you could really use a buffer. 对Yeah.好具体时间位置发给我吧Sure. Send me the details.好的All right.我说...介意我们顺路去别的地方吗Detective... do you mind if we make a stop on the way?这个T恤简直穷酸真的I mean, this shirt's more of a loaner, really.还是没人Still no answer.橙汁...汤匙箔OJ... spoons, foil.看上去有毒瘾...Looks like a junkie...你搞什么鬼What do you think you're doing?我发现了一点有趣的事Well, I found something far more interesting.我们没有搜查令We don't have a warrant.等那玩意儿早晚了德克警探We don't have time for warrants, Detective!瞧朱尼尔在这儿Look. Junior was here.他住这吗Junior was staying here?他和纳俄米一定关系密切He and Naomi must be close.也许朱尼尔干了他老爹跑这儿和她一起吸海♥洛♥因♥ Yeah, well, they probably chased the dragon together after Junior killed his dad 然后坐着看这灯光一闪一闪亮晶晶and then sat and looked at the twinkly lights.他们怎么还有圣诞树Why have they still got their Christmas tree up?不知道发生了什么We don't know what happened.也许这里的线索可以拨开谜团Well, maybe something in here will help clear that up.找着了Right. Uh...沙滩裤Board shorts.还需要证据证明他精神错乱吗Don't know what more proof you need that he's deranged.我们不该杵在这里We're not supposed to be in here.别这样Oh, come on.赶紧搜速战速决So let's just search the place fast.不错哦Oh! Well, well.带头吧警探Lead the way, Detective.好吧All right.哦...我...能...Oh... I... can...你听见了吗can you hear that?什么时候起你开始在意这些了Yeah. And since when has that bothered you?哦上帝啊Oh, God!亲爱的老爸又来了And dear old Dad strikes again.-这不好笑 -有点好笑- It's not funny. - It's kind of funny.你说得倒容易Well, that's easy for you to say.被嘲弄的又不是你You're not the one being taunted, are you?"哦上帝啊"这样"哦上帝啊"那样"Oh, God" This! "Oh, God" That!他突然出现在任何地方毁掉我最爱的一切He's popping up everywhere and spoiling my favorite things! 我真不想知道你的想法I'd really hate to be in your head.你又怎么会懂Well, why would you understand?你妈妈那么讨人喜爱Your mother's absolutely delightful.你当然那么认为Oh, of course you think she is.我好像觉察到一丝焦虑Do I detect some angst?她就像个小孩She's like a child.-我敢打赌那把你逼疯了 -没错- Oh, and I bet it drove you crazy. - Yeah.她只想把我打扮起来带我去试镜All she wanted was to doll me up and take me to auditions. 任何人都会抓狂Would make anyone mad with rage.她完全以自我为中心She made everything about her.你可以谋杀她So you could just murder her!的确Sure.可我没有But I didn't.关于朱尼尔你还没证明你的观点And you're still not proving your point about Junior.好吧Fair enough.所以你是怎么处理So how did you handle it, anyway?除了把你的愤怒发泄在罪犯上You know, besides taking your anger out on criminals?我不知道I don't know.我想我只是一直试着I guess I just always tried to把注意力集中在其他事情上focus on something else.这...怪怪的This is... weird.这幅画变得值钱多了Well! That painting just became far more valuable.你好啊纳俄米Hello, Naomi.你到底是谁Who the hell are you?海♥洛♥因♥稽查员Heroin inspector.恐怕你的I'm afraid your spoons检查不合格啊所以...aren't up to standard, so...等等Hold on.我们有些问题要问你We have some questions for you.你们觉得是我杀了哈维尔You think I killed Javier?我没有可她肯定是这么想的Well, I don't. But she definitely does.她之前认为是前副厨师长不是针对你But she thought it was the sous chef before, so don't take it personally.杀了哈维尔的毒药含有海♥洛♥因♥The poison that killed Javier was laced with heroin.我们知道你在吸食而且两天前你跟哈维尔和安妮·马丁吵了一架We know you use and we know that you had a fight with Javier and Anne Martin two days ago.没错我承认几天前去见过爹地Okay, I admit, I went to see Pops a few days ago,因为朱尼尔打给我说他要回家'cause Junior called me to tell me he was coming back home.我只是想和他爸爸言归于好I just wanted to make peace with his dad.言归于好为什么Make peace? Why?因为他不想我们在一起Because he didn't want us together.-所以你在和朱尼尔约会 -没错- So you're dating Junior. - We were.一年前在他离开之前A year ago, before he left.我想或许他回来的时候...And I thought, maybe, when he came back...但是爹地从没认可过But Pops never approved.看出来为什么他们不喜欢你"柯特和考特尼"的感觉Well, I can't see why they're not fans of your whole Kurt and Courtney vibe. 音乐纪录片科特是著名已故涅磐摇滚乐队灵魂人物我试着告诉他朱尼尔在离家期间已经戒毒了可都已经不重要了I tried to tell him that Junior got clean on his travels, but it didn't matter.哈维尔说他绝不会支持我们Javier said he would never support us.我很伤心I got upset.早餐时发生了什么What happened with you at breakfast?什么也没有Nothing.我根本不在那儿I wasn't even at breakfast.朱尼尔想和他爸爸单独见面Junior wanted to see his dad alone.我去见了我的担♥保♥人I went to see my sponsor.我最近过得很艰难I've been having a tough time of it lately.好吧All right.直到我们确认之前我们需要你来局里一趟Until we can confirm that, we need you to come down to the station.请你告诉我Why, pray tell,为什么朱尼尔想和他爸爸单独见面did Junior want to see his dad alone?他说他只是想把错误纠正过来He just said that he wanted to make it right.他只需要面对他父亲把事情解决That all he needed to do was confront his father and settle things. 你不会认为...You don't think that...他杀了他父亲He killed him?朱尼尔告诉我们他想和他爸爸再吃一顿饭Junior told us he wanted to have one more meal with his dad.看起来他...宁愿是最后一顿It seems he did... a rather final one.你知道他在哪吗Do you know where he is?自从今早我还没和他说过话I haven't talked to him since this morning.朱尼尔的全境通告已经发布了APB on Junior's out.我们试着定位他的电♥话♥We're trying to ping his cell.我很高兴我们终于达成共识I'm glad we're finally on the same page.自从我们见到那孩子你就一直和他过不去为什么You know, ever since we met this kid, you've had it in for him. Why? 因为都是同类人吧Guess he's a bird of a feather.一生都活在一个人的阴影下Someone who had a shadow cast over him his entire life.我无法逃离我的...Whereas I could never escape from under mine...他却可以he could.我想知道那是什么感觉I wonder how that feels.德克Decker.不不你做得对No. No, you did the right thing.我马上到I'm on my way.他们找到朱尼尔了吗Did they find Junior?没有我得走了No. I gotta go.可我们还有个杀人犯要抓呢But we've a killer to catch!我们会抓到的这是紧急情况And we will. This is an emergency.警探Detective!别这样Come on!你能别再这么做了吗You've got to stop doing that!哦不Oh, no.外婆说我们要拍电影啦Nana says we're gonna be in a movie!不不不No, no, no.保姆说你让她提前走了So the babysitter called and said that you let her off early.没错我们不需要她了Yeah, 'cause we didn't need her anymore.我们马上就要去第一场试镜了We were just on our way to our first audition.激动吗Ooh, isn't that a thrill?你就没想过要问问我You didn't think to ask me about that?"我们"的试镜是什么意思What do you mean, "Our" Audition?我有一个新角色我觉得有人一起演会更好I am up for a new role, and I thought it would be good to play off of somebody. 好吧Oh, okay.我能和你谈谈吗Can I talk to you for a sec?你觉得让特里克茜去当道具是个好主意吗。
《天赋异禀(2017)》第一季第十集完整中英文对照剧本
通缉犯我父亲和他妹妹安德里亚被称为"芬利斯双子"My father and his sister Andrea were known as Fenris. "魔狼"The wolf.他们的异能和你家孩子一样They had the same abilities as your children.前情提要感应她的思想有些困难但我看到足够信息了Her mind was hard to read, but I got enough.特拉斯克工业实验室里的变种人他们很痛苦Mutants in that lab, I could feel the agony.我的家人就在那里他们要没时间了My family is in there. They're running out of time.几公里处有个供电站There is a power substation a few miles away.如果能切断电力就可以趁系统恢复之前If we took it out, we could get into the lab进入实验室了before their systems came back online.哨兵机器人和武装部队进楼了There is a Sentinel robot and armed teams in the building! 立刻离开那里Get out of there now!克拉丽斯Clarice!快走Go!-快 -不许动- Hurry! - Freeze!-快跑 -不不不- Run! - No, no! No!只要像之前那样做我们就能逃出去We can get out if we do what we did before.你干什么What are you doing?如果这么做所有人都会死If we do it, everyone's gonna die.不许动Stay where you are!-不 -凯特等下我们也无能为力了- No! - Cait, wait! There's nothing we can do.那是我们的孩子啊里德Those are our children, Reed!结束了It's over.美国一直是世界的灯塔America has always been a beacon to the world.人类选择人类的未来生活自♥由♥ 追求幸福Life, liberty, the pursuit of happiness--这是国父们赋予我们的神圣权利sacred rights granted to us by our founding fathers.但现今很遗憾But today, sadly,有些人想夺走我们的这些权利there are those who would like to take those rights from us. -是啊 -是啊- Yeah! - Yeah!-没错 -没错- That's right. - That's right!是的有太多的变种人Yes, too many in the mutant population滥用他们所谓的能力abuse their so-called abilities来恐吓我们国家勤勉的公民to intimidate hardworking citizens of our great state.偷窃毁灭甚至杀人To steal, destroy, murder.变种人犯罪率达到了史上最高还在加剧Mutant crime is at an all-time high, and it's getting worse.-是啊 -没错- Yeah! - That's right!说得对We agree!作为你们的参议员As your senator,我努力制定法律I've worked hard to create laws-惩罚肆意用异能伤人之人 -好啊- to punish those who willingly use powers to do harm. - Yeah!但我们的斗争才刚开始But our fight is just beginning.如果你们再次选我当参议员我保证Now, if you reelect me as your senator, I promise you this:我们将一同赢下这场斗争it is a fight we will win together!谢谢谢谢Thank you. Thank you.多谢了Appreciate it.非常感谢Thank you so much.谢谢谢谢Thank you. Thank you.好样的你的表现太精彩了Nice job. You crushed it out there.这场活动是谁安排的Who the hell put this event together?你看到人群了吗该有两倍的人数才对Did you see the crowd? We should've had double that.这是你的票仓That's your base.那我们得接触到票仓之外的人Yeah, well, we need to reach beyond the base.我们需要更积极的策略有...We need a more muscular strategy, something with...有种的吗Some balls?没错Precisely.两个月前我要告诉您您的车来了I'm supposed to let you know that your car is here要带您去下一场集♥会♥to take you to your next meeting.您4点钟跟特拉斯克工业的人约了会面You've got a 4:00 with some of the people from Trask Industries. 谢谢斯特芬妮Thanks, Stephanie.是史黛茜Stacy.没事的It's okay.我还是新来的I'm still new here.我想问I, I was wondering...我可以旁听会面吗is there any way I could sit in on the meeting?我听说了很多关于您待人接物魅力的事迹参议员I've heard all the stories about how you work a room, Senator. 想跟着大♥师♥学习是吗Want to learn from the master, huh?马特捐助者不会喜欢...Matt, donors can get prickly about...没事It's all right.记住亲爱的沉默是金Just remember, hon, silence is golden.蒙泰兹Montez.嗯我正要去呢Yeah, listen, I'm about to head in.快离开Get out, now!他们知道了快走They know! Go.他们知道了他们发现你了They know. They're after you.哨兵特勤处他们发现了快跑Sentinel Services. They know! Go! Get out, now!他们知道了快走They know! Go!等等再说一遍Wait, say that again.-多少人 -快走- How many? - Go, now!好的谢谢Of course. Thank you.怎么了What was that?哨兵特勤处Sentinel Services.说有变种人渗透了竞选队伍Something about mutants infiltrating the campaign. 他们逮捕了什么人They just made some arrests.斯特芬妮哪去了Where's Stephanie?慢点Slow down.警♥察♥进去了Police went inside.看路Watch it.救命找到哨兵特勤处Help! Help! Find Sentinel Services.他们抓到我们了现在他们要来抓你了They came for us, now they're coming for you.-救命求你 -求你- Help. Please. - Please, please.人类选择人类的未来选蒙泰兹做参议员找到我们找到我们Find us. Find us. Find us!天赋异禀第一季第十集现今我们马上就去Okay, well, I say we go now,大家应该还在拘留室since everyone's still in holding.我和里德都被关在那里过I mean, Reed and I were locked up in there together. 我们清楚那里的整体布局We know the whole layout.你想去攻击哨兵特勤处你疯了吗You want to hit Sentinel Services-- are you crazy? -别说我疯 -好了大家都别激动- Don't call me crazy. - Okay, everyone take it easy. 我们刚刚经历了那种事She wants to launch an attack她又想发起攻击我们根本没法进去on the heels of what we just went through, with no way in.你觉得这不疯狂吗Which part of that doesn't sound crazy to you?好了需要我提醒你们Okay, do I have to remind you that不仅是我们的人被抓了it's not just our people that are in there?-你们的孩子也被抓了 -我们看着持枪的人- They have your kids, too. - We saw men with guns带走了我们哭喊着救命的孩子cart away our kids while they cried for our help,所以不你不需要so, no, you sure as hell don't.我不能同意让他们有进一步危险的计划I'm not agreeing on a plan that puts them in more danger.够了That's enough!现在没有"你们和我们"之分了There is no more "yours" or "ours."安迪和劳伦索尼娅和克拉丽斯Andy and Lauren... Sonya and Clarice.他们都是我们的人了They're all our people now.把他们的囚室变成枪战现场只会伤害所有人Turning their jail cells into a shooting gallery hurts everyone. 或许吧但坎贝尔迟早Maybe. But it's just a matter of time会找到他们俩before Campbell gets his hands on them把他们变成"猎犬"and turns them into Hounds.如果真是如此这地方就完了If that happens, this place is finished.或许已经完了It might already be finished.我们可以去找些人There are people we can talk to.怎么给议员写信然后抱最大希望吗What, we write our congressman and hope for the best?如果迟早都要打一场血仗那赶早不赶晚If we have to shed blood sooner or later, I vote for sooner.那可是我们要流血啊That's our blood you're talking about.我们上次尝试这种事Some of us almost died the last time有人差点死了we tried something like this.我认识法♥院♥的人I know people in the courts,政♥府♥的人甚至哨兵特勤处的人the government, even Sentinel Services.上次我们尝试这个办法我们差点没命Last time you tried that, we almost got killed.好吧就是你的"低风险"进攻Okay, it was your "low risk" assault导致了现在的情况that got us into this situation.听着我们不是彼此的敌人Look, guys! The enemy is not in this room.我们是一条战线的We're all in this together.我们该在哨兵特勤处和特拉斯克安排探子And we should set up some scouts at Sentinel Services and Trask. 或许他们可以看到我们的人Maybe they can get eyes on our people.马可斯说得对我们可以派莎吉和"粉碎"去Marcos is right-- we can send out Sage and Shatter.也去问问我们在警局的眼线And also check in with our police contacts.我们会战斗到底救回大家We are gonna fight to get everyone home.但我们得记住我们是一条战线的But we need to remember, we're on the same side.这玩意好痒This thing itches.希望不会再有其他坏处了别去摆弄了Hopefully, that's all it does. Stop messing with it.我们不能干坐着Look, we can't just sit around, okay?我们被关在这里好几小时了We've been locked up in here for hours.我们想要律师什么的We want a lawyer, or whatever!-你们这群混♥蛋♥听得到吗 -别喊了- Can any of you creeps hear me? - Don't do that.-安迪求你 -我说我们要...- Andy, please. - I said we want a...安迪Andy!你没事吧You okay?现在会怎么样啊What's gonna happen now?他们总得对我们提出起诉They have to charge us at some point.大概扣个什么恐♥怖♥分♥子♥的罪名Probably with some terrorist thing.我不知道I don't know.我好怕I'm scared.我也是Me, too.你觉得...Do you think...我们可以使用联合异能逃出去吗do you think we could have used our power together to escape? 我知道我之前说不能用I know I said we couldn't.但我现在觉得我们困在这里是我的错But now, I feel like we're trapped in here, and it's my fault.不No.你说得对You were right.当时楼里还有无辜的人There were innocent people in that building他们会死的who would've died.你救了他们You saved them.谁会来救我们啊Who's gonna save us?这么说你和三名同伙走进了一间电站So you and three accomplices wandered into a power station原因是迷路了because... you got lost?这间电站恰好向一间绝密的研究机构供电A power station that just so happens to be connected to a top secret research facility. 我们当时是在找水族馆We were looking for the aquarium.里面都写了It's all in there.西蒙森小姐你记得我们上次见面时的情景吗Ms. Simonson, do you remember the last time we met?当然我有些记不清了Of course, it's a little hazy for me因为你为掩盖踪迹而扰乱了我的大脑because you scrambled my brain to cover your tracks.但是But...事实是你夺走了it turns out that you took my memories我对女儿最后几天人生的记忆of the last few days of my daughter's life.我那晚回家还想给她读睡前故事I went home that night to read her a bedtime story,我妻子不得不拦下我and my wife had to stop me提醒我她已经死了and remind me that she was dead.她已经死了四年了And that she had been for four years.所以拜你所赐So, thanks to you,这几周来over the last few weeks,我得以...I've had the opportunity to lose...再次痛失...my only child...我的独女all over again.那是个意外That... that was an accident.我很抱歉I'm so sorry.你抱歉You're sorry?你以为我想听你道歉吗不是的You think I want an apology from you? No.我要你付出代价I want you to pay.我要你知道And I want you to know这事对我是私仇that this is extremely personal for me.你保重You take care.完了吗That's it?不再问了吗No more questions?不不No, no, no.我们想知道的信息靠问答可问不出来What we want from you, we're not gonna get it from a Q and A. 你什么意思What are you talking about?你知道"猎犬项目"吗You're familiar with the Hound Program?对了你不知道That's right, no.你一无所知的那间实验室就是那里的项目It's run out of that lab that you know nothing about.别担心你会知道的Don't worry, you will.你指望我们相信You expect us to believe你当时是在找厕所吗you were looking for a bathroom?人有三急嘛Hey, when you got to go, you got to go.你觉得你能逃脱吗就像上次吗You think you're going to escape, like last time?你走了回运不会再有下次了You got lucky once, won't happen again.其实跟运气毫无关系Actually, luck had nothing to do with it.我把你们耍得团团转I made you guys look like idiots.是很厉害的手段It's a pretty good skill.很高兴看到经历了这么多I'm glad to see your self-esteem你还这么自负is still healthy after all this.听着你想达成协议Look, you want to make a deal,就趁现在了now is the moment.你不会喜欢这列火车的下一站You won't like the next stop on this train.只要不是跟你待在这里As long as it's not here with you,那就好多了it's starting to sound pretty damn good.我保证不会是跟我待在这里I can promise you it won't be here with me.我们清楚你们为什么去电站We know why you were at the power station.我们清楚你们为什么想进实验室We know why you were going to the lab.我们就是想知道你们想找什么We just want to know what you were looking for.说Yes?坎贝尔博士我是特纳特工Dr. Campbell, it's Agent Turner.我听说你出院了I understand you've been discharged from the hospital.我手下的一个变种人为我疗愈了I had assistance in my recovery from one of the mutant assets. 是个很痛苦的过程但还有工作要完成It was a painful process, but there's work to be done.我听说你抓了几个I understand you caught some of our friends-地下组织的变种人 -是的- from the Mutant Underground. - Yeah.我们目前的审讯没有任何进展We're not really getting anywhere with them.我觉得是时候把犯人送到你那里了I think it might be time to send them on over to you.这样非常好I think that's an excellent idea.我可以派一辆装甲车过去I can send an armored transport right over.犯人是克拉丽斯·方索尼娅·西蒙森The prisoners are Clarice Fong and Sonya Simonson.还有斯特拉克姐弟吧And the Strucker children, yes?安德鲁和劳伦还没被起诉Andrew and Lauren Strucker haven't been processed yet.另外两个是成年人她们是罪犯The other two are adults, they're convicted criminals.我们都说好了特纳特工We had a deal, Agent Turner.希望你能遵守协议A deal I expect you to honor.别忘了我可以帮你弄到变种人地下组织的情报Don't forget, I can get you information on the Mutant Underground 你不是一心想要捣毁那里吗that you're so desperate to dismantle.但首先你得把犯人交给我But first, I'm gonna need your prisoners.全部交出来All of them.好All right.交给你They're yours.我们可以找一下你在法学院的朋友那个法官We could try your friend from law school, the-the judge.他是新英格兰地区联邦上诉法♥院♥的法官He's a federal appeals court judge in New England.即使我们说服了他来帮我们Even if we got him on our side,这事也不在他的权力管辖范围之内he has no jurisdiction over anything.那特拉斯克公♥司♥的员工呢What about the people who worked at the Trask facility?你说你认识他们You said you knew them.也许可以找一下那里的人Maybe there's someone there we could talk to.我问过了我认识其中一些人I checked. I know a few of them,但他们没法把安迪和劳伦but they're not gonna be able to get Andy and Lauren从政♥府♥机密项目中带出来out of a classified government program.我们今天就达成一个协议We are gonna make a deal today.你的任务就是待在车里Your job was to stay in the van.我是哨兵特勤处的特纳特工I'm Agent Turner, with the Sentinel Services.抱歉打扰你们I'm sorry to interrupt.我能...Can I...?进来Come in.我在想I was thinking...你之前开会时说的话about what you said at the meeting earlier.我觉得你说得对I think you're right.再去袭击只会害更多人丧命Another attack is just gonna get people killed.我们都有家人在那里不能让那样的事发生We both have family in there, and we cannot have that happen. 这是人类问题This is a human problem.就该用人类的方法解决It needs a human solution.而这里就只有你们俩And you two are really the only ones here了解那个世界who understand that world.我们没找到什么人可以帮我们We're not having much luck finding anyone who can help.我其实在想Well, I was actually thinking...特纳特工怎么样What about Agent Turner?-特纳特工 -对- Agent Turner? - Yeah.你以前和他谈过对吧You've talked to him before, right?是审讯过我When he interrogated me.好吧我没说这会很容易但是...Okay, look, I'm... I'm not saying it's gonna be easy, but...也许就只有他有能力做点什么了he may be the only one who can actually do something.如果你们能说服他If you could just convince him让他把变种人从实验室带出来to take the mutants out of the lab,做正确的事...to do the right thing...然后让他们去坐牢吗So they can sit in prison?总比被注射各种毒品It's better than being injected with drugs变成坎贝尔的"宠物"要好啊and turning into one of Campbell's pets.如果有一丝机会...If there is even a chance...想想吧just think about it.你的孩子们他们的异能Your kids, what they can do...为坏人所用那么强大的力量可能会改变一切in the wrong hands, that much power could change everything. 你没事吧You all right?你觉得呢How do you think I am?哨兵特勤处抓走了我最好的朋友Sentinel Services has my best friend.-我们在想办法 -想办法- We're working on it. - Working on it.怎么做跟斯特拉克夫妇谈论律师吗How? By talking to the Struckers about lawyers?别这么苛责他们Don't be too hard on them.他们之前生活的环境如此They came from that world.他们还是相信司法体系You know, part of them still believes in it.还是相信政♥府♥Still trusts it.所以就一直放任他们吗What, so they get a pass forever?放任他们去奉承那些痛恨我们的人吗They're allowed to cozy up to the people that hate us? 洛娜他们的孩子关在里面Lorna, their kids are in there.我知道I know.但我考虑的是我们的孩子But I think about our own kid.我们的孩子将会面对的世界And the world we're bringing that baby into.这样不公平It's not fair.我懂I know.你觉得他们把劳伦和安迪怎么了What do you think they did to Lauren and Andy?不知道我就是...I don't know, I just...我就是希望他们没事I just hope they're okay.很久以前...A long time ago, before...在大家知道我是变种人之前anyone knew I was a mutant,我常去一个地方做义工I used to volunteer at this place,一个受家暴女人的收♥容♥所♥a shelter for... battered women.她们的经历...They'd been through such...非常惨terrible things.有时候我会悄悄对她们使用异能Sometimes I'd secretly use my powers on them.取走她们最悲惨的记忆Pull their worst memories from their minds.我要是能让我们忘记这一切就好了I wish I could make all of us forget this.你不能这样想You can't think like that.你知道我以前Do you know how scared I was被关在变种人拘留所时多害怕吗when I was in the mutant detention center?我吓得哆嗦以至于我有机会逃跑时I was shaking so hard that when I had a chance to escape,我差点把自己闪到十车道高速公路上I almost portaled myself into the middle of a ten-lane freeway. 但我逃出去了But I got out.但这感觉...But this feels...不可能逃出去impossible.不是的It's not.不是不可能It's not impossible.只有你放弃才会没可能It's only impossible if you give up.约翰John...他爱你He loves you.他会想到办法的He's gonna figure something out.我们只要坚持到那时就行了We just need to hang on until then.好吗Okay?这样做很冒险This is a risk.即使我们成功了他们也会进监狱And even if we succeed, they're gonna be in jail.里德在监狱他们还有机会Reed, in jail, they have a chance.而在那间实验室I-In that lab...-我懂我懂 -如果我们要这么做- I know. I know. - If we're gonna do this,我们现在就得动身we need to do it now.不告诉任何人就走Leave without telling anybody.你确定吗悄悄溜走...Are you sure? I mean, sneaking away...他们不想让我们去找任何人帮忙They don't want us talking to anyone,更何况是去找哨兵特勤处的特工much less a Sentinel Service agent.我们都不知道怎么找他才能不被捕或者更糟How do we even do that without getting arrested or... or worse? 我们可以去他家找他We could try approaching him at home.我之前从法♥院♥拿来的那些文件The files we got from the courthouse里面包含了所有该项目的特工住址had the addresses of all the agents working on the program.好All right.你去找地址Get the address.我去拿些补给和车钥匙I'll get some supplies and keys to one of the cars.我们还需要其它东西吗Is there anything else we need?需要Yeah.一个强有力的论据A damn good argument.劳伦安德鲁Lauren and Andrew.欢迎Welcome.我一直期待着这一刻呢I've been looking forward to this moment.你把我们的朋友怎么了What did you do with our friends?她们没事They're fine.我关心的是你们俩My concern is the two of you.我很期待认识你们I am... very excited to get to know you.你对我们有什么企图What do you want from us?我们为什么穿着这种衣服Why are we wearing these things?这身衣服是为了测量你们的生物数据They're to measure your biometrics.有助于我们精准地掌握It'll help give us an accurate reading你们最大限度的异能on the full extent of your abilities.你们是安德里亚斯·冯·斯特拉克的曾孙与曾孙女You're the great-grandchildren of Andreas Von Strucker. 他和他的妹妹安德里亚有一个特性He and his sister Andrea shared a trait that我认为你们俩遗传了这个特性I believe the two of you have inherited--就是联合你们异能的能力the ability to combine your powers.我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.你肯定知道I bet you do.我知道你们的父亲最近一直在了解他的过往Your father, I know, has recently been exploring his past,于是导致了我受伤which led to this unpleasantness.这也包括了你们的爷爷在特拉斯克的研究Which includes your grandfather's Trask research.我希望能先睹为快I hope to find it first,但今天就会揭晓你们是否继承了祖先的特殊天赋but today we'll see if you do share your ancestors' special gift. 带他们去测试Take them to testing.走Let's go.怎么回事What's happening?不知道I don't know.欢迎来到试验室Welcome to the testing room.你对墙很好奇吗Are you curious about the walls?墙里融入了亚德曼金属They're lined with adamantium,一种极其罕见的金属合金an extremely rare metallic alloy.费了不少工夫才弄到Took a while to acquire.我们在不列颠哥伦比亚的废弃军用设施里We had found some in a defunct military installation找到了一些in British Columbia.坚不可摧所以用来测试爆♥炸♥异能最理想了It's indestructible, so it's perfect for... exploring powers.你对我们有何企图What do you want from us?你们要对着那边的感应器You'll face those sensors, there.拉手结合异能展示联合的能力Join hands to combine abilities, and demonstrate.现在关闭项圈The collars are now... off.准备好就可以开始了孩子们Whenever you're ready, children.别做梦了Forget it.我们才不会听你的话We're not doing anything for you.住手放过她Stop it! Leave her alone!你们按我说的做我就会放过她I will leave her alone as soon as you do as you're told. 我们不能让他得逞We can't give him what he wants.你也可以对我下手You can drop me, too.来吧Go ahead.我们还是不会照做的We still won't do it.我本来不想来硬的I was hoping we could do this the easy way.没办法Well.让你想到我们以前住的地方对吧Reminds you of our old neighborhood, doesn't it?草坪国旗Lawns, the flags...我很好奇如果他们知道自己的同胞I wonder how patriotic they'd feel if they knew在24公里之外被用来做科学实验their fellow Americans were being used他们还会觉得有多爱国呢as science experiments 15 miles away.老实说我...Honestly, I...我觉得他们大部分人都不会在意I think a lot of them would be fine with it.你觉得人们知道其他人受苦You think people couldn't water the lawn他们就不会浇草坪or put up holiday decorations不会装饰房♥子了但是...knowing that people were suffering, but...我就那么做了I did.我们都那么做了We all did.这样很疯狂吗Is this crazy?你觉得你能做到吗I mean, you think you could do this?我要试一下I'm gonna try.特纳某种程度上他是个好人I mean, Turner, on some level, I think, is a good man.他只是很愤怒He's just angry.应该就是这里了I think it's just up here.凯特你确定吗Cait, are you sure?我四岁时我爸就把枪放我手里了My dad put a gun in my hand when I was four years old.就像骑车学会就不会忘对吧It's just like riding a bike, right?-再重复一下布局 -我都反复说了一百次了- Just go over the layout again. - I've been over it 100 times. -那就说101次迁就我一下 -好行- Well, make it 101, for me. - Okay, fine.之前的安保措施很严现在肯定更严了The security was tight before; it's gonna be worse now.肯定有漏洞There has to be something,-我们忽略的地方... -那里被封锁了- something we missed... - Yeah, it's locked down."粉碎"出去侦察了Shatter's out there scouting,但情况应该不乐观but I don't think it's looking good.我能跟你们谈谈吗Can I talk to you guys?怎么了What is it?斯特拉克夫妇我...The Struckers. I...你知道之前Okay, well, you know how before,他们想去找人谈一谈they were talking about wanting to talk to someone,比如法官或律师like a judge or a lawyer?我说得很清楚那是个馊主意And I made it clear that was a bad idea.他们好像不这么认为Well, I don't think they were convinced.没经过别人允许我一般不会去感应思想I try not to read people's minds without their permission.我知道人们在"读心人"身边会很不安I know people get nervous around telepaths,但有时候当人们的感觉太强烈时...but sometimes when people's feelings are so strong...你从他们那里感应到什么了吗Did you feel something from them?我...Okay, I...-他们好像去找特纳特工了 -什么- I think they may have gone to talk to Agent Turner. - What?! -他们去找哨兵特勤处的长官了 -我懂- They went to a Sentinel Service officer? - I know.我之前不确定但然后我看到他们离开了I-I mean, I wasn't sure, but then I saw that they were gone, 我觉得我该和谁说一下and I thought I should tell someone.今天这么不顺心啊Day was that bad, huh?不我没事Nah, I'm-I'm good.别骗我亲爱的Don't lie to me, babe.打开了收音机杯里的这个酒量Radio's on. Three fingers in the glass.我知道这意味着什么I know what that math adds up to.就是工作上的事没什么It's just work stuff. It's no big deal.就是...It's...我就是有点累而已I'm just a little exhausted, that's all.你想聊聊吗Can you talk about it?你知道我不能说You know that I cannot.我就是不喜欢全都由你自己一个来抗I just hate that you're carrying all of this on your shoulders. 我很为你骄傲I am so proud of you.你该休息一下You need to take time off.不行我正在办一件大案子我不能...No, I'm-I'm right in the middle of something big. I can't...怎么你想最后像你父亲那样吗What, you want to end up like your father?四十岁就让我当寡妇Leave me widowed at 40?当然不是了No, of course not.但那也会是个风情万种的寡妇Make a pretty hot widow, though.我去开门I will get that.你去给我倒杯酒吧And you... can get me a drink, please.遵命夫人Yes, ma'am.有什么事...Can I help...杰西亲爱的Jace, baby?怎么了Yeah?特纳特工Agent Turner.我们得谈谈We need to talk.斯特拉克夫妇什么都没说The Struckers didn't say anything.就那样走了吗They just left?对我们把这里都找过了Yeah, we checked the whole building.他们开走了一辆车They took one of the cars.他们走了They're gone.他们想说服特纳特工They had some idea about convincing Agent Turner将所有人带出实验室to get everyone out of the lab,好像余生在牢房♥中度过能好到哪里去as if a lifetime spent behind bars is somehow better.他们就是不懂They just don't get it.他们是人类They're humans.就算他们成功了Even if they succeed,他今晚把他们转移到变种人拘留所and he moves them to a mutant detention center tonight,-他们也没法见天日了 -慢着- they're gone. - Wait.如果我们真觉得有一丝机会If we really think that there's a chance,即使渺茫even a small one,特纳特工会在今晚转移囚犯...that Agent Turner will move the prisoners tonight...我们也许能营救他们We might be able to rescue them.还是要冒很大风险That's still a big risk.上一次袭击他们他们狠狠地打击了我们I mean, the last time we hit them, they came back at us hard. 所以我们更要反击了All the more reason to hit back.。
吸血鬼日记第一季全集剧本台词(英汉对照)
过去的一个多世纪我都秘密地活着For over a century I have lived in secret 藏身暗处Hiding in the shadows独自一人Alone in the world.直到现在Until now.我是个吸血鬼I am a vampire.这就是我的故事And this is my story.居然开一小时的车去听那种垃圾音乐An hour's drive to hear that crap.根本都算不上是乐队You know it wasn't even a band.一人抱一把吉他A guy with a guitar.每人一小时An hour each way.他没你说的那么差He wasn't that bad.风格还挺像詹姆士·布朗特He sounded like James Blunt.那有什么不好呢What's wrong with that?问题是已经有一个詹姆士·布朗特了We already have a James Blunt.一个就够了One's all we need.那你为什么还要来So why did you come?因为我爱你Because I love you.答得不错Nicely done.哪来这么大的雾What's with all the fog?刚才还没有的It'll clear in a second.小心Watch out!你没事吧Are you ok?!我们撞到人了上帝啊We just hit someone! Ohmy god!快打电话叫救护车Call for help.快接电话快啊Come on come on!千万别出人命啊Please be alive!哦上帝啊Oh my god.这里没信号There's no signal!达伦Darren!达伦Darren?《吸血鬼日记》第一季第一集我不该回家来的I shouldn't have come home.我知道这很冒险I know the risk.但我别无选择But I had no choice.我必须去认识她I have to know her.亲爱的日记Dear diary今天将会不同以往Today will be different.必须要It has to be.我会微笑让别人相信I will smile and it will be believable.告诉他们"我很好谢谢关心"My smile was "I'm fine thank you.""是的我好多了""Yes I feel much better."我不再是失去双亲的悲伤女孩I will no longer be the sad little girl who lost her parents. 我要重新开始做不同的自己I will start fresh be someone new.这是我能挺过去的唯一办法It's the only way I'll make it through.吐司面包怎么样我可以做Toast. I can make toast.只要咖啡就行珍娜姑妈It's all about the coffee Aunt Jenna.有咖啡吗Is there coffee?你们开学第一天Your first day of school我却毫无准备And I'm totally unprepared.要午餐钱吗Lunch money?我不用了I'm good.还有什么别的吗Anything else?一支两号铅笔我还漏了什么没A number two pencil? What am I missing?你今天不是有个重要报告会吗Don't you have a big presentation today?我要和论文导师见面就是现在I'm meeting with my thesis advisor at...now. 糟糕Crap!那走吧我们自己能行Then go. We'll be fine.你还好吧You ok?别这么跟我说Don't start.祖母说我是个灵媒So gram’s telling me I'm psychic.我们祖先就是从耶路撒冷来的Our ancestors were from Salem我知道听起来有点不靠谱Which isn't all that I know crazy但是她不停地说啊说But she's going on and on about it我就在想快让我离开这儿And I'm like put this woman in a home already! 但是我开始想But then I started thinking奥巴马和希斯·莱杰我都预言到了I predicted Obama and I predicted Heath Ledger 而且我还认为佛罗里达将有大事发生And I still think Florida will break off今后就不再是度假胜地了And turn into little resort islands.埃琳娜Elena!注意力回到车里Back in the car.我又犯病了是吗I did it again didn't I?对不起邦妮I--I'm sorry Bonnie.你在跟我说You were telling me that...我是个灵媒That I'm psychic now.对那么预言点什么Right. Ok then predict something.关于我的About me.我想想I see...那是什么东西What was that?!哦上帝啊Oh my god!埃琳娜你没事吧Elena are you ok?没事我很好It's ok. I'm fine.好像是鸟之类的东西不知从哪飞出来的It was like a bird or something. It came out of nowhere.说真的看来我下半辈子都不想碰车了Really I can't be freaked out by cars for the rest of my life. 我预言今年是不得了的一年I predict this year is going to be kick ass.我预言所有悲伤和不幸都已经结束And I predict all the sad and dark times are over你会过得快乐至极And you are going to be beyond happy.房地产行业里男性匮乏Major lack of male real estate.快看凯丽泳滩的浴帘Look at the shower curtain on Kelly Beach.她看上去挺辣的She looks a hot你还是以前那个"悲伤小姐"嘛Can I still say "tranny mess"?不是都已经过去了No that's over.就该这样找个男人起个新绰号Ahh find a man coin a phrase.又是忙碌的一年It's a busy year.他恨我He hates me.那不是恨That's not hate.是说"你甩了我我不屑于表现出来"That's "you dumped me but I'm too cool to show it"但暗地里却听空气补给乐队的热门歌曲""But secretly I'm listening to Air Supply's greatest hits." 埃琳娜我的天哪Elena. Oh my god.你怎么样How are you?见到你真好Oh it's so good to see you.她怎么样她好吗How is she? Is she good?卡罗琳我就站在这里Caroline I'm right here.而且我很好谢谢And I'm fine. Thank you.真的吗Really?对好多了Yes. Much better.我的小可怜Oh you poor thing.够了卡罗琳Ok Caroline.那么待会儿见Ok see you guys later?-好的 -拜拜- Ok! - Bye.不予置评No comment.我什么都不想说I'm not going to say anything.六个小时内最多吃粒Don't take more than two in a six-hour window. 薇姬Hey Vicki.我就知道你和这个瘾君子在一起I knew I'd find you here with the crackheads. 皮特·温兹打电话[美国乐团Fall Out Boy主唱] Hey Pete Wentz called.他想要回他的指甲油He wants his nail polish back.皮特·温兹你活在啥年代啊Pete Wentzhuh? How old school T.R.L of you.不会是卡森·戴利的粉丝吧Carson Daly fan?泰冷静点冷静点Oh Ty be nice. Be nice.他是埃琳娜的弟弟That's Elena's little brother.我知道I know who he is.那我也要给他好看I'll still kick his ass.等等这人是谁Hold up. Who's this?我只看到个背影All I see is back.很帅的背影It's a hot back.你的档案还不齐全Your records are incomplete.没有免疫证You're missing immunization records而且我们必须要看成绩单And we do insist on transcripts.请您再看一下Please look again.我确定您要的都在这了I'm sure everything you need is there.你是对的Wellyou're right.的确如此So it is.我感知到了西雅图还有他会弹吉他I'm sensing Seattle and he plays the guitar.看来你真是把那种灵媒技能You're really going to run this whole psychic thing -发挥到极致了 -差不多- Into the groundhuh? - Pretty much.我马上回来I'll be right back.千万要长帅点啊Please be hot.裤子掉啦小妞Whoa! Pants down chick!很好Great.第一天上课你就喝多了It's the first day of school and you're stoned.-我没有 -放哪了- NoI'm not. - Where is it?-藏身上了吗 -别翻了- Is it on you? - Stopall right?!你得冷静点行不行You need to chill yourselfall right?-我冷静点 -这算什么- Chill myself? - What is that酒鬼的演讲吗Stoner talk?老弟算你狠Dudeyou are so cool.停我身上什么也没有你疯了吗Lookstop! I don't have anything on me. Are you crazy? 你还没见识过我发疯呢杰里米You haven't seen crazy Jeremy!我一个暑假没管你I gave you a summer pass可我不能再看着你毁了你自己了But I am done watching you destroy yourself.别别别知道我怎么想吗Nononoyou know what?你走吧爱干嘛干嘛不过记住了Go ahead. Keep it up. But just know只要我发现你喝酒That I am going to be there见一次摔一次明白没To ruin your buzz every timeyou got it?杰里米我知道你是什么样的人Jeremy I know who you are.不是现在这样的And it's not this person.别这样下去了So don't be this person.不用你来说教I don't need this.谢谢Thank you.不客气You're welcome.对不起Uh pardon me.这里是男士洗手间吗Is this the men's room?是的我只是Yes. um I was just只是...Um... I was just...说来话长了It's a long story.谢谢Thank you.我们的家乡弗吉尼亚州Once our home state of Virginia曾于年加入南部的联盟国Joined confederacy in这使得州际内部极度紧张起来It created a tremendous amount of tension within the state.弗吉尼亚的西北派人士People in Virginia's northwest region与南方腹地的传统派意见相左Had different ideals than those from the traditional deep south. 终于弗吉尼亚于年分裂Then virginia divided in西北部加入了合众国With the northwest region joining the union.[帅哥在看你]亲爱的日记Dear diary我熬过了一整天I made it through the day.我肯定至少说了次I must have said "I'm fine thanks""我很好谢谢"At least times.但没有一次是真心的And I didn't mean it once.不过没人发现But no one noticed.纪念亲爱的双亲年月日当有人问起"你好吗"时When someone asks "How are you?"他们其实并不想知道答案They really don't want an answer.小鸟你好Hi bird.没什么可怕的That's not creepy or anything.这才是我想说的That's what I thought.你没事吧You ok?你在跟踪我吗Were you following me?没有我只是看到你跌到了No I uh I just... I saw you fall.是啊你只是碰巧Uh-huh and you just happened to be在墓地闲逛Hanging out in a cemetery.我是来祭拜家人的I'm visiting. I have family here.太失礼了Wow. Tactless.对不起都怪那雾气I'm sorry. It's the fog把我身上都弄得雾蒙蒙的It's making me foggy.而且那边还有只鸟And then back therethere was this bird有一霎那一切都非常的"希区柯克"And it was all very Hitchcock for a second. 很像希区柯克的电影《鸟》对吧That is the bird movie right the Hitchcock? 我叫埃琳娜I'm Elena.我叫斯特凡I'm Stefan.我知道I know.我们是一起上历史课的We have history together.还有英语和法语课And English and French.没错Right.谢谢Thanks.很漂亮的戒指Nice ring.是家传的It's a family ring yeah.我永远不会跟它分开有点诡异对吗I'm kinda stuck with it. It's weirdhuh? 不会戒指到处都有No no. It's just I mean there are rings 这枚却是独一无二的And then there's that.你是不是受伤了Did you hurt yourself?刚才是不是摔伤了Did you hurt yourself?不知道I don't know.看啊Oh! Look at that.这可不好看That is not pretty.你没事吧You ok?你该走了You should go.好好处理下伤口Take care of that.真的没什么Really it's nothing.今天我失控了I lost control today.我已经深埋内心的一切Everything I've kept buried inside都冲破了束缚Came rushing to the surface.我只是无法抗拒她I'm simply not able to resist her.我在干活Working.谢谢薇姬ThanksVick.还要续杯吗Do you need another refill?求之不得I'd love one.摆脱告诉我你没有勾搭我妹妹Please tell me you're not hooking up with my sister.我没有勾搭你妹妹I'm not hooking up with your sister.你真是个混蛋You're such a dick.你怎么回事Hey what's your deal?夏天的时候你还好好的I meansummer you act one way开学后看到我就那么不耐烦吗And then school starts and you can't be bothered.杰里米我真的很感谢你的药Look Jeremy I really appreciate all the pharmaceuticals但你也不能像条迷路的小狗一样死缠着我But you can't keep following me around like a lost puppy.你上次和"小狗"上床是什么时候When's the last time you had sex with a puppy?小声点我不想让整个世界知道Hey keep it down. I don't want to tell the whole world我让埃琳娜的小弟失贞了I deflowered Elena's kid brother.没错而且是一次次的Yeah and deflowered and deflowered.以前几次都是药物作怪现在结束了We hooked up a few times in a drug haze. It's over.趁你没破坏我和泰勒关系前快走吧You gotta back off before you ruin things between me and Tyler. 得了吧那家伙完全就是个傻逼Oh come on the guy's a total douche.他要你只是为了想和你上床He only wants you for your ass.是吗Yeah?你要我什么呢What do you want me for?他名叫斯特凡·塞尔瓦托His name is Stefan Salvatore.他和叔叔住在塞尔瓦托的旧公寓He lives with uncle up at the old Salvatore boarding house. 他孩提时就离开这里了He hasn't lived here since he was a kid.典型的军人家庭所以他们四处迁徙Military family so they moved around a lot.他是双子座的最喜欢的颜色是蓝色He's a gemini and his favorite color is blue.你一天之内就知道这些了You got all of that in one day?摆脱我在三四节课之间就知道了Oh please I got all that between third and fourth period. 我们将会举行一个六月婚礼We're planning a June wedding.我和邦妮约好去烧烤I'm meeting Bonnie at the grill.好吧玩得愉快等等我得说Ok have fun. WaitI got this.别待得太久明天还要上课Don't stay out late it's a school night.干得不错珍娜姑妈Well done aunt Jenna.抱歉我正想敲门Sorry I was about to knock.我想为先前无故消失的行为道歉I wanted to apologize for my disappearing act earlier.我知道那有点...I know it was...奇怪strange.别放在心上了No worries.我懂你晕血I get it blood makes you squeamish.差不多吧Um something like that.你的脚怎么样How's your leg?哦没事了Oh it's fine.只是皮外伤Just a scratch barely.你怎么知道我住哪How did you know where I lived?这可是个小镇It's a small town.我问了遇到的第一个人I asked the first person I saw.我觉得你应该想要回这个Um I thought you might want this back.哦我一定是把它弄丢了Oh I must have dropped it.谢谢你I...thank you.别担心我没看Don't worry I didn't...read it.没有吗No?为什么不看大多数人都会的Why not? Most people would have.正如我不想让别人看我的Well I wouldn't want anyone to read mine. 你写日记You keep a journal?是的如果我不写下来Yeah if I don't write it down我就会忘I forget it.记忆弥足珍贵Memories are too important.是的Yeah.我得去I'm just gonna你没必要站在外面Um you don't have to stay out there.我没事I'm fine.对不起你是不是要出去Sorry were you going somewhere?是的我要见个朋友Yeah I'm meeting a friend.一起来吗Do you want to come?埃琳娜怎么样How's Elena doing?她的双亲亡故了你觉得会怎么样Her mom and dad died. How do you think?她假装满面笑容She's putting on a good face但才过了个月But it's only been four months.-她有提到我吗 -没有- Has she said anything about me? - Oh no. 所以别故作姿态了So not getting in the middle.直接打电话给她吧You pick up the phone and call her.我觉得打电话怪怪的I feel weird calling her.她和我分手了She broke up with me.多给点时间马特Give it more time Matt.这就叫多给点时间吗More time huh?我是马特见到你很高兴Hey I'm Matt nice to meet you.你好斯特凡Hi. Stefan.你是在神秘瀑布镇出生的吗So you were born in Mystic Falls?对不过我小时候就搬走了Mm-hmm and moved when I was still young. 你父母呢Parents?我父母过世了My parents passed away.抱歉I'm sorry.有兄弟姐妹吗Any siblings?都很久不联系了None that I talk to.我和我叔叔住一起I live with my uncle.那么斯特凡So Stefan你是新来的应该还不知道明天的聚会吧If you're new then you don't know about the party tomorrow.这是瀑布镇开学后的惯例It's a back to school thing at the Falls.你要去吗Are you going?她当然去Of course she is.你答应过的You promised.这是一起野兽袭击This was an animal attack.别给我借口我知道事实Don't give me that. I know the game.你毁尸灭迹他们一直怀疑是野兽袭击You tear them up enough they always suspect an animal attack.你说过你抑制住自己了You said you had it under control.我是做到了And I do.求你了斯特凡叔叔Please uncle Stefan.神秘瀑布镇现在已经今非昔比了Mystic Falls is a different place now.虽然这几年挺平静但还是有人记得的It's been quiet for years but there are people who still remember. 而你的到来And you being here这只会激起往事It's just going to stir things up.-这不是我来的本意 -那是什么- It's not my intention. - Then what is?为什么你要回来Why did you come back?过去这么久了为什么偏偏现在After all this time why now?我不需要为自己作解释I don't have to explain myself.我知道你本性难移I know that you can't change what you are.但你再也不属于这里了But you don't belong here anymore.那我属于哪里Where do I belong?我无法告诉你该怎么做I can't tell you what to do.但回到这里是个错误But coming back here was a mistake.柳树溪战役The battle of Willow Creek战争末期在我们took place right at the end of the war神秘瀑布镇打响in our very own mystic falls.这场战役有多少人员伤亡How many casualties resulted in this battle?贝内特小姐Ms. Bennett?很多Um...a lot?我不确定I'm not sure.就是很多Like a whole lot.贝内特小姐可爱和傻气只有一步之遥Cute becomes dumb in an instantMs. Bennett.多诺万先生Mr. Donovan.你能否借这个机会Would you like to take this opportunity一改玩世不恭的形象To overcome your embedded jock stereotype?算了泰纳老师不必了It's okMr. TannerI'm cool with it.埃琳娜呢Hmm. Elena?你一定可以给我们Surely you can enlighten us about讲讲发生在本镇最重要的历史事件吧One of the town's most significantly historical events? 抱歉我不知道I'm sorryI... I don't know.埃琳娜你的情况大家都很清楚I was willing to be lenient last year如果是去年我完全能通融For obvious reasonsElena但私人情感应该在开学前做个了结But the personal excuses ended with summer break.有人遇难There were casualties除去本地居民Unless you're counting local civilians.正确That's correct.你叫...Mister...赛尔瓦多Salvatore.塞尔瓦多在神秘瀑布镇Salvatore. any relation to有原始定居在这里的亲戚吗The original settlers here at mystic falls?远亲Distant.很好Wellvery good.当然除次之外战争中没有Exceptof coursethere were no civilian casualties本地居民遇难In this battle.其实有名老师Actuallythere were sir.联邦士兵在教堂开火Confederate soldiersthey fired on the church以为那里藏有武器Believing it to be housing weapons.他们错了They were wrong.当晚伤亡惨重It was a night of great loss.市政厅存有发起人的档案The founder's archives areuh你可以去那里温习一下Stored in civil hall if you'd like to brush up on your facts. 泰纳老师Mr. Tanner.什么意思你从不钓凯子What do you meanyou never hooked up?大家都People look up to me.我得保持形象I have to set an example.承认吧埃琳娜Just admit itElena.好吧他是挺帅的Ohokso he's a little pretty.他的眼神很深邃He has that romance novel stare. 斯特凡深情注视她的双眸Stefan looked deep into her eyes 洞悉她的灵魂Piercing her very soul.你来啦Hey! you made it!是的I did.去喝一杯吧Welllet's get you a drink.-我 -来吧- WellI'm... - Ohcome on.他在哪So where is he?我不知道I don't know.我还问你呢你才是通灵人You tell meyou're the psychic one. 我差点忘了稍待RightI forgot. Okso give me a sec. 祖母说我得集中精神Grams says I have to concentrate. 等等你要拿个水晶球Waityou need a crystal ball.来了Ta da.怎么了What?好奇怪That was weird.我一碰你就看到一只乌鸦When I touched youI saw a crow.什么What?一只乌鸦A crow.浓雾密布There was fog有个人A man.我醉了I'm drunk.酒精作用跟通灵无关It's the drinking. There's nothing psychic about it. 好了我得再去添点酒了Yeah? okI'm gonna get a refill.好吧Ok.邦妮Bonnie!我又吓着你了?I did it againdidn't it?对Yeah.抱歉I'm sorry.你有点不高兴啊You're upset about something.不是邦妮她...Noit's Bonnie. she's...知道吗You know what?算了你来了就好Never mind. You're...here.我来了I'm here.知道吗你是全镇的话题人物You knowyou're kind of the talk of the town.-是吗 -嗯- Am I? - Mm-hmm.神秘新人Mysterious new guyohyeah.你也挺神秘的Wellyou have the mysterious thing goingtoo.满脸哀伤Twinged in sadness.为什么觉得我哀伤What makes you think that I'm sad?我是在墓地遇见你的Wellwe did meet in a graveyard.对Right.不准确来说应该是在男厕Wellnotechnically we met in the men's room.还是不说了You don't want to knowit's...不是派对的聊天话题It's not exactly party chit-chat.我一直都不太擅长WellI've never really been very good atuh聊天Chit-chat.去年春天Last spring...我父母的车从桥上坠下My parents' car drove off of a bridge掉进湖里Into the lake.我当时在后座And I was in the backseat捡回一命And I survivedbut...他们却没这么幸运They didn't.这就是我的故事So that's my story.埃琳娜悲伤不会永远存在的You won't be sad foreverElena.不行泰NoTy.我不要靠着树做爱I'm not having sex against a tree.-别啊多性感 --Ohcome onit would be hot. - For who?不不行Noit's not going to happen.不行特别是这样的时间地点It's not going to happennot herenot like this. 不行我说不行No. I said no.不行好痛I said no! owthat hurts!放开她Heyleave her alone.你让我有点反感吉尔伯特You knowyou're starting to get on my nervesGilbert. 快滚泰勒离我远点Just goTylerget the hell away from me.薇姬·多诺万居然会说不Wow. Vicki Donovan says no.第一次见That's a first.我不需要你帮忙I didn't need your help.我看未必It seems like you did.-他只是醉了 -我才醉了- He was just drunk. - I'm drunk.但我会这样对你吗Am I throwing myself at you?不你更坏Noyou're worse.你想跟我搭讪了解我You want to talk to meget to know me看穿我不断搞我See into my soul and screw and screw and screw直到厌倦我Until you're done with me.你这么想吗Is that what you think?我就是这样想的That's what I know.我喜欢邦妮像是个好朋友I like Bonnieshe seems like a good friend.-世上最好的朋友 -而马特- Best friend in the world. - And Matt他好像不能把眼睛从我们身上移开He can't seem touhtake his eyes off of us.马特是我的青梅竹马Matt's that friend since childhood与他拍拖That you start dating是因为感觉欠了自己什么Because you owe it to yourselves想看看能否往下发展To see if you can be more.然后呢And?然后我父母去世了And then my parents died一切都变了And everything changes.不论如何马特和我Anyway Matt and I在一起我不知道Together we justI don't know不够It wasn'tum...没有It wasn't...激情Passionate.对No.没有一点激情Noit wasn't passionate.你还好吗Heyumare you ok?你的眼睛刚才Your eyeit justit's--不没事Yeahno. It'sumit's nothing.你渴了吗Umare you thirsty?我去拿点喝的I'm gonna get us a drink.杰里米Jeremy?是你吗Is that you?杰里米Jeremy?在找谁吗Looking for someone?当你跟我分手的时候When you broke up with me你说是因为你想独自一人过一段时间You said it was because you needed some time alone. 你看上去并不是孤身一人You don't look so alone to me.马特你不明白的这Matt you don't understand. It's--没关系埃琳娜That's ok Elena.你做任何你想做的You do what you have to do.我只想让你知道I just want to let you know that...我依旧相信我们会相爱的I still believe in us.我不会放弃的And I'm not giving up on that.马特Matt.你在这里啊Hey! There you are.你去看过瀑布了吗Have you been down to the falls yet? 那里的夜晚非常漂亮Because they are really cool at night. 如果你愿意And I can show you.我可以带你去If you want.我觉得你喝多了I think you've had too much to drink. 那是当然的Well of course I have.所以卡罗琳So-- Caroline.你和我You and me是不可能的It's not gonna happen.对不起Sorry.我还在想是谁绑架你了I was wondering who abducted you现在我知道了But now I know.他对所有男生都这样吗Is she like that withuhall the guys? 当然不是No.你是新的猎物You're fresh meat.她最终会甩了你的She'll back off eventually.天呐开玩笑的吧God you gotta be kidding me!怎么了What is it?-我弟弟 -喝醉的那个吗- My brother. - The drunk one?就是那个That would be the one.-失陪一下 -需要帮忙吗- Excuse me. - Need some help?相信我你不会想看这个的Trust meyou're not going to want to witness this. 杰里米Jeremy!杰里米Jeremy!杰里米你要去哪儿Jeremy where the hell are you going?我不想听I don't want to hear it!薇姬不Vicki? No!天呐是薇姬上帝啊Oh my god it's Vicki! Ohmy god!不No!谁来帮一下Somebody help!薇姬吗薇姬这怎么回事Vicki? Vickiwhat the hell?!她怎么了What happened to her?谁能叫下救护车Somebodycall an ambulance!所有人后退给她点空间Everybody back upgive her some space!看她脖子什么东西咬了她It's her neck. Something bit her.她正大量失血She's losing a lot of blood.把这个盖在她脖子上Put this on her neck.薇姬振作睁开眼睛看着我Vicki Vicki come on open your eyes look at me.发生什么了What's going on?有人今晚被袭击了扎克Someone else was attacked tonight Zach但不是我干的And it wasn't me.达蒙Damon.你好弟弟Hello brother.周围人有点多你不觉得吗Crow's a bit muchdon't you think?看我能用迷雾做什么的时候就明白了Wait till you see what I can do with the fog.你什么时候到的When'd you get here?我怎么能错过你在学校的第一天呢Well I couldn't miss your first day at school.你发型变了Your hair's different.我喜欢I like it.已经年了达蒙It's been years Damon.感谢上帝Thank god.我可不能再忍受九十年代了I couldn't take another day of the Nineties.那个可怕的蹩脚形象That horrible grunge look?一点都不适合你Did not suit you.记住斯特凡远离时尚很重要Remember Stefan it's important to stay away from fads. 为什么你会在这儿Why are you here?我想念我亲爱的弟弟了I miss my little brother.你讨厌小镇的You hate small towns.枯燥乏味无事可做It's boring. There's nothing for you to do.我想办法让自己忙碌起来了I've managed to keep myself busy.你知道的你让那女孩今晚幸免于难了You know you left that girl alive tonight.你真是笨手笨脚的That's very clumsy of you.对你来说这会是个大问题That can be a problem...for you.你现在来这做什么Why are you here now?我也可以问你相同的问题I could ask you the same question.然而我想当确定However I'm fairly certain你的回答能总结为Your answer can be summed up all into一个词One little word...埃琳娜Elena.我们现在去主流咖啡厅等消息We're gonna go Mainline Coffee wait for news. 我要带杰里米回家I gotta take Jeremy home.埃琳娜我不可能有超能力的Elena there's no way I'm psychic.我确定I know that.但不论如何我所看到的But whatever I saw或者我以为我看到的Or I think I saw我有预感I have this feeling...邦妮是什么Bonnie what?这只是开始That it's just the beginning.她把我的魂都吸引住了She took my breath away.埃琳娜Elena.她和凯瑟琳长得一模一样She's a dead ringer for Katherine.这样做很有意思吗斯特凡Is it workingStefan?在她身旁进入她的世界Being around herbeing in her world?让你觉得自己还活着是么Does it make you feel alive?她不是凯瑟琳She's not Katherine.好吧但愿不是Welllet's hope not.我们都记得结局是怎样的We both know how that ended.告诉我你最后一次吃Tell me somethingwhen's the last time比松鼠大的东西是什么时候You had something stronger than a squirrel?我明白你的用意达蒙没用的I know what you're doingDamon. It's not gonna work. 是吗得了你一点也不渴望么Yeah? Come on. Don't you crave a little?算了吧来吧我们一起做Stop it. Let's do it. Together.我看外面有不少姑娘I saw a couple girls out there.或者我们直截了当Or justlet's just cut to the chase去找埃琳娜Let's just go straight for Elena!够了Stop it!想象一下她的血尝起来什么味道Imagine what her blood tastes like!我能想象到有多鲜美I can.我说够了I said stop!真令我印象深刻I was impressed.我给你打个分I give it a six.姿势不好看但还是给了我很大的惊喜Missing stylebut i was pleasantly surprised.你的表情太棒了Very good with the whole face--真不错Thing.It was good.对你来说这些都是娱乐达蒙是吧You knowit's all fun and gamesDamonhuh?你去过的地方就有人死去But wherever you gopeople die.-这是宿命安排 -不要在这- That's a given. - Not here.我不允许I won't allow it.我想你这是在邀请我I take that as an invitation.达蒙求你了Damonplease.过了这么多年难道不能收手吗After all these yearscan't we just give it a rest?我答应过让你永远痛苦I promised you an eternity of misery所以我只是信守诺言而已So I'm just keeping my word.离埃琳娜远一点Just stay away from Elena.你的戒指哪里去了Where's your ring?几个小时后就要出太阳了Ohyeahsun's coming up in a couple of hours看来你要灰飞烟灭了Andpoofashes to ashes.放松Relax.它在这里It's right here.在你觉得自己比我强之前应该考虑清楚You should know better than to think you're stronger than me. 当你决定不再袭击人类时You lost that fight when you stopped你已经输了Feeding on people.我绝不会再试第二次I wouldn't try it again.我想我们把扎克吵醒了I think we woke Zach up. hmm.抱歉扎克SorryZach.你还好吧You ok?我打给珍娜了她在来这里的路上I called Jennashe's on her way.那些穿制服的人Those people in uniforms上次我发现他们是警察Last time I checkedthey're the police.人们总是针锋相对杰里米People are going to stop giving you breaksJer.他们不再彼此相互关心They just don't care anymore.他们不关心我们的父母是否死了They don't remember that our parents are dead因为他们要过自己的日子Because they've got their own lives to deal with.我们得抛下这些往前看The rest of the world has moved on.你得努力改变You should trytoo.我看见你在墓地写日记了I've seen you in the cemetery writing in your diary. 这就是你说的往前看吗Is that--is that supposed to be you moving on?爸妈不会想看到我们这样的Mom and dad wouldn't have wanted this.你冷静下来了么Are you sober yet?没有No.再喝点我送你回家Keep drinking. I gotta get you home.我再送我自己回家I gotta get me home.为什么他不喜欢我Why didn't he go for me?怎么会这样You knowhow come我喜欢的男孩都不喜欢我The guys that I want never want me?我没觉得I'm not touching that.我是个不合时宜的人I'm inappropriate.我总是说错话。
The Vampire Diaries 吸血鬼日记第一季9集中英双语剧本
The Vampire Diaries 吸血鬼日记第一季9集中英双语剧本看吸血鬼日记学英语 Vampire Diaries 第一季 9集-woman: Previously on "The Vampire Diaries"previously: 预先 vampire: 吸血鬼吸血鬼日记前情提要-Stefan: For over a century, I have lived in secret until now. century: 世纪 secret: 秘密一个世纪以来,我一直秘密地生活着直到现在。
I know the risk, but I have to know her.risk: 冒险我知道这很冒险,但我必须要认识她.-Damon: Elena, she's a dead ringer for Katherine.dead ringer: 极相似的人Elena和Katherine长得极其相似。
Hello, brother.你好啊弟弟。
-Stefan: Damon.Damon。
He killed Zach. He killed Tanner. He turned Vicki.他杀了Zach。
他杀了Tanner 他把Vicki变成了吸血鬼。
I have to kill him.我要杀了他。
-Elena: No, you can't do that.不行,你不能那么做。
-Stefan: You were right to stay away from me.stay away from: 离…远点离我远点才对。
-lady: What is that?这是什么?-man: Very important crystal.crystal: 水晶一块至关重要的水晶。
-grandmother: That belonged to one of the most powerful witches of our family, Emily Bennett.belong to: 属于 witch: 女巫这个是属于我们家族最强的一个女巫,她叫Emily Bennett。
吸血鬼日记第一季 具体剧情简介
吸血鬼日记第一季分集剧情介绍第1集搜视网片名:Pilot 日期:2009-9-10〖剧情梗概〗带着失去双亲的苦痛,Elena G ilbert和弟弟Jeremy开始了新学期。
E len a 在同学中间很受欢迎,又是模范生,但始终不能从悲痛中重新振作起来。
而弟弟Jeremy则选择了用麻醉性药品这一危险的手段来缓解内心的哀伤。
新同学Stefan Salvatore的到来,让Elena看到了重拾浪漫的可能。
〖故事回放〗Elena G ilbert和Jer emy G ilbert姐弟俩不久前失去双亲成了孤儿,现在和姑妈Jenna一起生活在弗吉尼亚州神秘瀑布镇(Mys tic Falls)。
Elen a在墓地对着日记诉说心声,和好朋友Bonnie Bennett、Caroline Forbes一起玩,借此适应失去父母后不一样的生活。
相反,弟弟Jeremy选择了用药物逃避,麻醉自己,他一心追求着Vick i Donovan,而Vick i却更倾向于Ty lerLockwood。
Stefan Salvatore刚刚来到小镇与叔叔Zach同住,Zach一直叫他少惹麻烦。
Stefan虽是吸血鬼,但已下定决心与人类和睦相处。
他渐渐喜欢上了Elena,因她与他1864年的女朋友Kather ine长得一模一样。
Stefan的哥哥Damon前来小镇看望,对Stefan不再吸人血的做法不以为然。
他在树林里袭击了Vick i,而且还和Stefan大打出手。
Stefan和Elena互生好感并试着正式交往,同时Damon盯上了Elen a的朋友Carolin e。
本集结尾,Stefan来到Elena家门口并被邀请进屋。
吸血鬼日记第一季分集剧情介绍第2集搜视网 片名:The Night of the Comet日期:2009-9-17〖剧情梗概〗神秘瀑布镇开始筹备庆祝彗星掠过。
遭Damon袭击的Vick i惊魂甫定,仍在医院调养。
【纯英文+单词 词组圈点】:吸血鬼日记第一季第10集台词
The Vampire Diaries--- Season 01 EP10-Logan: hello, Jenna.-Jenna: Logan.-Logan: aren't you gonna invite me in?-Jenna: why are you here, Logan?-Logan: I missed you. I was out of town. I---Jenna: yeah. I got that e-mail.-Logan: you got an e-mail?-Jenna: you didn't send an e-mail?-Logan: I can explain. just invite me in, and I’ll tell you everything.-Jenna: I’m not gonna invite you in. forget it.-Logan: come on, Jenna. it's me.-Jenna: the answer's no.-Logan: I know you. You're always one step from a maybe, A tiny nudge to yes. nudge: 推动;用肘轻推-Jenna: heh. you just pointed out that I have no self-control. Clever strategy.-Logan: evening.- Daphne: hey. You're that guy from the news, Logan Fell. I watch you every night.Well, I used to. I mean, you've been missing from my tv.-Logan: I took some time off.-Daphne: I noticed.I’m Daphne.-Logan: hey, you know something', Daphne?-Daphne: No. What?-Elena:Jeremy's got his sketch pad out. sketch: 素描 pad: 便笺簿-Jenna: you're kidding.-Elena: nope, but don't say a word. The minute we encourage him, he'll put it away.-Jenna: psychology major. Check that. You and Stefan? Update?-Elena: he knows how I feel and where I stand, And I know where he stands, but it doesn't matter.he's leaving, moving away.-Jenna: where's he going?-Elena: I’ve stopped asking questions. the answers get scary.-Jenna: yours leaves. mine returns.-Elena: Logan?-Jenna: he's back. ucch. I didn't let him past the front door.-Elena: hope you slammed it in his face. slam: 砰地关上;猛力抨击,猛击;砰然声-Jenna: ah, medium slam.-Elena: 3-strike rule, Jenna. You're not even allowed to watch the news.-Jenna: exactly. no more Logan "scum" Fell.-Stefan: so any idea of where you'll go?-Damon: I don't know. London, maybe. See some friends.-Stefan: you don't have any friends, Damon.-Damon: you're right, Stefan. I only have you, so...where are we going'?-Stefan: we are not going anywhere. I’m gonna live my life as far away from you as possible.-Damon: but we're a team. We could travel the world together. We could try out for "the amazing race."try out for: [美国英语]为取得(职位、会员资格等)而进行竞争,参加…选拔(或挑选)-Stefan: hmm. that's funny.Seriously, where are you going? 'cause we're not staying in this town.-Sheriff: I’m here to see Damon.-Stefan: uh, sure. ok.-Damon: sheriff. What a surprise.-Sheriff: sorry to bother you, but we need to talk.-Damon: come in. um,,, I hope you understand the secrecy. Stefan doesn't know about this yet.-Sheriff: I’d like to keep it that way. Of course. Kids are too young toe brought into this.-Damon: so, what do you need?-Sheriff: there's been another attack-- A female victim, her throat torn out, completely drained of blood.It fits the pattern. fit: 符合 pattern: 模式-Damon: I-I’m sorry. I don't understand. I thought we solved that problem when I...staked the blonde one.-Sheriff: I’m thinking she must have turned someone. Or multiple some ones. I don't know.The story for the town is another animal at tack,but I’m not sure how long we can keep lying to them.The council's in an uproar. we thought we were past this. uproar: 骚动;喧嚣-Damon: so, uh, what do we do?-Sheriff: you're the only one who's ever taken on a vampire. take on: 同(对手)较量We were hoping you could tell us.-Matt: And then the ballet dancer and the krumper did the salsa.那个跳芭蕾舞的和跳"狂扑"(街舞一种)的跳起了萨尔萨(拉美舞曲)-Caroline: well, I was awake for that part-Matt: well, I don't know when you fell asleep. Um,,, did you see the Celine Dion waltz about cancer?-Caroline: those always make me cry.-Matt: yeah. and then the Lou judge kept screaming', And I couldn't take it, so I turned it off.-Caroline: I sat through "family guy, "so you owed me. sit through: 一直挺到结束-Elena: did I miss something? They've been hanging out. kind of weird, don't you think?-Bonnie: she needs someone nice like him, As opposed to a homicidal vampire like Damon. homicidal: 杀人的;行凶的;-Elena: yeah. how are you doing with all that?-Bonnie: I’m freaked out.freaked out: 吓坏了的;受惊扰的freaked: 惊慌失措的Damon attacked me. I could be dead right now. B ut I’m also grateful.-Elena: What?-Bonnie: To Stefan. he saved my life, and...have you seen him?-Elena: Not since he told me he was leaving. For all I know, he's already gone.-Bonnie: He wouldn't leave without saying good-bye.-Elena: Yes, he would. He thinks he's protecting me. Clean break and all that. clean break: 【一刀两断】-Bonnie: so what are you gonna do?-Elena: what am I supposed to do? I already begged him not to go. If I ask again, I ‘being selfish. It's what it is.-Bonnie: well, maybe it's for the best.-Elena: what? why?-Bonnie: I mean, what kind of future could you have had with him, Even if he stayed?-Elena: did you just---Bonnie: No, I swear.-Damon: thank you for stopping by.-Sheriff: let me know what you come up with.-Damon: Absolutely.-Damon: what is wrong with you? you killed somebody?-Stefan: get off of me.-Damon: A--don't touch me. B--if I had, I wouldn't have been so obvious about it. C--there's another vampire in town.-Stefan: that's impossible.-Damon: obviously not.-Stefan: then who could it be?-Damon: ah, what do we care? We’re leaving' anyway, right?-Stefan: no, I can't leave now, and you know that. How are we supposed to find this person?-Damon: let the adults handle this, Stefan.-Elena: see you later, ok?-Girl: e. Bye.-Stefan: hi. we need to talk.-Tyler: so what's up with you and Forbes?-Matt: nothing’s up.-Tyler: I saw you two in the hall today. Don’t even try and deny it, bro. You're tapping' that.-Matt: no, it's not like that.-Tyler: never is till you become "we people."-Matt: we people?-Tyler: yeah. We can't make it to the party. We’ll never miss a game. We don't like the color red.-Matt: we hung out, like, twice.-Tyler: like I said, "we."-Elena: so you have no idea who it could be?-Stefan: none. But it must be somebody new, because leaving a body like that, They’re either sloppy, or they're trying to send a message. sloppy: 草率的;粗心的-Elena: and you're sure it's not Damon.-Stefan: well, I’m never sure about Damon, but he's been trying to keep a low profile lately, so it just doesn't make any sense to me. make any sense: 说不通;没意思-Elena: so what are you gonna do?-Stefan: Damon's tracking them right now. look, I promised you the truth,So I wanted to tell you.Want you to be careful.-Elena: when I saw you, I...thought you were coming to say good-bye.-Stefan: not yet.-Jeremy: hey, what do you think?-Jenna: creepy. creepy: 令人毛骨悚然的-Jeremy: found this old journal in dad's stuff-- Jonathan Gilbert from the 1800s.he's kind of a freak show.freak: 怪人,反复无常,奇异的,反常的He wrote about demons and all these people getting slaughtered and-- slaughter: 屠宰,屠杀;杀戮-Jenna: yeah, he was a writer-- short stories, horror stuff.-Jeremy: oh, he wrote fiction? Figured was just a lunatic or a drunk.-Jenna: well, he was a Gilbert, probably little bit of both.-Caroline: So what do I do now?-Damon: J ust wait. I’ll be there in a minute.-Caroline: Can you hurry? I have things to do.-Damon: You could give me that.-Caroline: So why did you need me to do this?-Damon: Because I interfere with the signal. interfere with: 干扰,干涉;妨碍 interfere: 干涉;妨碍-Caroline: Can I go now? This has blown, like, half of my day.-Damon: You do that. Get in your car. go home. Forget I asked you to do this.-Caroline: ok. bye now.-Damon: bye.-Logan: I have tons of these wooden bullets, so nothing funky. funky: 胆战心惊的,恐惧的;怯懦的-Damon: you don't wanna do this. trust me.-Logan: that's what you get.-Damon: for what?-Logan: you made me like this.-Damon: I killed you. I didn't turn you.-Logan: see, I know what you and your brother are. I’ve been watching the two of you.I knew you'd show up here, and I’m glad you did. show up: 露面Cause I have some questions.-Damon: me first. Who turned you?-Logan: how should I know? last thing I remember is I’m about to stake your brother, and then you grabbed me.That's it. Until I wake up in the ground behind a used-car dealership on highway4. dealership: 代理商/卖场Somebody buried me-Damon: it happens. ow.-Logan: you bit me.-Damon: damn it.-Logan: it had to be you.-Damon: you have to have vampire blood in your system when you die. I didn't do that.Some other vampire found you, Gave you their blood.-Logan: who?-Damon: that's what I wanna know.-Logan: dude, it's not like the welcome wagon was waiting with cake and a handbook.It's been a learn-as-you-go process. you know, one minute, I’m a small-town on-the-rise news guy,And next thing I know, I can't get into my house, Because my foot won't go through the door.-Damon: you have to be invited in.-Logan: I know. I live alone.-Damon: ah. heh heh. that sucks.-Logan: so now I’m at the Ramada watching pay-per-view all day, pay-per-view: 按次计费的Eating everything in sight, including housekeeping.-Damon: it could be worse.-Logan: all I can think about is blood and killing people. I can't stop killing people. I keep killing. heh heh.And I like it. I’m conflicted.我很矛盾-Damon: welcome to the club. Wait a minute. Cops only found one body.-Logan: I left one. I was tired. B ut I’ve been hiding the rest of the bodies. They're right back there.-Damon: you’re kidding. T hey're just piling up. piling up: 堆起pile: 一堆,堆叠;堆起-Lockwood Mayor: so what do we know?-Sheriff: nothing new to report yet. My highly reliable deputies are all on alert, on alert: 警惕着,警戒着But if you feel the need to be more proactive, proactive: 采取主动的,事前付诸行动的By all means, grab a stake and have at it. By all means: 一定,务必-Lockwood Mayor: what extra precautions can we take? Precaution:提前注意的事项-Sheriff: For right now, there's nowhere safer than a crowded public place, And for once, we actually know where our kids are.-Tyler: what do you want?-Jeremy: hey. uh, just surprised to see you here.Art usually implies culture, and culture implies, well, not you.-Tyler: go to hell.-Elena: still wanna be an astronaut?-Matt: I can't believe you remember that.-Elena: I can remember the tinfoil that you wore on your head. tinfoil: n. 锡箔,锡纸-Matt: I was 8.-Elena: how are you doing?-Matt: I’ve had it easier. you? uh, I heard some things. So it's true that you and Stefan...-Elena: yeah, it is. What about you... Matt Donovan? I heard about Caroline.-Matt: aw, ma not you, too. hey. - we're friends. It's not a big deal.-Elena: no?-Matt: no.-Logan: why am I so overly emotional? overly emotional:情绪波动大All I can think about is my ex-girlfriend. I wanna be with her and bite her and stuff.-Damon: well, you probably love her. Anything you felt before will be magnified now.You're gonna have to learn how to control that.-Logan: What about walking in the sun?I’m a morning person. You can walk in the sun, which, by the way, is pretty cool.Council'd never suspect you. It's not in the journals.-Damon: the journals?-Logan: yeah, the founding fathers, they passed down journals to their kids.Come on, man. you gotta tell me. How can you walk around in the sun.-Damon: Who turned you?-Logan: how do you walk in the sun?-Damon: who turned you?-Logan: you know, I’ve been really nice so far, But I will kill you.-Damon: then you'll never know. You're not answering my question.-Logan: you first.-Damon: seems we're at ait of an impasse then, doesn't it?-Logan: I have things to do, people to kill. G uess I’ll be needing a little head start.-Damon: ahh. damn it.-Elena: I’m guessing you're not here to plan the path for your future. You're looking out for me.-Stefan: hope that's ok. You know, I wanted to be a doctor, Before everything happened, But, uh, then I couldn't,-Elena: the blood.-Stefan: yeah. I’ve dabbled in a bunch of different things, though.-Elena: didn't love anything enough to stick to it?-Stefan: no, I—I loved it all. I just--I had to move on before. Anybody could notice that I wasn't getting any older.-Elena: how long before that would happen?-Stefan: few years, usually. Sometimes shorter.-Elena: and you always left.-Stefan: I didn't have a choice. So what about-- what about you? What are your, uh, plans for the future?-Elena: I don't wanna talk about my future, Stefan, Because everything you're saying is making it perfectly clear that you're not gonna be in it.-Stefan: Elena, it's not that I don't wanna be in it.-Elena: you can't. I get it. I heard you the first time and the second time, And I appreciate you looking out for me, but,please, if you're gonna leave, then just go.-Jenna: hide me.-Elena: what's going on?-Jenna: the scum Fell has landed.-Elena: Logan's here.-Stefan: wait. Logan fell?-Elena: Stefan, what's going on?-Logan: Jenna, are you dodging me? dodge: 躲避,避开-Jenna: it's a form of self-preservation.-Stefan: um, Elena, why don't you and Jenna go somewhere else.-Elena: let's go.-Stefan: what are you doing here?-Logan: you know, your brother asked me the same thing. In fact, why don't we just skip past all that Who-turned-me stuff and get the answer that I want? How can I turn into a daywalker?-Stefan: Damon and I are the only 2 that I know of.-Logan: but you're both very cagey on the how,-Logan: which tells me that there is a way. you know, in case you hadn't noticed. I’m quite the celebrity in this town.It would be very, very easy for me to expose you.-Stefan: you wanna know how u can walk around in the sun?-Logan: I do.-Stefan: you can't. Don't ever threaten me again.-Elena: when Logan came to the house, what did he say?-Jenna:fake flattery. stupid, dimpled grin. flattery: 奉承;谄媚 dimple: 现出(或形成)笑靥grin: 咧着嘴笑-Elena: I’m serious, Jenna. How did he act? what did he say?-Jenna: he was the usual Logan, was charming,Little more manic than usual. He kept trying to convince me to let him in. -Elena: ok, listen to me very carefully.Do not, under any circumstances, talk to him again.I’m serious, Jenna, like, ever.-Mr. Saltzman: hey. Elena. Jenna.-Elena: hi, Mr. Saltzman.-Mr. Saltzman: yeah, I was hoping to, uh, see you tonight.-Jenna: career night is the new bowling.-Elena: ok. um, excuse me.-Damon: Logan Fell's a vampire,and when I find him again,i am gonna destroy him limb by limb.-Stefan: what happened? you ok?-Damon: no. I’m not ok. I was ambushed. I was shot. now I’m vengeful. just gotta find him.-Stefan: well, there's no need. he's here at the school.-Damon: you're kidding me. why the hell is he there?-Stefan: he's walking the crowd-Damon: well I’ll be right there.-Elena: so anything you like to share?-Sheriff: what are you doing?-Caroline: following my future. there it is.-Sheriff: broadcast journalism-Sheriff: you don't even read paper-Logan: Liz-Sheriff: Logan-Logan: what are you gonna do, stake me. bury me or another ****grave. what will the e-mail say this time?-Sheriff: I didn't have any choice.-Logan: you bitch. I died for you for this town. Y ou’ve known me since I was 6.And you swept me under the rug like a dirt.-Sheriff: you knew you what you were getting into.-Logan: I was one of you ****-Sheriff: now you're one of them-Logan: watch you back sheriff-Sheriff: get a back-up team in the school immediately, back-up: 作支援的and keep them in a cycle.-Jeremy: I didn't know you drew-Tyler: it's a elective.-Jeremy: you like graphic, it's kindda my thing.-Tyler: what are you doing?-Jeremy: well, it’s just something in common,-Tyler: what's the other thing? Vicki? L et’s hang out because we did the same chick?Go be friends with one of the many other guys that she screwed.-Mr. Saltzman: well I will work it out, tough guy-Lockwood Mayor: you too, follow me.-Mr. Saltzman: Excuse me mayor, where are you taking them?-Lockwood Mayor: I'll talk to them, all fights should end in handshakes, don’t you think? come on-Caroline: Bonnie where are you? I’m ready to go, I’ll b e outside.-Logan: Hey, damsel in distress, need a ride? damsel: 少女;年轻女人-Caroline: oh my god Logan Fell channel 9, is that you?-Logan: I used to babysit you Caroline don't mock me-Caroline: well I was supposed to go home with Bonnie but I can't find her-Caroline: okay. This is fate-Logan: and why is that-Caroline: cause I’m interested in broadcast journalism. So can I ask you couple of questions?-Logan: anything you want. First buckle up-Caroline: okay.-Matt: hey-Elena: hey have you seen Logan *** guy?-Matt: yeah, he just gave Caroline a ride home.-Stefan: stay here-Lockwood Mayor: okay, let's get this out of your system. go ahead, fight-Jeremy: you want us ***-Tyler:I’m not gonna fight him dad-Jeremy: I don't think so, sir-Lockwood Mayor: you were fighting there like pansies. let's take it outside. fight your battle like man and move on .this is my dad taught me. so, let's settle it. fight-Tyler: come on dad,-Jeremy: it’s not gonna happen-Lockwood Mayor: I say fight!-Mr. Saltzman: what's going on here?-Lockwood Mayor: just letting’ these two kids work it out.we’re good here, go back inside.-Mr. Saltzman: I don't wanna go back inside. what I wanna is an answer to my question. what's going on out of here. -Lockwood Mayor: don you know who're you talking to. do I look like a student?-Mr. Saltzman: no , you look like a full-grown Alpha-male douche bag.-Lockwood Mayor: you don’t talk to me like that. I gave you job like this.-Mr. Saltzman: how you do that? T hen it’ll be you and me in this parking lot working things out.You cool with that.-Lockwood Mayor: just watch yourself-Mr. Saltzman: okay, you're alright? alright: 好吧(等于all right)-Sheriff: where are you?-Logan: your daughter expressed interest in journalism. I think it's important to foster young mind-Sheriff: what do you want?-Logan: the satisfaction of turning your daughter into a vampire-Sheriff: Logan what happen Logan?-Damon: sheriff, hey it's Damon-Damon: she's okay, I’m on Elm Street. You try this one more time. Who turn you-Logan: I told you I don't know.-Damon: this tire iron here could take your head clean off. So your final answer-Logan: how can you side with them-Damon: I don't side with for anyone, you just pissed me off, I want you dead. Who turn you?-Logan: I don't know!-Damon: oh well, you screwed it-Logan: wait, I know-Damon: you lie-Logan: you think you are the only one that wants to get in that tomb underneath the old church?-Damon: If you lie me I will end you.-Logan: I’m not lying, there’s another way to break out the spell we can help you. meet me in the old church.-Damon: take me down, make it look real.-Sheriff: where is she-Damon: she's okay. My brother stake around. I’m sorry. I just wasn’t strong enough.-Elena: Caroline?-Stefan: she's ok I took her home, she shaked***, all she knows that Logan attacked her nothing else,-Elena: Where Is Logan?-Stefan: Damon's dealing with him-Elena: as it?-Stefan: you saw what happended tonight right? I mean, you understandwhy we can't be together like we used to be.-Elena: yes I am starting to see a lot of things Stefan, Come on I give you a ride.-Stefan: well I can get home.-Elena: I know.-Stefan: alright, that'll be nice.-Jeremy: hey.-Tyler: what do you want?-Jeremy: I don't know, I uh, I thought that was weird with your dad.what he did, is he like that all the time. Is what you gotta go through?now, I get it, I get it. what's your problem?-Tyler: I don’t need your pity.-Jeremy: seriously you don't have to be like this, you don't!-Tyler: just go.你走吧-Jeremy: what's your problem, man?-Tyler: I don't know, okay. i don't know.-Elena: what I said before about you leaving, it was harsh.-Stefan: no, no. you--you had every right.-Elena: you asked me what I wanted my future to be.I wanted to be a writer. My mom sort of pushed me into that direction. from the time I was able to read.She supported me, encouraged me, bought me my first journal,and then she died.And I can't see myself being a writer anymore. That's what something that we shared.I know that you think that you brought all of this bad stuff into my life,but my life already had it. I was buried in it.-Stefan: this is different.-Elena: it doesn't make it any less painful.-Stefan: I know that it's-- that it's hard to understand...but I’m doing this for you.-Elena: no. you don't get to make that decision for me. If you walk away, it's for you,because I know what I want. Stefan, I love you. don't-Stefan: Elena, I can't.-Elena: yes, you can. don't hide from me.-Logan: Who are you?-Mr. Saltzman: a friend of Jenna's.-Logan: Jenna sent you?-Mr. Saltzman: I came on my own.-Logan: ah. I get it. well, buddy, I know you think this makes you brave,But actually it makes you pretty stupid.-Mr. Saltzman: either way, here I am.-Logan: what do you want?-Mr. Saltzman: ah, Jenna's a good person. She deserves the best. I’m here to make sure she gets it.-Logan: was thupposed to be a threat? Couldn't you throw a punch? Maybe provoke me a little?-Logan: well, you're not a smart one, either.-Mr. Saltzman: how's that?-Logan: 'cause you have no idea who you're talking to.-Tyler: I need a ride.-Matt: sure.look, I like Caroline. She's got this thing, this-- this way about her, and I like her, ok?and I’m not gonna defend it or apologize about it.-Tyler: ok.-Matt: so stop your little bromance bitch act. bromance: 【哥俩好,男人之间复杂的暧昧或爱恋关系】-Tyler: ok.-Sheriff: yeah. I'll be right there.-Elena: I've never been in your room before.-Stefan: well, hasn't changed much over the years.-Elena: do you leave everything here when you come and go?-Stefan: this is the only place that-- that h*** rein constant.this room holds every memory that I ever thought important enough to hold on to.-Elena: a lot of memories.-Stefan: yeah,you thirsty or anything?-Elena: a little. you? uh..-Stefan: I’m fine.let me get you something to drink, ok?-Elena: ok.-Damon: hello.-Sheriff: I just wanted to say thank you. I don’ know how you did .-Damon: can't following...-Sheriff: we found Logan by out by the old Fell warehouse. it’s been disposed of.He was hoarding bodies, innocent victims-Damon: what?-Sheriff: this town owes you so much. so do I.-Stefan: Elena.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
00:00:45,000 --> 00:00:48,290本字幕由YYeTs人人影视翻译制作更多美剧下载请登陆 200:00:45,000 --> 00:00:48,290■300:01:29,000 --> 00:01:32,000翻译:内丘桃smile jason j&s400:01:29,000 --> 00:01:32,000■500:01:32,830 --> 00:01:35,830翻译: Kevin.Young 默默双宿小肥道士600:01:32,830 --> 00:01:35,830■700:01:36,000 --> 00:01:39,000校对:桃金娘银中转:渔夫时间轴: 3+4)800:01:36,000 --> 00:01:39,000■900:01:40,200 --> 00:01:44,000后期: zwzy_1007(胖胖) 剧集总监:桃金娘银1000:01:40,200 --> 00:01:44,0001100:02:30,400 --> 00:02:35,360《吸血鬼日记》第一季第十集The Vampire Diaries S01E101200:39:07,050 --> 00:39:10,240欢迎有能力的影视爱好者加入我们字幕组加入仅凭个人兴趣爱好没有任何金钱实质回报1300:39:07,050 --> 00:39:10,240■1400:00:01,690 --> 00:00:04,480一个多世纪以来我都秘密地活着For over a cecentury, I've living in secret until now.1500:00:04,480 --> 00:00:06,580我知道这很冒险但我必须认识她I know the risk, but I have to know her.1600:00:06,580 --> 00:00:08,550埃琳娜她和凯瑟琳长的一摸一样Elena, she's a dead ringer for Katherine.1700:00:08,550 --> 00:00:10,970-你好老弟 -达蒙- Hello, brother. - Damon.1800:00:11,150 --> 00:00:12,660被我咬死叫罗根的那个家伙There's nothin' about that Logan guy1900:00:12,660 --> 00:00:13,790报纸上居然什么都没写I killed in here.2000:00:13,790 --> 00:00:15,030消息被封锁了Someone's coverin' it up.2100:00:15,030 --> 00:00:17,390这是一个小地方都是创始人的家族It's a small circle, founding families,2200:00:17,390 --> 00:00:18,180还有一些政府官员Few city officials.2300:00:18,180 --> 00:00:20,410我当然会尽我所能帮助你们I of course will do anything I can to help.2400:00:20,410 --> 00:00:21,990我叫阿拉里克·萨尔茨曼Alaric Saltzman.2500:00:21,990 --> 00:00:23,310你们新来的历史老师I'm your new history teacher.2600:00:23,310 --> 00:00:26,150-戒指不错 -谢谢我父亲留给我的- That's a cool ring. - Thanks. It was my father's.2700:00:26,150 --> 00:00:28,770我必须离开小镇上死了太多人I have to leave. Too many people have died.2800:00:28,770 --> 00:00:30,440我不能再出现在你的生命中了I can't be a part of your life anymore.2900:00:30,440 --> 00:00:31,610别走斯特凡Don't go, Stefan.3000:00:31,610 --> 00:00:32,750再见埃琳娜Good bye, Elena.3100:00:32,750 --> 00:00:35,080我不打算邀请你进来You know what? I'm not gonna invite you in.3200:00:35,080 --> 00:00:36,040那改日吧Some other time, then.3300:00:36,310 --> 00:00:39,050-我被甩了 -罗根是个混蛋- I was dumped. - Yeah, well, Logan's a jerk.3400:00:40,850 --> 00:00:42,880-你好珍娜 -罗根- Hello, Jenna. - Logan.3500:00:43,250 --> 00:00:45,210不打算邀请我进去吗Aren't you gonna invite me in?3600:00:48,620 --> 00:00:50,320你来这里做什么罗根Why are you here, Logan?3700:00:50,850 --> 00:00:51,840我想你了I missed you.3800:00:52,350 --> 00:00:55,640-我离开小镇了 -我收到你的邮件了- I was out of town. - Yeah. I got that e-mail.3900:00:56,480 --> 00:00:58,250你收到邮件了You got an e-mail?4000:00:58,750 --> 00:01:00,980你没给我发邮件吗You didn't send an e-mail?4100:01:03,750 --> 00:01:06,080我可以解释的让我进去I can explain. Juit in, and00:01:06,080 --> 00:01:07,240我就告诉你一切I'll tell you everything.4300:01:07,240 --> 00:01:09,570我不会邀请你进来的死心吧I'm not gonna invite you in. Forget it.4400:01:09,570 --> 00:01:12,410拜托珍娜是我啊Come on, Jenna. It's me.4500:01:13,300 --> 00:01:15,670-答案是否定的 -我了解你- The answer's no. - I know you.4600:01:15,890 --> 00:01:19,140你总是举棋不定You're always one step from a maybe,4700:01:19,660 --> 00:01:22,050稍作怂恿便会答应A tiny nudge to yes.4800:01:23,530 --> 00:01:26,080你是说我没有自制力Heh. You just pointed out that I have no self-control.4900:01:26,740 --> 00:01:28,310战略不错Clever strategy.5000:01:46,270 --> 00:01:47,500晚上好Evening.5100:02:10,270 --> 00:02:12,360你是那个新闻记者罗根·费尔You're that guy from the news, Logan Fell.5200:02:13,100 --> 00:02:14,580我每晚都看你的节目I watch you every night.5300:02:14,580 --> 00:02:17,690是过去常看好久没在电视上看见你了Well, I used to. I mean, you've been missing from my TV.5400:02:18,040 --> 00:02:20,720-我请了一段时间假 -我想也是- I took some time off. - I noticed.5500:02:21,190 --> 00:02:22,670我叫黛芬妮I'm Daphne.5600:02:23,760 --> 00:02:26,590-你知道吗黛芬妮 -什么- Hey, you know somethin', Daphne? - No. what?5700:02:38,880 --> 00:02:40,750"我深陷恐惧之中.""I live in fear."5800:02:40,750 --> 00:02:42,720"它吞噬我""It consumes me.5900:02:42,720 --> 00:02:45,110"每当日落西山夜幕初降""In the early evening when I see the sun begin to fade,6000:02:45,110 --> 00:02:46,690"恐惧就向我袭来,""The fear comes,"6100:02:47,190 --> 00:02:49,560"因为我知道黑夜带来死亡""Because I know that the night brings death."6200:03:40,520 --> 00:03:42,550杰里米又开始画画了Jeremy's got his sketch pad out.6300:03:43,170 --> 00:03:43,720你开玩笑的吧You're kidding.6400:03:43,720 --> 00:03:45,250不是但一个字都别说Nope, but don't say a word.6500:03:45,250 --> 00:03:47,150我们只要一鼓励他他就不画了The minute we encourage him, he'll put it away.6600:03:47,150 --> 00:03:49,710你还懂心理学啊查查看Psychology major. Check that.6700:03:54,520 --> 00:03:55,920你和斯特凡You and stefan?6800:03:56,790 --> 00:03:57,790有什么进展Update?6900:03:57,790 --> 00:03:59,530他知道我的感受和态度He knows how I feel and where I stand,7000:03:59,530 --> 00:04:01,880我也知道他的但无所谓And I know where he stands, but it doesn't matter.7100:04:01,880 --> 00:04:03,840他要走了离开小镇He's leaving, moving away.7200:04:04,380 --> 00:04:05,080他要去哪里Where's he going?7300:04:05,080 --> 00:04:08,130我没问因为答案会让我恐慌I've stopped asking questions. The answers get scary.7400:04:09,750 --> 00:04:11,840你的男朋友要走了我的却回来了Yours leaves. Mine returns.7500:04:11,840 --> 00:04:13,220罗根Logan?7600:04:13,220 --> 00:04:14,830他回来了He's back.7700:04:14,830 --> 00:04:16,410我没让他进门I didn't let him past the front door.7800:04:16,410 --> 00:04:18,090希望你关门的时候砸到他的脸Hope you slammed it in his face.7900:04:18,090 --> 00:04:20,030力度适中Ah, medium slam.8000:04:20,030 --> 00:04:20,970记住"三振出局"法珍娜3-strike rule, Jenna.00:04:20,970 --> 00:04:22,990不准你再看新闻了You're not even allowed to watch the news.8200:04:22,990 --> 00:04:25,910没错彻底忘掉要把罗根·人渣费尔Exactly. No more Logan "scum" Fell.8300:04:26,100 --> 00:04:28,720想到要去哪里没So any idea of where you'll go?8400:04:28,720 --> 00:04:31,550不知道也许去伦敦看些老朋友I don't know. London, maybe. See some friends.8500:04:31,550 --> 00:04:32,950达蒙你没有朋友You don't have any friends, Damon.8600:04:32,950 --> 00:04:35,420斯特凡你说对了我只有你所以You're right, Stefan. I only have you, so...8700:04:36,100 --> 00:04:37,120我们去哪里Where are we goin'?8800:04:37,120 --> 00:04:39,760"我们"哪也不去"We" are not going anywhere.8900:04:39,760 --> 00:04:42,780我会离你越远越好自己生活I'm gonna live my life as far away from you as possible.9000:04:42,780 --> 00:04:43,850可我们是一伙的But we're a team.9100:04:43,850 --> 00:04:45,820我们可以环游世界we could travel the world together.9200:04:45,820 --> 00:04:47,750还可以报名参加"急速前进"We could try out for "The Amazing Race."9300:04:47,750 --> 00:04:49,890挺有意思的Hmm. That's funny.9400:04:50,180 --> 00:04:51,810说真的你去哪里Seriously, where are you goin'?9500:04:51,810 --> 00:04:54,120我们不能留在镇上了'Cause we're not staying in this town.9600:04:59,530 --> 00:05:01,290我要见达蒙I'm here to see Damon.9700:05:02,040 --> 00:05:03,690好的Uh, sure. Ok.9800:05:04,050 --> 00:05:05,140警长Sheriff.9900:05:06,290 --> 00:05:07,180什么风把你吹来了What a surprise.10000:05:07,180 --> 00:05:09,820抱歉打搅你我们得谈谈Sorry to bother you, but we need to talk.10100:05:11,110 --> 00:05:12,200请进Come in.10200:05:18,820 --> 00:05:20,880抱歉搞得这么神秘Um, I hope you understand the secrecy.10300:05:20,880 --> 00:05:22,320斯特凡还不知道这些事Stefan doesn't know about this yet.10400:05:22,320 --> 00:05:23,980我想保守这个秘密I'd like to keep it that way.10500:05:23,980 --> 00:05:26,100当然他还是个孩子不能让他卷进来Of course. kids are too young to be brought into this.10600:05:26,100 --> 00:05:28,550需要我做什么So, what do you need?10700:05:28,550 --> 00:05:30,630又出现了袭击事件There's been another attack--10800:05:30,630 --> 00:05:32,220受害者是女性喉咙被咬碎A female victim, her throat torn out,10900:05:32,220 --> 00:05:33,860血被全部吸干Completely drained of blood.11000:05:33,860 --> 00:05:35,350典型的吸血鬼作案方式It fits the pattern.11100:05:35,840 --> 00:05:36,840对不起我不明白I-I'm sorry. I don't understand.11200:05:36,840 --> 00:05:40,050我以为这事已经平息了那个女的I thought we solved that problem when I...11300:05:40,050 --> 00:05:41,320明明已经被我刺死了Staked the blonde one.11400:05:41,320 --> 00:05:43,280我也不知道我想她一定把某人I'm thinking she must have turned someone11500:05:43,280 --> 00:05:45,210或是某些人变成吸血鬼了Or multiple someones. I don't know.11600:05:45,550 --> 00:05:47,230对外界只能宣告是又一起动物袭击The story for the town is another animal attack,11700:05:47,230 --> 00:05:49,710但我不确定还能隐瞒多久But I'm not sure how long we can keep lying to them.11800:05:49,710 --> 00:05:51,350理事会是一片哗然The council's in an uproar.11900:05:51,350 --> 00:05:53,140我们以为这事过去了We thought we were past this.12000:05:54,880 --> 00:05:56,650那么我们该做什么So, uh, what do we do?12100:05:56,650 --> 00:05:59,020你是唯一和吸血鬼较量过的人You're the only one who's ever taken on a vampire.12200:05:59,020 --> 00:06:01,520我们希望你能告诉我们怎么办We were hoping you could tell us.12300:06:06,930 --> 00:06:09,520接着芭蕾舞演员和小丑舞演员跳莎莎舞And then the ballet dancer and the krumper did the salsa.12400:06:09,520 --> 00:06:11,270演这段的时候我没睡Well, I was awake for that part.12500:06:11,270 --> 00:06:13,110我不知道你什么时候睡着的Well, I don't know when you fell asleep.12600:06:13,110 --> 00:06:14,550那你看到为抗癌跳的那段以Um, did you see the Celine Dion12700:06:14,560 --> 00:06:16,640席琳·迪翁歌曲为背景的华尔兹吗Waltz about cancer?12800:06:16,640 --> 00:06:18,740这种场景总让我流泪Those always make me cry.12900:06:18,740 --> 00:06:21,910接下来就是评委的喋喋不休Yeah. And then the loud judge kept screamin',13000:06:21,910 --> 00:06:24,440我看不下去了所以关了电视and I couldn't take it, So I turned it off.13100:06:24,440 --> 00:06:29,130我一直看到《恶搞之家》结束你欠我一次I sat through "Family Guy", So you owed me.13200:06:29,130 --> 00:06:30,900我有错过什么绯闻吗Did I miss something?13300:06:31,200 --> 00:06:32,240他们居然开始约会了They've been hanging out.13400:06:32,240 --> 00:06:33,710你不觉得有点奇怪吗Kind of weird, don't you think?13500:06:33,710 --> 00:06:35,580她需要如他般温柔的男生She needs someone nice like him,13600:06:35,580 --> 00:06:38,050而不是像达蒙般的吸血鬼杀人狂As opposed to a homicidal vampire like Damon.13700:06:38,800 --> 00:06:40,950是啊你的事处理好了吗Yeah. How are you doing with all that?13800:06:40,950 --> 00:06:42,810我要疯了I'm freaked out.13900:06:42,810 --> 00:06:45,510达蒙袭击我我差点丧命了Damon attacked me. I could be dead right now.14000:06:45,740 --> 00:06:47,590不过我很感激But I'm also grateful.14100:06:47,590 --> 00:06:49,490什么感激斯特凡What? To Stefan.14200:06:49,830 --> 00:06:52,310他救了我并且...He saved my life, and...14300:06:53,840 --> 00:06:55,060你见过他了吗Have you seen him?14400:06:55,380 --> 00:06:57,610他说要离开后就再没见着Not since he told me was leaving.14500:06:57,970 --> 00:06:59,910我听说他已经走了For all I know, he's already gone.14600:06:59,910 --> 00:07:01,620他不可能不辞而别He wouldn't leave without saying good-bye.14700:07:01,620 --> 00:07:03,040不他会的Yes, he would.14800:07:03,040 --> 00:07:04,910他觉得这是在保护我He thinks he's protecting me.14900:07:04,910 --> 00:07:06,590说要断了来往什么的Clean break and all that.15000:07:06,590 --> 00:07:07,500那你要做什么So what are you gonna do?15100:07:07,500 --> 00:07:09,220我还能做什么呢What am I supposed to do?15200:07:09,720 --> 00:07:10,900我求过他不要离开I already begged him not to go.15300:07:10,900 --> 00:07:13,060如果我再要求那就太自私了If I ask again, I'm being selfish.15400:07:13,060 --> 00:07:14,100就这样了吧It is what it is.15500:07:14,100 --> 00:07:15,540也许这是两全其美的办法Well, maybe it's for the best.15600:07:15,540 --> 00:07:17,020什么为什么呢What? Why?15700:07:17,020 --> 00:07:19,190我是说即使他没离开你们在一起I mean, what kind of future could you have had with him,15800:07:19,190 --> 00:07:20,560有将来吗Even if he stayed?15900:07:25,470 --> 00:07:26,910-是不是你 -我发誓没有- Did you just... - No, I swear.16000:07:30,890 --> 00:07:32,250谢谢你来看我Thank you for stopping by.16100:07:32,250 --> 00:07:33,630有什么情况一定要告诉我Let me know what you come up with.16200:07:33,630 --> 00:07:34,880一定Absolutely.16300:07:38,360 --> 00:07:41,240你怎么了你杀人了吗What is wrong with you? You killed somebody?16400:07:41,240 --> 00:07:42,460放开我Get off of me.16500:07:42,730 --> 00:07:45,220一别碰我A--don't touch me.16600:07:45,220 --> 00:07:47,990二如果我杀了我不会露出马脚B--if I had, I wouldn't have been so obvious about it.16700:07:47,990 --> 00:07:52,080三镇上还有其他吸血鬼C--there's another vampire in town.16800:07:52,890 --> 00:07:55,010-不可能 -显然就是有- That's impossible. - Obviously not.16900:07:56,190 --> 00:07:57,720那谁会是吸血鬼Then who could it be?17000:07:57,890 --> 00:07:59,490不关我们的事Ah, what do we care?17100:07:59,490 --> 00:08:01,860反正我们要离开了We're leavin' anyway, right?17200:08:01,860 --> 00:08:05,930不你知道我现在不能走No, I can't leave now, and you know that.17300:08:06,350 --> 00:08:08,710那我们该如何找到那个人How are we supposed to find this person?17400:08:09,010 --> 00:08:11,170斯特凡那是大人的事Let the adults handle this, Stefan.17500:08:15,030 --> 00:08:16,260回见See you later, ok?17600:08:16,260 --> 00:08:17,320-拜 -拜- Bye. - Bye.17700:08:38,610 --> 00:08:40,760我们得谈谈We need to talk.17800:08:43,950 --> 00:08:45,300你和福布斯怎么了So what's up with you and Forbes?17900:08:45,300 --> 00:08:46,720没什么Nothin's up.18000:08:46,720 --> 00:08:48,550我今天在大厅见到你俩I saw you two in the hall today.18100:08:48,550 --> 00:08:50,140伙计别说你俩没猫腻Don't even try and deny it, bro.18200:08:50,140 --> 00:08:52,080-你在追她 -不不是那样- You're tappin' that. - No, it's not like that.18300:08:52,080 --> 00:08:55,000等你成为"我们"后就是了Never is till you become "we people."18400:08:57,630 --> 00:08:58,890"我们""We people"?18500:08:58,890 --> 00:09:01,330没错 "我们不能去参加派对"18600:09:01,330 --> 00:09:02,890"我们不会错过游戏""We'll never miss a game."18700:09:02,890 --> 00:09:04,720"我们都不喜欢红色""We don't like the color red."18800:09:05,090 --> 00:09:07,220我们就出去玩了两次而已We hung out, like, twice.18900:09:07,610 --> 00:09:09,400看吧就像我说的"我们"Like I said, "we."19000:09:10,980 --> 00:09:13,620那你还是不知道吸血鬼是谁吗So you have no idea who it could be?19100:09:13,620 --> 00:09:14,520不知道None.19200:09:15,460 --> 00:09:16,620不过一定是新生的吸血鬼But it must be somebody new,19300:09:16,620 --> 00:09:18,720因为那样处置尸体Because leaving a body like that,19400:09:18,720 --> 00:09:19,870要么是粗心They're either sloppy,19500:09:19,870 --> 00:09:21,190要么是想要传递信息Or they're trying to send a message.19600:09:21,190 --> 00:09:22,490你确信不是达蒙And you're sure it's not Damon.19700:09:22,490 --> 00:09:23,960我从来就猜不透达蒙Well, I'm never sure about Damon, 19800:09:23,960 --> 00:09:27,230不过最近他试着低调行事But he's been trying to keep a low profile lately,19900:09:27,230 --> 00:09:29,450可我还是想不明白So it just doesn't make any sense to me.20000:09:30,220 --> 00:09:32,110那你决定怎么做So what are you gonna do?20100:09:32,380 --> 00:09:34,600达蒙正在跟踪他们Damon's tracking them right now.20200:09:35,710 --> 00:09:39,860我保证过要对你说实话Look, I promised you the truth,20300:09:40,310 --> 00:09:42,320所以我想告诉你So I wanted to tell you.20400:09:42,480 --> 00:09:44,270我希望你能小心点I want you to be careful.20500:09:48,670 --> 00:09:50,330每次见你我When I saw you, I...20600:09:50,330 --> 00:09:52,690总觉得你是来跟我告别Thought you were coming to say goodbye.20700:09:56,430 --> 00:09:57,410总有那么一天的Not yet.20800:10:04,950 --> 00:10:07,030嘿觉得怎样Hey, what do you think?20900:10:07,030 --> 00:10:08,020很诡异Creepy.21000:10:08,020 --> 00:10:09,980我在爸爸的盒子里找到这本日记Found this old journal in dad's stuff--21100:10:09,980 --> 00:10:11,88019世纪的乔纳森.吉尔伯特Jonathan Gilbert from the 1800s.21200:10:11,880 --> 00:10:14,520感觉他有点怪写一些关于恶魔的东西He's kind of a freak show. He wrote about demons21300:10:14,520 --> 00:10:15,950还有人被屠杀之类的And all these people getting slaughtered and--21400:10:15,950 --> 00:10:19,560是的他是个作家写些恐怖故事Yeah, he was a writer-- short stories, horror stuff.21500:10:19,560 --> 00:10:21,750哦那他写小说吗Oh, he wrote fiction?21600:10:21,750 --> 00:10:24,270我估计他就是个疯子或酒鬼Figured he was just a lunatic or a drunk.21700:10:25,090 --> 00:10:27,050他姓吉尔伯特的Well, he was a Gilbert,21800:10:27,280 --> 00:10:29,080所以可能两者兼具Probably a little bit of both.21900:10:35,010 --> 00:10:36,340那我现在应该干什么So what do I do now?22000:10:36,340 --> 00:10:38,110等一会我很快就到Just wait. I'll be there in a minute.22100:10:38,400 --> 00:10:40,050你能快点吗我还有其他的事做Can you hurry? I have things to do.22200:10:40,050 --> 00:10:41,330你可以把东西给我了You could give me that.22300:10:44,560 --> 00:10:46,180为什么要我去做So why did you need me to do this?22400:10:46,180 --> 00:10:48,080因为我会干扰信号Because I interfere with the signal.22500:10:49,650 --> 00:10:50,660我能走了吧Can I go now?22600:10:50,660 --> 00:10:52,740这个已经花了我半天时间了This has blown, like, half of my day.22700:10:54,590 --> 00:10:55,730照我说的做You do that.22800:10:55,830 --> 00:10:57,940开车回家Get in your car. Go home.22900:10:57,940 --> 00:10:59,500忘记是我让你这样做的Forget I asked you to do this.23000:11:00,130 --> 00:11:03,030-那好再见 -再见- Ok. Bye now. - Bye.23100:11:45,790 --> 00:11:47,700我还有很多这样的木子弹I have tons of these wooden bullets23200:11:47,700 --> 00:11:49,850所以没什么好稀奇的So nothin' funky.23300:11:50,020 --> 00:11:51,890你不会这样做的相信我You don't wanna do this. Trust me.23400:11:54,330 --> 00:11:56,230-你就这么点能耐 -为什么射我- That's what you get. - For what?23500:11:56,610 --> 00:11:57,880是你把我变成这样的You made me like this.23600:11:57,880 --> 00:12:00,400是我杀了你但我没有把你变成吸血鬼I killed you. I didn't turn you.23700:12:00,400 --> 00:12:02,480我就知道你和你兄弟是吸血鬼See, I know what you and your brother are.23800:12:02,860 --> 00:12:04,640我从一开始就关注你们两个人I've been watchin' the two of you.23900:12:04,640 --> 00:12:05,830我知道你会来这I knew you'd show up here24000:12:05,830 --> 00:12:07,220而且我很高兴你能来And I'm glad you did24100:12:07,220 --> 00:12:08,610因为我有一些问题要问你Cause I have some questions.24200:12:08,610 --> 00:12:11,060我先问是谁把你变成这样的Me first. Who turned you?24300:12:11,060 --> 00:12:12,450我怎么会知道How should I know?24400:12:12,450 --> 00:12:15,300我能记住的就是我快要灭你弟弟的时候Last thing I remember is I'm about to stake your brother,24500:12:15,300 --> 00:12:18,180你就抓住了我就是这样And then you grabbed me. That's it.24600:12:18,180 --> 00:12:20,910直到我醒来发现自己Until I wake up in the ground24700:12:20,910 --> 00:12:24,250躺在第四高速路的二手车交易库后面Behind a used-car dealership on highway 4.24800:12:24,250 --> 00:12:26,760有人埋了我Somebody buried me.24900:12:26,760 --> 00:12:28,730这是常有的事It happens. Ow.25000:12:30,290 --> 00:12:31,980-是你咬的我 -该死的- You bit me. - Damn it.25100:12:31,980 --> 00:12:33,110肯定是你把我变成这样It had to be you.25200:12:33,110 --> 00:12:36,780你得吸了吸血鬼的血才会转变You have to have vampire blood in your system when you die.25300:12:36,780 --> 00:12:38,190我没那样做I didn't do that.25400:12:38,270 --> 00:12:40,210另外的吸血鬼找到你Some other vampire found you,25500:12:40,400 --> 00:12:41,830喂你他们的血Gave you their blood.25600:12:42,960 --> 00:12:45,000-是谁 -这也是我想知道的- Who? - That's what I wanna know.25700:12:45,000 --> 00:12:46,890伙计等待我的不是拿着迷你蛋糕Dude, it's not like the welcome wagon25800:12:46,890 --> 00:12:48,940还有说明手册的礼宾人员Was waiting with a bundt cake and a handbook.25900:12:48,940 --> 00:12:50,900什么都得靠我自己去摸索It's been a learn-as-you-go process.26000:12:51,260 --> 00:12:52,600上一分钟You know, one minute,26100:12:52,600 --> 00:12:55,340我还是个小镇的新闻记者I'm a small-town on-the-rise news guy,26200:12:55,340 --> 00:12:58,010下一分钟我进不了自己的房子And next thing I know, I can't get into my house,26300:12:58,010 --> 00:12:59,780因为我的脚迈不过房子Because my foot won' go through the door.26400:12:59,780 --> 00:13:01,300你得被邀请进去You have to be invited in.26500:13:01,300 --> 00:13:03,210我知道我一个人生活I know. I live alone.26600:13:03,210 --> 00:13:04,440这样很逊Ah. heh heh. That sucks.26700:13:04,440 --> 00:13:07,550现在我只能在华美达酒店看按次付费的节目So now I'm at the Ramada watchin' pay-per-view all day,26800:13:07,550 --> 00:13:09,040吃一切视线范围内的东西Eating everything in sight,26900:13:09,040 --> 00:13:11,430-还得做家务 -还可以更糟的- Including housekeeping. -It could be worse.27000:13:11,430 --> 00:13:14,670我能想到的就是血还有杀人All I can think about is blood and killing people.27100:13:14,670 --> 00:13:16,030我不停地杀人I can't stop killing people.27200:13:16,030 --> 00:13:18,290我不停地杀人I keep killing. Heh heh.27300:13:18,290 --> 00:13:19,300而且我很享受And I like it.27400:13:20,250 --> 00:13:23,240-我很矛盾 -欢迎加入吸血鬼俱乐部- I'm conflicted. -Welcome to the club.27500:13:24,970 --> 00:13:25,950等一下Wait a minute.27600:13:26,170 --> 00:13:28,110警察只发现一具尸体Cops only found one body.27700:13:28,110 --> 00:13:30,050我留下一具当时太累了I left one. I was tired.27800:13:30,050 --> 00:13:32,100其他的我都藏了起来But I've been hidin' the rest of the other bodies.27900:13:32,680 --> 00:13:34,080-他们就在那 -你是在开玩笑吧- They're right back there. - You're kidding.28000:13:34,080 --> 00:13:35,520就堆在那They're just pilin' up.28100:13:48,130 --> 00:13:50,120有什么线索So what do we know?28200:13:50,310 --> 00:13:52,140没有什么新的进展Nothing new to report yet.28300:13:54,350 --> 00:13:56,820我所有的属下都高度戒备My highly reliable deputies are all on alert,28400:13:56,820 --> 00:13:59,300但如果你觉得需要先发制人的话But if you feel the need to be more proactive,28500:13:59,300 --> 00:14:01,860只要抓根木棍插入心脏By all means, grab a stake and have at it.28600:14:01,860 --> 00:14:03,530我们还能采取一点别的防御措施吗What extra precautions can we take?28700:14:03,530 --> 00:14:04,380就目前而言For right now28800:14:04,380 --> 00:14:06,310没有比这种公共场合更安全的地方了there's nowhere safer than a crowded public place,28900:14:06,550 --> 00:14:09,180还有市长我们得小心我们的孩子And for once, mayor, we actually know where our kids are.29000:14:20,620 --> 00:14:21,380你想干什么What do you want?29100:14:21,380 --> 00:14:24,030只是很奇怪你会在这Hey. uh, just surprised to see you here.29200:14:24,200 --> 00:14:25,630艺术通常反映文化Art usually implies culture,29300:14:25,630 --> 00:14:28,210而文化又反映...你不是这样的人And culture implies, well, not you.29400:14:29,390 --> 00:14:30,400去死吧Go to hell.29500:14:43,760 --> 00:14:45,420还想成为宇航员Still wanna be an astronaut?29600:14:45,940 --> 00:14:47,200真不敢相信你还记得I can't believe you remember that.29700:14:47,200 --> 00:14:49,330我还记得你头上戴着锡纸I can remember the tinfoil that you wore on your head.29800:14:49,330 --> 00:14:50,650我那时才8岁I was 8.29900:14:55,010 --> 00:14:56,160最近怎么样How are you doing?30000:14:58,110 --> 00:14:59,640好多了I've had it easier.30100:15:01,540 --> 00:15:02,420你呢You?30200:15:03,560 --> 00:15:06,430我听说了Uh, I heard some things.30300:15:07,790 --> 00:15:09,760你和斯特凡真的结束了So it's true that you and Stefan...30400:15:10,320 --> 00:15:12,170是的Yeah, it is.30500:15:13,190 --> 00:15:14,380那你呢What about you...30600:15:14,380 --> 00:15:16,030马特·多诺万Matt Donovan?30700:15:17,550 --> 00:15:19,250我听说了卡罗琳的事I heard about Caroline.30800:15:19,250 --> 00:15:20,870哦天呐不会你也Aw, man, not you, too.30900:15:21,880 --> 00:15:23,480我们只是朋友We're friends.31000:15:24,220 --> 00:15:25,290不是你想的那样It's not a big deal.31100:15:25,290 --> 00:15:26,330不是吗No?31200:15:27,150 --> 00:15:28,160没什么No.31300:15:40,330 --> 00:15:42,790为什么我这么情绪化Why am I so overly emotional?31400:15:42,790 --> 00:15:44,690我脑子里想的全是我的前女友All I can think about is my ex-girlfriend. 315。