《静女》译文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语文必修1 《静女》(诗经)

诗词原文

静女①

《诗经·邶(bèi)风》②

静女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤。爱⑥而不见⑦,搔首踟(chí)蹰(chú)⑧。

静女其娈(luán)⑨,贻(yí)⑩我彤(tóng)管⑪。彤管有炜(wěi)⑫,说(yuè)怿(yì)⑬女(rǔ)⑭美。

自牧⑮归(kuì)荑(tí)⑯,洵(xún)⑰美且异。匪(fēi)女(rǔ)⑱之为美,美人之贻。

注释

① 静女:文雅的姑娘。

② 邶(bèi):邶国(今河南汤阴境内)。

③ 其姝(shū):姝,美丽。其,形容词词头。下面“静女其娈”的“其”用法相同。

④ 俟(sì):等待,等候。

⑤ 城隅(yú):城上的角楼。一说是城边的角落。

⑥ 爱:通“薆(ài)”隐藏,遮掩。

⑦ 见:通“现”,出现。一说是看见。

⑧ 踟蹰(chí chú):亦作“踟躇”,心里迟疑,要走不走的样子。

⑨ 娈(luán):美好。

⑩ 贻(yí):赠送。

⑪彤(tóng)管:红色的管萧。管,有人说是茅草。

⑫炜(wěi):鲜明有光的样子。

⑬说怿(yuè yì):喜爱。说,通“悦”,和“怿”一样,都是喜爱的意思。

⑭女(rǔ):通“汝”,你。这里指代“彤管”。

⑮牧:野外放牧的地方。

⑯归荑(kuì tí):赠送荑草。归,通“馈”,赠送。荑,初生的茅草。

⑰洵(xún):的确,确实。

⑱匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。

语文卡片

通假字:

爱(薆)而不见(现)

说(悦)怿女(汝)美

自牧归(馈)荑

匪(非)女(汝)之为

译文

美丽姑娘真可爱,

她约我到城头来。

故意躲藏逗人找,

惹我挠头又徘徊。

美丽姑娘真好看,

送我一只小彤管。

彤管红红闪亮光,

让人越看越喜欢。

牧场归来送我荑,

荑草美得真出奇。

不是荑草真的美,

美人送我含爱意。

解说

这是一首男女幽会的情歌。少女故意躲在城角,“爱而不见”,男子急得坐立不安,“搔首踟蹰”,这两句平实如话的描写,极为传神地表现了一对恋人初会时的情趣。既而约会之时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂语带双关表达爱意的情态,又写得柔婉细腻,情意绵绵。全诗清新活泼,生动有趣。吟诵此诗,读者亦会被其浓浓的青春气息所感动,而诚心祝愿这对恋人幸福美满。

段意

三章三段:

第一章写“我”赴约前往,却不见静女,“我”搔首踟躇。

第二章写静女赠我彤管,我喜欢彤管。

第三章写静女赠我荑,我认为荑美,实际是认为静女美。

写法

用“赋”,围绕对女子的爱悦,就三件事,直接铺叙。

相关文档
最新文档