最新 运用转喻理论分析委婉语的生成过程-精品

合集下载

委婉语的认知理据论文

委婉语的认知理据论文

委婉语认知理据论文摘要:委婉语作为一种特殊的文化现象,也是一种修辞手法,是协调人际关系的重要手段,本文主要从语义和语用的角度探究委婉语的形成来源,认知理据,委婉语的分类及语用功能。

关键词:委婉语委婉语的认知理据语用功能语言是社会文化的载体和组成要素,作为一种社会现象,语言也是社会交往和实践的产物,其中委婉语是社会心理在语言上的一种反映,从诞生之日起委婉语就带上了鲜明的社会心理特征,与时代精神息息相关。

我们在学习和生活中,常常会碰到大量的委婉语。

随着人们外部交流的日益扩大,不同文化背景的人们如果不能真实地掌握委婉语所反映的内在含义,交流障碍或信息误解会随时发生。

为了避免在跨文化交际中的语用错误,理解委婉语是十分必要的。

英文里的“euphemism”一词源于希腊语,词头“eu”的意思是“good”(好的),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意思就是“word of good omen”(好的说法)。

在人们的日常言语交际中,委婉语是维系人们社会关系的重要手段,也是人们交际的需要。

1 委婉语的形成来源委婉语的使用是从“避讳”开始的,起源于语言灵物的崇拜。

当人们不愿说出禁忌的言辞可又不得不表明这种事物时,就得用人们更加乐于接受的语言来表达。

早在人类文明的早期,委婉语就已经发源了,那时社会文明程度很低,人们都崇拜神灵鬼怪,与此相关的词就成为了语言禁忌(taboo)。

而在现代文明高度发展的今天,人们又极度害怕“贫困”,“年老”及“死亡”等,因此一大批委婉语就应运而生了。

委婉语产生的第一个原因是出于礼貌。

在交际过程中,说话人觉得某些事情难以启齿,直接讲出来又怕有损自己的形象或引起双方的尴尬,就采用委婉的方式来指明事物,这样双方都可以接受。

另外政治上的需要也是委婉语产生的一个原因。

政治界尔虞我诈,为了粉饰和伪装现实,大量地使用委婉语。

2 从语义学角度看委婉语产生的认知理据英文中有大量的委婉语,表现形式也是丰富多彩的,委婉语在一定程度上反映了英美国家的社会文化心理。

浅析英语委婉语发展、构成及应用

浅析英语委婉语发展、构成及应用

浅析英语委婉语发展、构成及应用摘要:委婉语是人类语言中的普遍现象,英语委婉语是英语的重要组成部分。

本文拟从委婉语的涵义出发,在考查英语委婉语的产生和发展历程的基础上,对其进行分类,并进一步探讨了其交际和社会功能。

关键词:英语委婉语;发展;分类;应用中图分类号:h31文献标识码:a文章编号:1009—0118(2012)09—0379—02一、引言委婉语是人类语言的一个普遍特征。

英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,词头“eu”的意思是“好”,词干“phemism”的意思是“言语”,整个字面意义是“吉言”或“好的说法”。

根据《朗文当代英语词典》,委婉语是一种以听起来较为令人愉快的、较间接的名称来表达一些被认为令人不快的事物的语言形式。

它被用来替代生活中那些刺耳的、粗俗的、令人不快的或被视为禁忌的语言。

不直接说出要表达的意思,而用迂回曲折的方法使人领悟和意会,既避免了唐突和尴尬,又交流了信息,从而给人带来愉悦的感受。

委婉语在现代英语中广泛使用,比比皆是。

美国学者hughrawson曾说,“委婉语如此深深地嵌入我们的语言,以至我们中间没有谁—即使那些自诩为直截了当的人—能够在不使用委婉语的情况下过完一天”。

二、英语委婉语的产生和发展从历史角度来看,委婉语的起源可追溯到上古时期。

那时,科学技术落后,人类还不能掌握自身的命运。

人们迷信鬼神,他们认为人类的一切是由某种超自然的魔力,即神在主宰着。

人们将语言与所指代的事物等同起来,迷信语言的魔力,忌讳说某些话,以为这样做便可防止一些事物的出现和发生。

因此,委婉语源于人类文明早期人们对神袛的敬畏。

这种间接诉说的语言形式便是英语委婉语的最初雏形。

随着历史进程的发展,英语民族社会生活的各个领域也出现了许多新的禁忌现象,中古时期神灵上帝等委婉语的产生也继而扩展到许多宗教禁忌领域,如生,老,病,死,性等等。

如chaucer在许多作品中将性行为称为bussiness。

委婉语研究的语用学视角

委婉语研究的语用学视角

委婉语研究的语用学视角摘要言语交际中交际的双方要遵循合作原则和礼貌原则,以期使交际顺利进行。

委婉语遵循会话礼貌原则,是人们交往过程中谋求理想的交际效果而创造的一种有效的语言形式。

本文从语用学的视角,运用合作原则,礼貌原则,以及相关理论对委婉语的产生和理解给出一个合理的阐释。

关键词合作原则;礼貌原则;相关理论;委婉语1.委婉语研究简述euphemism一词源于希腊语,字面上的意思就是“用好听的话或令人愉快的方式表达”。

国内外有关委婉语研究的论著不少,归纳起来有四个方面。

1.委婉语的历史演变;2.委婉语的定义;3.委婉语的构成手段;4.社会语言学角度的委婉语。

比较起来从语用学角度阐述委婉语的文章似显不足,本文拟运用合作原则,礼貌原则相关理论对交际中委婉语的选择,理解进行论述。

2、委婉语的产生和语用功能2.1合作原则和礼貌原则日常交往中大部分交际是以口头方式进行的。

grice 认为在所有的语言交际活动中,为了达到特定的目标,说话人和听话人都应遵守某一原则,这种原则为合作原则。

合作原则包括以下四个范畴:1量的准则;2质的准则;3关联准则;4方式准则。

但现实的言语交际中人们不一定都遵守合作原则,礼貌的需求常常使人们暗示而不是明确表达自己的想法,甚至在很多情况下言不由衷、说反话。

英国著名语言学家leech从语用学的角度提出言语交际中的礼貌原则并认为如果要解释说话人为什么会故意违反合作原则,一个重要的因素就是出于礼貌的考虑。

礼貌原则是对合作原则的进一步完善,分为六条准则:1.策略准则;2.宽宏准则;3.赞扬准则;4.谦虚准则;5.赞同准则;6.同情准则。

委婉语的运用正是如此。

2.2 委婉语在言语交际中的作用英汉委婉语涉及社会生活的方方面面,从不同角度反映了人们的行为准则、社会习俗、思维模式、审美情趣、价值观念和道德标准等,其语用功能主要表现在以下几个方面:2.2.1避讳功能出于对某事物或现象的恐惧,表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,人们便用委婉语来代替。

转喻构成机制与委婉语生成的研究

转喻构成机制与委婉语生成的研究

基于转喻构成机制的委婉语生成研究摘要:转喻构成机制是在同一理想化认知模式内运行的,人们以事物邻近性为基础,用一个概念实体激活同一个认知域内另一个概念实体,借助联想凸显原域概念,掩盖目标域概念。

转喻是人类一种重要的思维方式,它是委婉语生成的重要手段,文中运用Radden 和Kovecses总结的转喻生成关系和它所在的理想认知模式内探讨委婉语的生成,及委婉语背后产生的表达效果和隐藏的意图。

关键词:转喻构成机制;理想化认知模式;邻近性;委婉语生成;Abstract: Metonymy is referred to the main pattern of thinking for human beings.The formation mechanism of metonymy is operated in the same idealized cognitive model based on contiguity. Metonymy is a cognitive process in which one conceptual entity stimulates another conceptual entity within the same idealized cognitive model.People applied metonymy through protruding the original concept and hiding the target concept in mental process. The formation mechanism of metonymy plays important role in creating euphemism owning to that the formation mechanism of euphemism has the same way.This paper mainly studies the formation of euphemism and the euphemism effect under a series of generating relationships of metonymy summarized by Radden and Kovecses within the same idealized cognitive model.Key Words:The Formation Mechanism of Metonymy;Idealized Cognitive Model; Contiguity; Formation Mechanism引言转喻的研究历史可追溯到亚里士多德的《修辞学》。

英语委婉语的表现手法及产生的心理基础_王西巧

英语委婉语的表现手法及产生的心理基础_王西巧
六、失去原意
按语法, 这类称呼被称为感叹词, 它们失去了 原有招呼的意义, 用以表示感叹、喜乐、吃惊、愤怒 等情绪。并不是每个称呼都可用作感叹词, 一般 来讲, 它们是约定俗成的。既然它们的基本形式 是称呼, 所以值得研究。 例( 10)
, T om H ere. s one f rom Mr . Shar p . He. s
这种类比时而推及构词法, 甚至有人由 bio-l ogist, physiologist 等类推出 garbalog ist ( garbage+ - log ist ) , 似乎/ 清洁工0 也成了/ 垃圾学专家0啦, 可谓别出心裁。
( 七) 降格陈述( understatement) 把严重事态故意轻描淡写, 这也是委婉语常 用的表现手法。某某女士明明是个丑八怪, 人们 不说她 ugly, 却只说 plain; 学生/ 智力低下0, 老师 对家长仅称 a bit slow for his age; 有人/ 发疯0了, 旁人也只说 soft in t he head; 分明是/ 撒谎0, 却退 而言之/ 粗枝 大叶, 忽略 事实0 ( reckless disregard for t ruth) 或 者/ 消息误 传0 ( to be misinformed) 。 / 撒谎0的另一委婉语 short of terminological ex act itude 也属此类。下例则是有关/ 偷窃0 的降格陈 述:
to make.
Manager Oh dear . Please take a seat .
,
( T eacher. s Book 1, P. 76)
对话中/ Dear0失去原有称呼意义, 表达了经
理对有人要投诉这件事感到有些吃惊与意外的情

汉语委婉语

汉语委婉语

汉民族是一个古老的民族,在漫长的发展过程中形成了自己独特的民族文化。

汉文化的一个突出的思想就是“中庸”,话不能说得太满、太绝,但许多事情还不得不表达出来,因此人们就在言语中更多地采用了委婉语这种表达方式。

但词和句子本身并不是委婉语,只是在语言的运用中才使它们成为委婉语。

委婉语从它诞生的那一天就背上了鲜明的社会文化心理的标记,表现出强大的交际功能。

一、委婉语的产生和发展1、最早的委婉语是随禁忌语的出现而产生的,如果不需要禁忌,许多委婉语也就失去了存在的必要。

正是禁忌语的存在,刺激委婉语的产生,促进其数量的扩大。

自古以来我们最忌讳的就是一个“死”字,一般会借用其它的词语委婉含蓄地来表达。

据调查,汉语中关于“死”的委婉语有上百种之多。

中国古代封建等级制度森严,对不同人的死有不同的称法:“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不禄,庶人死曰死”《礼记•曲礼》。

僧尼去世的婉称一般有“涅磐、圆寂”;道徒去世的婉称有“遁化、羽化、”;未成年去世称:“夭折、夭亡”;年轻女子去世称“香消玉碎、香消玉殒”等;为正义事业而亡称之为“捐躯、牺牲、阵亡、就义”。

委婉语实质上是禁忌语的变体,担负着润滑交际的任务。

2、与人交流创造一个宽松和谐的氛围是必要的,有些敏感性、刺激性的字眼不得不提时,为了对方更易接受,需说得文雅含蓄一点,这是委婉语产生的第二个原因。

在《战国策•齐策》中有这样一段话:“后基年,齐王谓孟尝君曰:‘寡人不以先王之臣为臣。

’”齐王见孟尝君威望高,势力大,恐危及自己的统治,想撤他的职,但又不愿直说,所以以“寡人不以先王之臣为臣。

”为借口来委婉表达其意。

3、中国是礼仪之邦,说话办事都要求个“雅”字,这种求“雅”心理是委婉语产生的第三个原因。

有关性、排泄、阴私等方面的字眼,人们常常把它们与“粗俗”、“不洁”连在一起,因此这些方面的词多用委婉语,于是有了“去一号”、“方便一下”等词。

其它领域不愿直说的字眼也可用委婉语表示,如“停尸房——太平间”、“身体有病——不舒服”、“没钱——囊中羞涩”、“傻——弱智”。

第五章 委婉语的构成

第五章 委婉语的构成

第五章委婉语的构成手段委婉语的构成方式非常丰富,只要能够替代直陈语而避免让交际者或言语涉及对象感到痛苦都可构成委婉语。

因此,从语音上讲,将直陈语的语音替换成其它的读音,从而避免直陈语给交际者的心理造成消极影响。

从语义上讲,可以将婉指事物或直陈语的理性意义进行拔高而美化;或通过模糊词语、借词、迂回陈述、隐喻、转喻等手段而对婉指事物或直陈语的理性意义进行弱化;或者是通过构词法手段对直陈语进行缩略、截短、逆拼等形式变异;或是通过语法手段;或通过词汇、语法、语义相结合的综合手段来构成。

语音手段主要是语音变异;词汇语义手段则包括模糊词语、概念隐喻、概念转喻、迂回表达、语义扬升、同义借词等;语法手段分为句法手段和词法手段,前者包括否定、疑问、虚拟等,后者包括缩短法、掉尾法、首字母缩略法、逆构法等。

下面分节介绍。

第一节委婉语构成的语音手段汉语的语音或声调的改变、英语词语的语音或重读的改变等可以构成委婉语。

如为了避秦始皇赢正的名讳,“正”(zhèng)的声调在“正月”这一搭配中由四声变成了一声,读作“zhēng”。

(郭锦桴,1993:100)。

再如,在汉语中,女性外生殖器的直陈语或俗称是“屄”,普通话中被读作“bī”,但在河南的豫东地区,其读音为“bí”,和“笔”的方音正好相同;为了避开这个读音,河南的豫东地区将“笔”(bǐ)读作“béi”(同“北”的读音),和普通话中的读音(bǐ)相比,不仅读音不同,语调也不相同。

英语中的语音变异式委婉语很多。

研究者们往往将语音畸变和拼写变异放在一起讨论。

我们认为,语音变异式委婉手段应该是语音手段,而不应该将词法手段如缩短法、掉尾法、首字母缩略法、逆构法、混成法等委婉手段归在语音变异手段的范畴;语音变异委婉手段应该是语音畸变法、重读音节转移法。

通过语音畸变法(phonetic distortion)所构成的委婉语常用来替代和上帝及诅咒有关的禁忌语。

论委婉用语的修辞及语用浅析

论委婉用语的修辞及语用浅析

论委婉用语的修辞及语用浅析【论文关键词】委婉用语;修辞格;合作原则【论文摘要】人们在交际和交流中希望找到一种合适的表达方式,既使双方能够顺利完成交际,又使双方感到此次交际是愉快的,完成了理想的交际任务,委婉用语就是实现这一理想交际的合适的表达方式。

它是使用较含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话语。

这种委婉用语是人们在一定的语境中选择语言文字的结果,通过有意偏离常规形成各种修辞格,或者通过违背合作原则产生会话含意,这样便丰富了语言的表达方式,实现独特的修辞意义,产生独特的语言效果。

本文将通过委婉用语在修辞格上的体现和违背合作原则的情况,简要分析委婉用语在言语交际中的重要修辞意义和语用价值。

一、委婉语的定义关于委婉语的定义有两种比较流行的说法:1、“用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法。

”(《语言与语言学词典》斯托克和哈特蔓等编)。

2、“委婉语就是用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗的程度。

”(《语言学词典》法文版)。

通过定义我们看出:首先,委婉语是一种语言现象,是人们在一定的场合用以交际的重要手段,人们通常尽力避免使用引起双方不快或损坏双方关系的语言,而是采用一种迂回曲折的语言形式,表达思想,交流信息;第二,委婉语是一种社会文化现象,已渗透于人们日常生活的方方面面,反映广泛的社会现象或人民心理:如考虑到避讳问题、禁忌问题、礼貌问题等。

第一论文范文网编辑。

这里所说的委婉语用语与修辞中的委婉格不完全相同。

它更是一种语义手段,是人们用来表达思想的方式,委婉与其说是修辞的一种手段,不如说是目的。

语言中大量存在,如:比喻、借代、双关、反语、析字等,达到“委婉”这一目的。

学者也发现了许多与委婉表达有关的修辞现象,使在特定的语境中,说话人采用恰当的委婉表达方式,做到语言礼貌得体,而听话者根据共知信息,通过合作原则,推导出说话人想要表达的含义,达到理想的实际效果。

委婉语认知语言学分析

委婉语认知语言学分析

委婉语认知语言学分析摘要:范畴化理论是认知语言学的基础,本文试图从委婉语的认知理据出发,用原型范畴理论及其延伸―概念隐喻对委婉语进行分析,以期加深对委婉语的理解及更好地运用。

关键词:委婉语;原型范畴;隐喻オ引言委婉语一词源于希腊,原意是“说的好听些的话”。

委婉语在英语中称为“euphemim”。

从词源上看,前缀-eu意为good,pleaant;词干-pheme意指peech。

由此可以推断,委婉语就是goodorpleaantpeech。

委婉语最主要的特征就在于运用比较抽象、模棱两可的概念或比喻的、褒义化的手法,使谈话双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,而且不必为谈论这些事感到内疚、不会为此感到窘迫。

(郑立信,2002)由于委婉语不仅涉及到人类的认知心理,还涉及到其使用的认知语用策略,其根本实质和内在委婉运作机制也就显得更为复杂。

传统的研究主要是在传统符号语义学和语用学的基础上进行的。

这些研究试图从委婉心理的角度解释委婉语的构成基础和运作机制,但由于它们把作为认知主体的人的认知能动性排除在外,因此进展不大。

正因为委婉语的委婉意义并不是符号本身的直接所指,它涉及到人对委婉语的认知过程,排除人的认知因素便不能揭示其实质。

然而,20世纪80年代,认知语言学的飞速发展,为进一步科学地解释委婉语提供了有力的理论依据。

笔者试图在前人的研究基础上,从认知语义范畴,概念隐喻等方面着手,探究委婉语的认知理据,以期加深对委婉语的理解,促进对它的应用。

一、委婉语的认知理据认知语言学认为,大脑对事物的认识不是杂乱无章的,而是以有效的方式,经过认知加工,对千变万化的事物进行分析、判断、归类,在此基础上将其分类和范畴化。

人们对世界的认知过程也就是对世界万物概念化和范畴化的过程。

而对事物范畴化的结构反映在语言中,语言的意义就在于人类如何对世界进行概念化和范畴化。

传统范畴理论的基本假设是:范畴是由某些必要和充分的特征决定的。

英语委婉语的构成及语用分析

英语委婉语的构成及语用分析

英语委婉语的构成及语用分析1. 本文概述开篇,论文首先对委婉语的概念进行明确界定,将其置于语言学的宏观框架下,阐明其作为礼貌策略、情感调节手段以及社会文化载体的重要地位。

同时,简述英语委婉语研究的历史脉络与当前学术热点,为后续的深入剖析奠定理论基础。

本部分系统剖析英语委婉语的构成机制,包括词汇选择、句法构造、修辞手法等层面。

具体而言,将详细解析替代词、同义表达、婉转修饰语、隐喻与转喻等词汇手段如何实现对敏感话题或冲突观点的间接表述探讨诸如被动语态、长距离照应、模糊表达等句法策略在构建委婉效果中的作用以及如何运用诸如借代、拟人、反语等修辞技巧来增添表达的婉转性和艺术性。

通过对这些构成要素的梳理,旨在勾勒出英语委婉语形式多样、层次丰富的立体图景。

在理论分析的基础上,本文将进一步探究英语委婉语在实际语境中的语用功能。

这部分将重点讨论委婉语如何服务于礼貌原则的实现,如避免直接冒犯、维护社会关系和谐、展示对他人的尊重与关心等同时,分析其在情感调控、信息模糊化、权力关系调整等方面的社会交际功能。

还将结合实例,探讨英语使用者在不同语域(如正式场合、商务交流、医疗咨询、日常对话等)和文化背景下如何灵活运用委婉语策略以适应特定的交际需求。

考虑到语言是文化的载体,且委婉语使用深受社会文化因素影响,本文将引入跨文化视角,对比分析英语委婉语与其他语言(如汉语、法语等)在构成方式与语用取向上的异同,揭示其文化特异性与普遍性。

同时,结合认知语言学理论,探讨语言用户如何基于共享的认知模式和社会认知规范来理解和生成委婉语,以增进对委婉语生成机制与理解过程的认知心理层面的理解。

文章将总结英语委婉语的主要构成特点、语用功能及其跨文化认知规律,提炼出对英语教学、跨文化交际、翻译实践等方面的启示与建议。

展望未来研究方向,提出可能的深化研究主题与方法,以期为英语委婉语的进一步理论构建与应用研究提供有价值的参考。

本文力求通过系统、全面的探讨,揭示英语委婉语的构成规律、语用价值及其跨文化属性,以期丰富语言学界对此重要语言现象的认识,同时为相关领域的教学、研究与2. 英语委婉语的历史与发展英语委婉语(Euphemism in English)作为一种语言现象,其历史发展轨迹与社会文化变迁紧密相连,反映了人类对于表达敏感、尴尬或者忌讳话题时寻求更微妙、得体表达方式的长期追求。

现代汉语委婉语浅析

现代汉语委婉语浅析

现代汉语委婉语浅析摘要: 委婉语是语言中的一种特殊的现象,它的出现和中华民族的民族心理特征有着紧密的联系,与封建社会的等级观念也有莫大的关系。

委婉语在汉语中从古到今都存在,时至今日,仍然是我们经常要用到的,本文简单探析一下现代汉语中委婉语的产生原因、运用范围以及在运用中所表现出的功能。

关键词:委婉语运用范围功能委婉语产生的原因1、最早的委婉语是随禁忌语的出现而产生的,如果不需要禁忌,许多委婉语也就失去了存在的必要。

正是禁忌语的存在,刺激委婉语的产生,促进其数量的扩大。

2、与人交流创造一个宽松和谐的氛围是必要的,有些敏感性、刺激性的字眼不得不提时,为了对方更易接受,需说得文雅含蓄一点,这是委婉语产生的第二个原因。

3、中国是礼仪之邦,说话办事都要求个“雅”字,这种求“雅”心理是委婉语产生的第三个原因。

二、委婉语的运用范围委婉语的运用表现在社会生活的方方面面,用那些美好悦耳的词来替换那些过分外露引人反感、恐惧的词语,使言语更得体,交际也更容易进行,因而可广泛采用。

在《汉语委婉语词典》③中把委婉语分为13大类。

下面就委婉语运用的不同领域具体举例来分析。

1、死亡汉语中替代“死”的委婉语很多,(如前文),另外有些委婉词的运用不仅可以使听者能理解而且更容易接受,如:(1)聂耳以23岁的青春年华,过早的写下他生命的休止符。

(何为《他的进军号》)(2)杜月笙疾病缠身,身体极度虚弱,最后油枯灯尽,魂断香江。

除此之外,与“死”有关的字眼也用相应的婉词来替代,如:临死时叫“大限、弥留”;坟墓叫“阴宅””等。

2、人体的缺陷一个人高矮胖瘦俊丑是天生的,但谁都希望自己更潇洒漂亮一点。

当你对一个人外貌进行评价时,长得有点缺点的要尽量捡中听的说,这样说减轻了直言的刺激和伤害,也是对别人的尊重与心理呵护。

成年男子胖称“壮”、“富态”,瘦称“精干”、“干练”;成年女子胖称“富态”、“丰满”,瘦称“苗条”;小孩胖称“壮”、“发育好”、“结实”,瘦称“秀气”、“清秀”,只要不太过就可以这样称,但如果太过的话,最好保持沉默。

英语委婉语研究

英语委婉语研究

英语委婉语研究英语委婉语 (euphemism)是英语语言中一种独特而微妙的现象,它在人际交往中扮演着重要的角色。

通过使用委婉语,人们可以避免直接表达可能造成冒犯、尴尬或敏感的话题,从而维护人际关系的和谐与融洽。

本文将从以下几个方面对英语委婉语进行探讨和研究。

英语委婉语的起源可以追溯到古希腊和罗马时期,当时人们使用委婉语来避免直接提及神或死亡等敏感话题。

随着时间的推移,英语委婉语逐渐扩展到各个领域,包括政治、商业、医学和社交等。

在当代社会,英语委婉语的使用已经变得极为普遍,而且在一些特定领域和情境中,委婉语的使用已成为一种文化习惯和礼貌准则。

英语委婉语的主要特点包括间接性、模糊性和礼貌性。

间接性指委婉语不直接表达真实意图,而是通过暗示、比喻或其他修辞手法间接表达。

模糊性指委婉语的含义往往不够明确,可以适用于多种情境和解释。

礼貌性指委婉语的使用可以减轻直接言语可能造成的冒犯或尴尬,从而保持人际交往的和谐。

委婉语的主要功能包括:1)避免冒犯他人或引起冲突;2)掩饰真实意图或事实,减轻言语的直接冲击;3)维护自我形象或团体形象,避免被他人视为粗鲁或无礼的人;4)遵守社会和文化规范,维持人际关系和特定情境下的交际需要。

英语委婉语的表达方式多种多样,主要包括以下几种:借词:使用与原词相近或相关的词汇来代替直接表达。

例如,“to pass away”代替“to die”,“to go to sleep”代替“to die”。

修饰词:在原词前加上修饰词或形容词来弱化语气或改变含义。

例如,“accidental death”代替“death by accident”。

比喻:使用比喻来间接表达难以启齿或敏感的话题。

例如,“in the arms of Morpheus”代替“asleep”。

抽象概念:用抽象概念来代替具体事物,以减轻直接冲击。

例如,“a necessary evil”代替“war”。

否定表达:通过否定来减轻肯定的含义。

委婉语的概念

委婉语的概念

1.2 委婉语的概念委婉语是指用一种不明说、能使人感到愉快或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法,以达到交际的功能。

委婉语(Euphemism)一词最早出自希腊语,意为“good speech”。

宗教与委婉语产生于古人对大自然的迷惑不解和敬畏崇拜。

人们认为用委婉语称呼传说中的神灵,可以起到安抚和尊敬他们的作用。

现代委婉语范畴较广,不仅包括鬼神、裸体、排泄、新盖、生育、疾病和死亡等传统禁区,而且涉及到年龄、婚姻、职业、金钱、政治和战争等当代生活中最敏感的领域。

在人们的日常生活与交往中,使用频率较高的又莫过于年龄、婚姻、职业、金钱、生老病死和排泄等几个方面。

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。

无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。

从它的广泛运用,可以体现出中英方文化的相似性和差异性。

中国人在语言交往中喜欢试探,言辞婉转含蓄,为的就是要避免过于直接而给对方造成难堪、尴尬的场面,从而维护和谐的人际关系。

英美人在交往中注意显示自我,他们把人际交往看成是一种思想交流、信息传递的方式,对于对方的脸面和人际关系的和谐的考虑是次要的,因此他们谈话的话题十分自由广泛,并且强调直截了当的回答。

中英方这种交际观念和模式的差异常会给跨文化交际带来很大的影响。

因此,本文就中英两种语言中有关死亡的委婉语进行对比分析,揭示其中的文化差异,寻求中英文化融入的切入口,加强语言交际能力的培养,和文化因素的融入,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力,以便更加顺利进行跨文化交际,进一步促进文化交流。

英语/ Euphem ism0一词源于希腊语euphemos, 其中前缀eu- 的意思是/ good0或/ w ell0, / phem e0即speech的意思。

整个字面意思为ausp icious, good 或fortunate speech, 即/ 好听的话0或/ 中听的话0。

委婉语的产生与语言禁忌或塔布( taboo) 有关。

英语委婉语的形成及其使用

英语委婉语的形成及其使用

英语委婉语的形成及其使用王艳华 “eup he m is m(委婉语)”一词源于希腊语中的eu,“good(好)”和p he m e,“sp eech(言辞)”或“say ing(说法)”,字面意思即为“用好的言辞”或“以令人愉快的方法说”。

所谓使用委婉语就当、唐突的说法,即用善意的、悦耳的字眼“掩盖真相”。

也就是说委婉语通常是弱化了的、温和的、中性的表达方式。

比如:人们经常用“丰满(p lum p)”而不是“胖(fa t)”来描述人的身材;再如粉饰太平的人们会用“低收入”来代替“贫困”,用“资深公民(sen i o r citizen s)”代替“老人们(o ld p eop le)”等等。

委婉语通常是围绕神灵、政治、战争、钱、性、孕、出生、疾病、死亡、罪、劳动等等主题展开的。

约瑟·M·威廉斯(Jo sep h·M·W illiam s)认为委婉语的形成通常有五种语义过程:1.借用外来词(bo rrow ed w o rd s)用那些给人较少消极联想的外来语词汇替代本族词(na tive w o rd s),因此英语中常用希腊语或拉丁语词源的词表示身体部位及其功能。

比如,用源于拉丁语的“排尿(m ictu riti on)”代替印欧语系中那个较为粗俗的“小便(p iss)”;用“肢(li m b)”代替“腿(leg)”;用源于法语 拉丁语的“腹部(stom ach abdom en)”代替盎格鲁撒克逊语(本族词)的“肚子(belly)”等等。

2.通过词义扩展(w iden ing)的语义过程形成委婉语当某个说法能引起太多的痛苦联想或过于生动具体时,人们便去寻找较为抽象的替代语。

比如,用“瘤(g row th)”代替“癌症(cancer)”;把“梅毒(syp h ilis)”说成“社交病(a socia l d isea se)”等。

3.使用语义转移(se m an tic sh ift)用一个表示整体概念或有相似意义的笼统概念去替换一个我们不愿谈及的具体概念。

认知转喻视角下委婉语的生成机制分析

认知转喻视角下委婉语的生成机制分析

认知转喻视角下委婉语的生成机制分析作者:朱玲霞来源:《青年文学家》2016年第14期摘要:作为一种普遍的语言现象,委婉语的特征之一就是借助相邻性或相关性来表达人们不愿提及的或禁忌的事物,达到委婉表达的目的;而转喻则是在同一理想化认知模型中,一个概念实体为另一个相邻或相关的概念实体提供心理可及的认知过程。

二者在认知过程上存在相似性,使得转喻理论为探讨委婉语的认知机制提供了一个新的视角。

本文从认知转喻角度对委婉语的生成机制进行分析,以深化对委婉语的认识。

关键词:委婉语;认知转喻;认知机制作者简介:朱玲霞(1991-),女,山东德州市人,山东科技大学硕士生在读,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2016)-14--011. 委婉语的定义和分类委婉语是人们在社会交往中为了避开禁忌或达到较好的交际效果而创造的一种语言形式。

《朗文当代英语词典》(1997)对委婉语的定义为,委婉语是一种用来代替比较直接的词语以免令人讨厌或不安的礼貌词语或表达。

传统修辞学认为,有些词语直接说出来会令人不愉快,往往被人用曲折的方法说出来,就形成了委婉语(张永奋,2014)。

从语义出发,孙保国(2007)把委婉语分为正委婉语和负委婉语,即积极委婉语和消极委婉语。

积极委婉语实际上指委婉语相对于本语来说在语义表达上有所增强。

如把“小偷”说成“梁上君子”。

消极委婉语相对于本语来说在语义表达上有所减弱,如疾病、死亡及战争等方面的委婉语。

2. 转喻的定义和分类转喻来源于希腊语,意为改变名称及用一物来代替另一物(Lakoff& Johnson, 1980),是英语修辞学中最常见的修辞格之一。

Radden& Kovecses(1999)提出了被广泛接受的转喻定义:转喻是在同一理想化认知模型中,一个概念实体为另一个概念实体提供心理通道的认知过程。

Kovecses(2002)根据同一认知域或理想化认知模型中源域和目标域的关系,将转喻分为两大类:整体与部分之间的转喻和整体内各部分之间的转喻关系。

浅析英语委婉语的运用手法及动机

浅析英语委婉语的运用手法及动机

浅析英语委婉语的运用手法及动机"委婉语使用动机修辞手段委婉语是英语中的一种修辞格,是社会心理学在语言中的反映,其应用范围极其广泛,使用动机错综复杂。

通过一些实例,初浅地分析委婉语使用的动机,以便在英语学习的过程中更好地学习英语语言及其文化。

委婉语(Euphemism )是一种文化现象,是社会心理在语言中的反映,是一种使用频繁的重要修辞手段。

与直陈(Direct Statement)相对,是指讲话时使用温和顺耳的言词,避开令人生厌或欠文雅的粗话猥词来表达言者的思想、态度及情感,能使听者容易接受,是同一意思的另一种说法。

本文试通过一些实例对委婉语在一些不同场合中的使用动机作些初略归纳。

一、委婉语二、委婉语的运用手法及动机(一)使用委婉语最初的动机来自于人们的自我保护和自我安抚的愿望,是出于担心直言出来可能会给自己带来负面影响,故而使用一些近似语、折中词来美化其言词。

如:一些带有政治色彩的委婉语,像把用来处死犯人的电椅子electric chair 称作hot set , 把惩罚性的单人囚室solitary confinement cells 叫做quiet cells , 把屠杀slaughter 叫做depopulated (减少人口),wasting the enemy (消耗敌人)或pacification (绥靖行动) ,其目的是要掩盖其真正的意图,逃避正义的谴责,起着美化、弱化和掩盖的作用。

在国际关系中这种用法也不少,如获1980年美国派直升飞机去营救美国在伊朗的人质失败,卡特称之为incomplete success (不圆满的胜利)。

1983年,美国派武装部队入侵格林纳达,美国总统里根对新闻记者经常使用invasion(侵略)一词十分恼火,他说那是rescue mission(营救使用)。

在社会道德方面,比如有些有不敢蔑视社会习俗和道德规范,把情人称作同伴company或partner等,类似的用法不胜枚举。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

运用转喻理论分析委婉语的生成过程委婉语作为一种语言和现象,已经渗透于人们生活的方方面面,成为日常交际不可或缺的一部分,下面是小编搜集整理的一篇相关,欢迎阅读参考。

长期以来,国内有关委婉语的研究要么偏重于词汇语义(如李国南、于亚伦、江希和等),要么偏重于修辞结构(如陈望道、陈原等),要么偏重于语用学(如束定芳等),而对委婉语的认知理据的研究和整体把握却不够,迫切需要我们运用认知语言学的最新理论和方法来对委婉语进行更加全面、深入地研究。

因为“委婉语的委婉性并不是符号本身所具有的特点,它涉及到人对委婉语的认知处理,抛开认知推理就无法真正地了解其实质[1]”.本文就尝试着从概念转喻的角度来解读委婉语的认知机制。

一、委婉语的定义众所周知,传统观念上的委婉语指的是用一种含蓄、动听、迂回的词语来替换那些禁忌的、敏感的或令人难堪的词语,比如用“去见马克思”代替“死亡”,用“小三”来代替“情妇”,用“进去了”来代替“坐牢”,用“囊中羞涩”来代替“贫穷”等等。

此时的委婉语还只局限在词汇层面,是词汇与词汇之间的一种替换,“替换”也就成为传统委婉语最主要的构成方式和最明显的特征,它的使用和理解不需要考虑语境的制约,往往是语言中约定俗成的,因此又叫做规约性委婉语或狭义委婉语。

而本文所说的委婉语则指的是一种通过语法的、语义的、语音的、语用的、修辞的、甚至篇章的等各种语言手段形成的、和人类认知紧密相连的语言表达方式,是人类语言的一种普遍特性,一般又称之为非规约性委婉语、广义委婉语、文体委婉、或语临时委婉语。

例如争吵时不直接说“滚”而让对方“团成一团,以圆润的方式离开”;面对家属的再三追问,医生说“我们已经尽力了!”,以及历史上着名的面对别人的询问而婉转表达自己年纪大的七言诗:“读尽史书五六担,如今方得一青衫。

逢人问我年多少,五十年前二十三。

”等等。

尽管这些表达方式实质上也属于委婉语的范畴,但和传统委婉语基于词汇“替换”的构成方式不同,这些委婉语需要从话语的上下文或者篇章的整体来理解和把握,需要交际双方在大脑中激活一定的心理模型,并充分利用事物之间存在的常规关系来进行常规推理。

基于上述认识,委婉语的定义应当为:委婉语是在特定的语境中,人们为了避免涉及一些粗俗的、敏感的或其它令人难堪的事物而不直言其事,而是有意识地利用词汇的、语音的、修辞的、语法的、篇章的等各种语言的和言语的手段来代替或婉转表达自己交际意图的一种语言和认知现象。

二、概念转喻转喻曾经长时间被认为是一种修辞格,是用A事物来代替与其相邻或相关的B事物的一种修辞手段,通常又叫做借代。

但最新的研究成果表明,转喻和隐喻一样是人类认知模式的一种基本类型,是思维的基本特征,是人类认知世界的基本方式。

它来源于人类在与客观世界交互过程中的身体体验,进而指导我们日常的思维和行为方式。

Lakoff&Johnson(1980)认为,隐喻在我们的日常生活中无所不在,它不但表现在语言中,而且根植于我们的思维和行动中,我们赖以思维和行动的一般概念系统,从根本上说是隐喻式的[2].而随着对转喻研究的不断深入,认知语言学家认识到,转喻同隐喻一样是人类基本的认知方式,是一种无意识的、自发的认知活动,本质上也是概念性的。

转喻并不是简单地用一种事物代替另一种事物,而是在同一个理想化认知模型(ICM)中,一个概念实体为另一个相邻或相关的概念实体提供心理可及的认知过程。

转喻概念使人类能够通过A事物与B事物的关系对该事物进行概念化。

所以说,基于人类认知体验之上的转喻,实质上是概念性的[3],在人类的认知过程中转喻发挥着比隐喻更基础的作用,因此转喻通常又被称为概念转喻(conceptualmetonymy)。

而Panther&Radden(1999)也认为,转喻可能是一种比隐喻更为基本的认知现象[4].实际上,从某种程度上说,转喻比隐喻更为基本、更为普遍,也更具本原性,正如Radden&Kovecses(1999)所说,“语言本质上是转喻的[5]”.由以上分析可以发现,日常生活中很多委婉语都是基于概念转喻而生成的,实际上,构建委婉语的转喻和其它转喻一样,往往选择与A事物相关或相邻的B事物来代替所要表达的概念,通过增加人类认知的间接性和难度来实现婉转表达的目的。

例如我们所熟知的,用“同房、睡觉”婉指“性行为”,用“他在外面有女人了”婉指“他有情妇了”,用“进去了”婉指“坐牢”,用“酒囊饭袋”婉指“只会吃喝,不会做事的草包”,用“手脚不干净”婉指“小偷小摸”等等,都是利用转喻构成委婉语的例子。

三、委婉语的转喻生成机制分析如上所述,转喻运作的基础是同一个理想化认知模型中不同事物之间的相关性或邻近性。

而委婉语为了实现婉转、含蓄避讳、或礼貌的效果,一个重要的方法就是借相关或相临的A事物来表达B事物,以增强语言上的距离感,从而实现婉转表达自己交际意图的目的,可以说,委婉机制的构建从根源上说是以概念转喻为基础的,即作为人类认知特征之一的转喻,同样在委婉语的形成和运用中得以体现[6].而正是转喻和委婉语在认知上的这种相似性,使得我们可以用概念隐喻理论来分析委婉语的生成机制。

Johnson&Lakoff(1980)从认知语言学角度对转喻进行了分类,认为转喻可以分为整体转喻部分、部分转喻整体、容器转喻内容物、属性转喻事物、生产者转喻产品、使用者转喻被用物、地点转喻机构和地点转喻事件,等等。

下面结合具体的转喻认知模式分析委婉语的生成机制。

1、整体转喻部分事物是由众多部分组成的一个整体。

在日常生活中,人们为了避免提及禁忌的、敏感的或令人难堪的事物,往往选取表示整体概念的、意义更为宽泛的词汇来代替局部的、表示部分概念的词汇,以增强语义表达的模糊性,达到委婉表达的效果。

例如,用“下身”婉指“性器官”,用“胸部”婉指“乳房”,用“同房、睡觉”婉指“性行为”,用“他在外面有女人了”婉指“他有情妇了”,用“净身”婉指“对正常男子进行阉割使之成为太监的过程”,用“backparts,bottom,posterio,behind”婉指“buttock(屁股)”,用“thefactsoflife,actoflove,artofpleasure”婉指“sexualintercourse(性交)”,用“ladyofthetown,streetwalker,callgirl,ladyofthenight,fallenwoman,nigh tworker”婉指“prostitute(妓女)”,用“socialdisease”婉指“venerealdisease(性病)”,用“citybeautician”婉指“cleaner(清洁工)”,等等。

2、部分转喻整体部分转喻整体所构成的委婉语指的是用构成事物的某个部分来代替整体,或者用一系列事件或动作的某一个具体环节来代替整个事件或动作,以突出细节,泛化整体,从而将人们的注意力分散开,以实现婉转表达的目的。

例如,用“开房、上床、宽衣解带”婉指“性行为”,用“心跳停止、停止呼吸、闭上眼睛”婉指“死亡”,用“气色不好”婉指“生病”,用“铁窗”婉指“监狱”,用“揭不开锅了”婉指“贫穷”,用“进去了”婉指“坐牢”,用“gotothetoilet,gotowashone'shands”婉指“urinateanddefecate(大小便)”,等等。

3、容器转喻内容物利用容器本身来代替容器内所含之物也是委婉语常见的构建方式。

例如,用“贪杯”婉指“好酒嗜饮”,用“囊中羞涩”婉指“缺钱”,用“腹中空空”婉指“胸无点墨,不学无术”,用“酒囊饭袋”婉指“只会吃喝,不会做事的草包”,用“黄碟”婉指“黄色电影”,用“小金库”婉指“各种不法资金”,用“绣花枕头”婉指“徒有外表而无学识才能的人”,则用“card(明信片)”来婉指“narcoticdrugs(毒品)”,因为毒贩会把明信片从侧面剖开,将供一次性服用的毒品塞入夹层里再封好寄给吸毒者[7],等等。

4、属性转喻事物每一事物都有区别于其他事物的独特性,利用事物的某一方面属性或特点来代替事物自身的做法也可以实现婉转表达的目的。

例如,用“眼红”婉指“嫉妒”,用“谢顶”婉指“秃头”,用“手脚不干净”婉指“小偷小摸”,用“腿脚不利索”婉指“瘸腿”,用“问题儿童”婉指“品德差、缺乏良好教养的小孩”,“金盆洗手”婉指“改邪归正”,用“布衣”婉指“劳苦大众”,用“巾帼不让须眉”婉指“女性并不比男性差”,用“fatigue”婉指“melancholy(抑郁症)”,用“somethingwrongwiththebrain”婉指“insane(疯癫)”,等等。

5、生产者转喻产品利用某种产品的生产者或提供者来指代产品本身也可以以达到婉转表达的效果。

例如,在网络上引起热议的新闻标题“丈母娘选女婿的10个条件,真不知道她想让女儿嫁给男人还是银行”中,用“银行”婉指“金钱”,表达了人们对这类爱财的丈母娘的婉转批评,而在三聚氰胺和瘦肉精事件后网络上流行的用来骂人脑残的话“你是喝三鹿长大的、你是吃双汇长大的”中,分别用“三鹿”和“双汇”婉指“三鹿集团生产的毒奶粉和双汇集团生产的毒火腿肠”;同样,英语中也经常用“S&Wbrace lets(史华牌手镯)”来婉指“handcuffs(手铐)”,(其中S&W指手铐生产厂家SmithandWesson)[7].6、使用者转喻被用物利用某物的使用者来代替被使用物以达到委婉表达的效果。

例如,用“Ladies”婉指“ladies'room”,用“Gentles”婉指“gentlemen'sroom”,以及在下面三句话中:Thetaxis(=drivers)inAmericaareonahungerstrike.(美国的出租车司机在绝食抗议。

)Hewasthebestpen(=writer)ofthe20thcentury.(他是二十世纪最好的作家。

)Theknife(=killer)hehiredclaimedsixtythousanddollars.(他雇用的杀手要六万美元。

)分别用“出租车、钢笔和匕首”婉指“出租车司机、作家和杀手”,就是通过转喻的相关性或临近性使出租车与司机、钢笔与作家、匕首与杀手产生了必然的联系[8],从而达到了很好的修辞和效果。

7、地点转喻机构利用一个机构座落的地方来代指机构本身以达到委婉表达的效果。

例如,用“菜市口”婉指“刑场”,用“渣滓洞”婉指“集中营”,用“青楼”婉指“妓院”,用“八宝山”婉指“八宝山火葬场”,用“天上人间”婉指“各种色情娱乐场所”,用“besentuptheriver”婉指“被送进监狱”,(“theriver”指的是美国的Hud-sonRiver,闻名全美的纽约州辛辛监狱就位于其上游地区),用“aDerwenter(德文特人)”婉指“刑满释放人员”,(Derwenter是澳大利亚东南方塔斯曼尼亚岛上的一条河名,曾建有罪犯流放地[7]),等等。

相关文档
最新文档