字母词综述及个人观点

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

字母词综述及个人观点

一、综述

1.字母词的入典问题《浅议字母词的入典问题》沈梦璎

由于字母词的构成是非汉字式的,对汉语词汇系统是个冲击,人们对它褒贬不一。

笔者对于字母词基本持肯定态度,认为需要正确地了解字母词,公正地评价字母词,并解决收入词典时所面临的问题。

在字母词的存在状态方面,他认为字母形式多是拉丁字母,少数是希腊字母;字母词的构词方式可分为纯字母词和半字母词,如CD/UFO/WTO是纯字母词,B超/BP机是半字母词;字母在字母词里出现的位置方面,除纯字母词无所谓位置前后外,半字母词中,字母有位于汉字之前的,如IC卡,有位于汉字中间的,如24k金,有位于汉字之后的,如卡拉OK;字母在字母词里的数量有单字母和多字母型。当前字母词以半字母词最为流行,也较受欢迎,不过随着人们外语水平的提高,纯字母词的发展趋势不可小视。

在字母词的来源方面,他将之分为①由一个外语词内部字母缩写而成,如TV ②由一组外语词语的首字母缩写而成,如CT ③由多组外语词语首字母合并缩减而成④字母表示顺序位次,如维生素A/B/C/D ⑤字母词表示类型或标志,如B股⑥借字母的“形”

来表示某种象征意义,或代指相关事务,如T型人才⑦以字母的“音”模拟事物声音,如BB机⑧有源于汉语而非源于外语的,如RMB

字母词不是汉语词汇的组成部分,要不要接纳呢?著者认为答案是肯定的。从能够自由运用的最小音义结合体的角度看,用什么记录这种音义结合体是书写形式的问题,关涉到词形的选择,不会影星音译结合体本身。就这个意义上说,吸收引进外来词语无论是以汉字意译或音译或直接借形或用字母来表示,只要是能够自由运用的音译结合体,都不过是汉语吸收外来词语的不同形式。这些不同形式的词丰富了汉语词汇,增强了汉语的表现力,应当承认这些词是汉语词汇的组成部分。不少字母词在社会上已经有一定的群众基础和社会效应,即便没有学过外语,甚至对外文字母不熟悉的人,在日常交际中,也抗拒不了字母词,如“做B超”、“唱卡拉OK”、“穿T恤”等。随着社会经济、科技、文化的快速发展,语言变化也在日益加速,字母词以直接、经济、简约的形式吸收外来词语是时代的需要,是语言动态发展的反映。我们不能因为字母词不太符合汉语原有构词特点,就强行禁止不予承认,禁是禁不了的,堵也是堵不住的,正确的态度是承认现实,认识字母词存在的合理性,并加强规范工作。

2.字母词的必要性和可能性《关于汉语字母词的问题》刘涌泉中国社科院研究所

为了迅速吸收外国先进文化,出现了借词的新手段,这就是一汉语拼音字母(拉丁字母)为基础的字母词。外来语引进的方式历来有两种:音译和意译。汉语拼音出现以前,用汉字音译外来语,很不成功,如president译为“伯理玺天德”。因而汉语中音译词很少,“坦克”、“咖啡”、“席梦思”等是幸存者。造成这种局面的原因有两个:⑴汉字的文章中没有词的界线,用汉字音译的词夹杂其中,模糊不清,当然不受欢迎⑵拼音字是音符,汉字是意符,用意符表音符不仅不经济(一个汉字是一个音节,音译拼音字时音节增多),而且还增加了模糊性,因为每个汉字本身都有一定意义,当做音标使用,必然会产生混淆。

现在汉语拼音解决了这两个问题,VCD、MBA、ISDN夹在汉字中间,醒目、经济又好用,而且不会产生任何混淆。正是有汉语拼音,才使得汉语能够以译音和译形的方式借用外来语,才能使大量字母词得以出现。因此说,过去那种汉语不易容纳音译外来语的说法是不对的。事实已经充分证明,不是汉语不易接受外来语,而是汉字不易接受外

来语。有了合适的工具,汉语也会像其他语言一样借用外来语。

3.《关于外文字母和原装外文缩略语问题》胡明扬

现在直接使用字母词的风气愈演愈烈,在精通外语的专业人员中使用这一类带有外文字母的词语,甚至原装的外文字母缩略语,直到使用一时难以表达的外语外文,无可后妃。但是在完全可以用汉语表达的场合,面向广大不懂外语的群众,动不动就说上几句洋话,而且还往往语音不正,是地道的洋泾浜。这种滥用外文词语的现象和崇洋媚外的社会思潮是分不开的,语言学家可以批评这种不正常的语言现象,国家语言文字的只能部门也可以进行必要的干预,但是只要存在这种社会思潮,这种现象即使强制禁止,也无法根除。

语言是交流思想的工具,社会发展了,有许多新事物、新概念要表达,语言就需要使用新的词语,在接触外来文明的过程中有些汉语中原来没有相应的词语,这时候就要吸收外来的词语。汉语中的外来语不少,并且自古已然,因此说汉语特别排斥借词是没有根据的。但是汉语中的外来音译的借词是少数,意译的事多数。像“德律风”“赛因思”大多数中国人实在听不懂是什么意思,听不懂就无法完成交际人物,这样的词就无法生存下去。但这不是中国人保守不愿接受新思想、新事物。

二、个人观点

我认为,字母词的出现及其数量的迅速增长和全球文化交流的深入发展是分不开的。

我们借鉴其他民族的优秀文明成果,就无法避免借用一些外来词表达汉语无法或是很难表达的意思,抑或是为了简洁明了起见而用字母词。但这就出现了一个问题,关于汉语言的纯洁性能否得到保证。

每个民族都有自己的文化,文字则承载着传承文化的任务。我举一个例子,像日语中夹杂着很多汉字,明显是受到了汉文化的强大辐射。虽然日语有自己的特点,但是我绝不希望看到将来有一天汉语中夹杂着许多英语或是其他字母之类的词。前一段时间,央视把NBA改成了全美篮球联赛,我觉得这样就很好,可以用汉字表达的东西,就尽量不要用外文或字母。

国家发布的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》一针见血的指出“外国语言文字使用量剧增,出现了再汉语言中随意夹杂英语等外来词、直接使用英文单词或字母缩写、生造一些非中非外、含义不清的词语等滥用语言文字的问题”。我记得在一个电影,有句台词是“请说汉语,ok?”。从艺术上固然能到达到新颖出彩的效果,但对于汉语言来讲,它扰乱了汉语言的正常使用秩序,我是不赞成这样的句子在受众广泛的电影、广告等大众媒体上出现的。中外混杂的结果就是失去语言的民族性和传承性,而且从另外一个角度考虑,当年殖民地、半殖民地地区曾经这样使用外来语、字母词,作为一个被侵略过的国家,我们对文化、文字的独立性更加敏感和重视。

那么对于外来字母词,我们应该如何对待呢?第一,字母词不能不用,它毕竟是时代发展的一种趋势,是交流便捷的一种工具,关键在于我们要慎用、规范的用;第二,在一些公共媒体上,必须要求使用规范的汉语言,有出现字母词的必要需经过核准,尽量保持汉语言的规范、纯洁;第三,可以意义的词就不要用字母词,如GDP,我们大可以说国民生产总值。

其实,最重要的是发展我们国家的文化产业,提升民族文化的世界影响力,让更多的汉语走出去,被借鉴。

2008级汉语言文学赵萌萌3008211091

相关文档
最新文档